A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23 results for semeada
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Abweichend
von
Artikel
12
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1973/2004
muss
die
angegebene
Fläche
,
um
für
die
kulturspezifische
Zahlung
für
Reis
für
2008
in
Betracht
zu
kommen
,
in
der
italienischen
Region
Piemont
spätestens
am
30
.
Juni
2008
eingesät
werden
. [EU]
Em
derrogação
da
alínea
b)
do
artigo
12
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1973/2004
,
para
ser
elegível
para
o
pagamento
específico
para
o
arroz
,
em
2008
, a
superfície
declarada
da
região
italiana
do
Piemonte
deve
ser
semeada
, o
mais
tardar
,
em
30
de
Junho
de
2008
.
Ackerland
,
auf
dem
Gras
erzeugt
wird
,
wobei
es
sich
um
eingesätes
oder
natürliches
Grünland
handeln
kann
;
für
die
Anwendung
von
Artikel
49
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
zählt
hierzu
auch
Dauergrünland
.2. [EU]
As
terras
aráveis
utilizadas
para
a
produção
de
forragem
(semeada
ou
natural
);
para
efeitos
do
artigo
49
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
do
Conselho
,
os
prados
incluem
as
pastagens
permanentes
;2.
"Anbaufläche"
die
Fläche
,
die
der
gesamten
Aussaatfläche
entspricht
;
nach
der
Ernte
sind
jedoch
zerstörte
Flächen
(z.B.
durch
Naturkatastrophen
)
ausgenommen
[EU]
«Superfície
cultivada»
, a
superfície
que
corresponde
à
superfície
total
semeada
,
mas
que
após
a
colheita
exclui
a
superfície
destruída
(por
ex
.
por
catástrofes
naturais
)
Beihilfefähig
sind
nur
Flächen
,
die
zu
landwirtschaftlichen
Flächen
gehören
,
auf
denen
der
Mitgliedstaat
den
Baumwollanbau
genehmigt
hat
,
die
mit
zugelassenen
Sorten
eingesät
sind
und
auf
denen
zumindest
bis
zur
Öffnung
der
Samenkapseln
normale
Wachstumsbedingungen
aufrechterhalten
werden
. [EU]
Para
que
seja
elegível
, a
superfície
deve
situar-se
em
terras
agrícolas
que
beneficiem
de
uma
autorização
do
Estado-Membro
para
a
produção
de
algodão
,
semeada
com
variedades
autorizadas
e
mantida
pelos
menos
até
à
abertura
das
cápsulas
em
condições
de
crescimento
normais
.
Beihilfefähig
sind
nur
Flächen
,
die
zu
landwirtschaftlichen
Flächen
gehören
,
auf
denen
der
Mitgliedstaat
den
Baumwollanbau
genehmigt
hat
,
die
mit
zugelassenen
Sorten
eingesät
sind
und
die
unter
normalen
Wachstumsbedingungen
tatsächlich
geerntet
werden
. [EU]
Para
que
seja
elegível
, a
superfície
deve
situar-se
em
terras
agrícolas
que
beneficiem
de
uma
autorização
do
Estado-Membro
para
a
produção
de
algodão
,
ser
semeada
com
variedades
autorizadas
e
ser
efectivamente
objecto
de
colheita
em
condições
de
crescimento
normais
.
Beihilfefähig
sind
nur
Flächen
,
die
zu
landwirtschaftlichen
Nutzflächen
gehören
,
für
die
der
Mitgliedstaat
den
Baumwollanbau
genehmigt
hat
,
die
mit
zugelassenen
Sorten
eingesät
sind
und
auf
denen
unter
normalen
Wachstumsbedingungen
tatsächlich
geerntet
wird
. [EU]
Para
que
seja
elegível
, a
superfície
deve
situar-se
em
terras
agrícolas
que
beneficiem
de
uma
autorização
do
Estado-Membro
para
a
produção
de
algodão
,
ser
semeada
com
variedades
autorizadas
e
ser
efectivamente
objecto
de
colheita
em
condições
de
crescimento
normais
.
Dauerwiesen
und
-weiden:
landwirtschaftlich
genutzte
Fläche
außerhalb
der
Fruchtfolge
,
die
fortlaufend
(
mindestens
fünf
Jahre
)
der
Erzeugung
von
Futterpflanzen
dient
,
wobei
es
sich
um
durch
Einsaat
angelegtes
oder
um
natürliches
Grünland
handeln
kann
,
das
im
Allgemeinen
gedüngt
und
unterhalten
wird
. [EU]
Prados
e
pastagens
permanentes:
superfície
agrícola
útil
cultivada
fora
da
rotação
,
destinada
de
forma
permanente
(por
um
período
de
cinco
anos
ou
mais
)
às
produções
forrageiras
herbáceas
,
seja
ela
semeada
ou
natural
,
geralmente
fertilizada
e
sujeita
a
amanhos
culturais
.
Der
Verringerungskoeffizient
für
die
Fläche
je
Betriebsinhaber
,
für
die
gemäß
Artikel
88
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
die
Energiepflanzenbeihilfe
für
2007
beantragt
wird
,
wird
auf
0,70337
festgesetzt
. [EU]
O
coeficiente
de
redução
a
aplicar
à
superfície
por
agricultor
semeada
com
culturas
energéticas
relativamente
à
qual
é
pedida
ajuda
nos
termos
do
artigo
88
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
a
título
de
2007
é
de
0,70337.
die
Fläche
hauptsächlich
mit
Futterleguminosen
eingesät
wurde
[EU]
A
superfície
esteja
semeada
principalmente
com
leguminosas
forrageiras
eine
Fruchtfolge
praktiziert
wird
,
bei
der
Mais
innerhalb
von
drei
aufeinander
folgenden
Jahren
zweimal
angebaut
werden
kann
,
und
der
Mais
in
Verbindung
mit
einem
lokalen
Voraussagesystem
für
die
Entwicklung
des
Organismus
mindestens
einmal
erst
nach
Schlüpfen
der
Larven
ausgesät
wird
,
oder
[EU]
a
rotação
de
culturas
seja
organizada
de
molde
a
que
o
milho
só
possa
ser
cultivado
duas
vezes
em
qualquer
período
de
três
anos
consecutivos
e,
em
associação
com
um
sistema
local
de
previsão
do
desenvolvimento
do
organismo
,
pelo
menos
uma
destas
culturas
de
milho
seja
semeada
apenas
depois
do
aparecimento
das
larvas
,
ou
eingesäte
Fläche
,
für
die
eine
Beihilfe
beantragt
wurde
(
in
ha
) [EU]
Superfície
semeada
em
relação
à
qual
foi
apresentado
um
pedido
de
ajuda
(em
hectares
) [2]
eingesäte
Fläche
,
für
die
eine
Beihilfe
beantragt
wurde
(
in
ha
) [EU]
Superfície
semeada
em
relação
à
qual
foi
paga
uma
ajuda
(em
hectares
)
eingesäte
Flächen
,
die
ausschließlich
zu
Gründüngungszwecken
dienen
(
Grünbrache
). [EU]
Terra
semeada
exclusivamente
para
a
produção
de
adubo
verde
.
Falls
die
Mitgliedstaaten
spezifische
regionale
Umweltnormen
erlassen
haben
,
die
für
den
ökologischen
Landbau
die
Saatdichte
von
Futterleguminosen
beschränken
,
ist
die
unter
Buchstabe
a)
festgelegte
Bedingung
erfüllt
,
wenn
die
Saatdichte
mindestens
85
%
der
von
den
Mitgliedstaaten
festgesetzten
Obergrenze
beträgt
. [EU]
Se
normas
regionais
específicas
em
matéria
de
ambiente
estabelecidas
pelos
Estados-Membros
fixarem
,
para
as
culturas
da
agricultura
biológica
,
um
limite
máximo
da
superfície
semeada
com
leguminosas
forrageiras
, a
condição
relativa
às
superfícies
semeada
s
principalmente
com
leguminosas
forrageiras
prevista
na
alínea
a)
ficará
satisfeita
se
forem
respeitados
,
pelo
menos
,
85%
do
limite
fixado
pelos
Estados-Membros
.
Für
die
Zwecke
von
Artikel
107
Absatz
3
zweiter
Gedankenstrich
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
versteht
man
unter
dem
Anbau
von
"Futterleguminosen"
Flächen
,
die
mit
einer
oder
mehreren
Sorten
der
in
Anhang
VII
der
vorliegenden
Verordnung
aufgeführten
Futterleguminosen
eingesät
sind
. [EU]
Para
efeitos
da
aplicação
do
n.o 3,
segundo
travessão
,
do
artigo
107o
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
,
entende-se
por
cultura
de
leguminosas
uma
superfície
semeada
com
uma
ou
mais
das
leguminosas
forrageiras
enumeradas
no
anexo
VII
do
presente
regulamento
.
Gemäß
Artikel
12
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1973/2004
der
Kommission
muss
die
angegebene
Fläche
einmal
jährlich
eingesät
werden
,
um
für
die
kulturspezifische
Zahlung
für
Reis
in
Betracht
zu
kommen
. [EU]
Nos
termos
do
artigo
12
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1973/2004
da
Comissão
[2],
para
ser
elegível
para
o
pagamento
específico
para
o
arroz
, a
superfície
declarada
deve
ser
semeada
uma
vez
por
ano
.
"Grünland":
Ackerland
,
auf
dem
Gras
erzeugt
wird
,
wobei
es
sich
um
eingesätes
oder
natürliches
Grünland
handeln
kann
;
für
die
Anwendung
von
Artikel
49
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
zählt
hierzu
auch
Dauergrünland
[EU]
«Prados»:
as
terras
aráveis
utilizadas
para
a
produção
de
erva
(semeada
ou
natural
);
para
efeitos
do
artigo
49
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
73/2009
,
os
prados
incluem
as
pastagens
permanentes
innerhalb
von
zwei
Wochen
nach
dem
Umpflügen
des
Grünlands
wird
eine
Kultur
mit
hohem
Stickstoffbedarf
ausgesät
,
und
im
Jahr
des
Umpflügens
von
Dauergrünland
werden
keine
Düngemittel
ausgebracht
. [EU]
No
prazo
de
duas
semanas
após
a
lavoura
dos
prados
é
semeada
uma
cultura
muito
exigente
em
azoto
;
não
são
aplicados
fertilizantes
no
ano
da
lavoura
dos
prados
permanentes
.
innerhalb
von
zwei
Wochen
nach
dem
Umpflügen
von
Gras
ist
eine
Kultur
mit
hohem
Stickstoffbedarf
auszusäen
,
und
im
Jahr
des
Umpflügens
von
Dauergrünland
dürfen
keine
Düngemittel
ausgebracht
werden
[EU]
No
prazo
de
duas
semanas
após
a
lavoura
dos
prados
é
semeada
uma
cultura
muito
exigente
em
azoto
;
não
são
aplicados
fertilizantes
no
ano
da
lavoura
dos
prados
permanentes
"Kulturfläche"
die
Fläche
,
die
der
Gesamtheit
der
Fläche
entspricht
,
die
zur
Erzeugung
einer
spezifischen
Kultur
in
einem
bestimmten
Jahr
eingesät
wurde
[EU]
«Superfície
desenvolvida»
, a
superfície
que
corresponde
à
superfície
total
semeada
para
uma
produção
vegetal
específica
num
dado
ano
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "semeada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners