A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
811 results for seitens
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Portuguese
17
Zur
Ermittlung
des
Hauptmarktes
oder
,
in
Ermangelung
eines
Hauptmarktes
,
des
vorteilhaftesten
Marktes
ist
keine
umfassende
Durchsuchung
aller
möglicherweise
bestehenden
Märkte
seitens
des
Unternehmens
notwendig
.
Es
hat
aber
alle
Informationen
zu
berücksichtigen
,
die
bei
vertretbarem
Aufwand
verfügbar
sind
. [EU]
17
Uma
entidade
não
tem
de
realizar
uma
procura
exaustiva
de
todos
os
mercados
possíveis
para
identificar
o
mercado
principal
ou
,
não
existindo
um
mercado
principal
, o
mercado
mais
vantajoso
,
mas
deve
ter
em
conta
toda
a
informação
que
esteja
razoavelmente
disponível
.
.1
Ein
vorgeschriebenes
selbsttätiges
Berieselungs-
,
Feuermelde-
und
Feueranzeigesystem
muss
jederzeit
sofort
betriebsbereit
sein
und
keiner
zusätzlichen
Maßnahme
seitens
der
Besatzung
bedürfen
,
um
es
auszulösen
. [EU]
.1
Qualquer
instalação
automática
de
água
pulverizada
sob
pressão
,
detecção
e
alarme
de
incêndios
exigida
deve
poder
entrar
em
acção
em
qualquer
momento
,
sem
que
para
isso
seja
necessária
a
intervenção
da
tripulação
.
(2)
Bis
zum
Abschluss
der
Abkommen
nach
Absatz
1
kann
der
Verwalter
die
notwendigen
Maßnahmen
für
eine
Erleichterung
der
Zahlungen
seitens
der
beitragenden
Drittstaaten
treffen
. [EU]
Enquanto
se
aguarda
a
celebração
dos
acordos
a
que
se
refere
o n.o 1, o
administrador
pode
tomar
as
medidas
necessárias
para
facilitar
os
pagamentos
por
parte
dos
Estados
terceiros
contribuintes
.
70
Paragraph
68
schließt
die
Erfassung
einer
Vorauszahlung
als
ein
Vermögenswert
nicht
aus
,
wenn
die
Zahlung
für
die
Lieferung
von
Waren
vor
dem
Erhalt
des
Rechts
seitens
des
Unternehmens
auf
Zugang
zu
diesen
Waren
erfolgte
. [EU]
70
O
parágrafo
68
não
exclui
a
possibilidade
de
uma
entidade
reconhecer
um
pré-pagamento
como
um
activo
quando
o
pagamento
dos
bens
for
feito
antes
de
a
entidade
obter
o
direito
de
acesso
a
esses
bens
.
(
90
)
Bis
zum
31
.
Dezember
2016
wird
Portugal
etwaige
Kreditlinien
oder
Garantien
seitens
der
CGD
oder
des
Staates
für
die
Banco
BIC
oder
das
nach
dem
Verkauf
entstehende
Unternehmen
vorab
bei
der
Kommission
zur
Genehmigung
anmelden
. [EU]
Portugal
deve
solicitar
a
aprovação
prévia
da
Comissão
antes
da
concessão
pela
CGD
ou
pelo
Estado
,
após
a
venda
,
de
eventuais
linhas
de
crédito
ou
garantias
a
favor
do
Banco
BIC
ou
da
entidade
combinada
,
até
31
de
dezembro
de
2016
.
Ab
dem
Zeitpunkt
des
Scheiterns
der
früheren
Umstrukturierungsvereinbarung
kann
eine
erhöhte
Aufmerksamkeit
seitens
eines
privaten
Kapitalgebers
erwartet
werden
,
der
die
wirtschaftliche
Lage
seines
Schuldners
eingehend
untersucht
hätte
. [EU]
No
seguimento
do
fracasso
do
acordo
de
reestruturação
precedente
,
esperava-se
especial
precaução
dos
credores
privados
,
que
examinariam
a
situação
económica
do
seu
devedor
[41].
Abschließend
sollte
eine
allgemeine
Bemerkung
(
Kategorie
G)
aufgezeichnet
werden
,
wenn
die
formale
Einhaltung
der
ELP-Anforderungen
nachgewiesen
werden
kann
,
obwohl
die
tatsächliche
Verständigung
während
der
Vorfeldinspektion
durch
die
eindeutig
mangelhafte
Beherrschung
der
englischen
Sprache
seitens
der
Flugzeugführer
sehr
erschwert
wird
. [EU]
Finalmente
,
no
caso
de
ser
possível
atestar
o
cumprimento
formal
dos
requisitos
em
matéria
de
ELP
,
mesmo
que
a
comunicação
,
no
quadro
do
processo
de
inspecção
na
plataforma
de
estacionamento
,
seja
muito
difícil
na
prática
,
devido
à
evidente
falta
de
conhecimentos
de
inglês
do
piloto
,
deve
ser
feito
um
comentário
geral
(categoria G).
Abschließend
versichern
die
portugiesischen
Behörden
,
dass
seitens
der
Dienstleistungsunternehmen
keine
Mittel
für
eventuell
konkurrierende
Tätigkeiten
zweckentfremdet
wurden
,
da
die
Sammlung
,
der
Transport
,
die
Verarbeitung
und
die
Beseitigung
der
tierischen
Nebenprodukte
ihr
einziges
Tätigkeitsfeld
ist
. [EU]
Finalmente
,
as
autoridades
portuguesas
garantem
que
não
foram
desviados
recursos
para
eventuais
actividades
concorrentes
por
parte
das
empresas
prestadoras
de
serviços
,
dado
que
estas
exerciam
como
única
actividade
a
recolha
, o
transporte
, a
transformação
e a
destruição
dos
subprodutos
animais
.
Abschnitt
1:
Aggregierte
statistische
Meldungen
als
Gruppe
seitens
der
Kreditinstitute
,
die
dem
Mindestreservesystem
der
EZB
unterliegen
[EU]
Secção
1:
Reporte
conjunto
como
grupo
,
numa
base
agregada
,
por
parte
de
instituições
de
crédito
sujeitas
ao
regime
de
reservas
mínimas
do
BCE
Abschrift
der
zu
ändernden
Entscheidung
;
Schriftstücke
zu
den
finanziellen
Verhältnissen
des
Antragstellers/Antragsgegners
-
Einkommen/Auslagen/Vermögensgegenstände
;
Antrag
auf
juristische
Unterstützung
;
gegebenenfalls
beglaubigte
Abschrift
der
Geburts-
oder
Adoptionsurkunde(n)
des
Kindes/der
Kinder
;
gegebenenfalls
Bescheinigung
seitens
der
Schule/Hochschule
;
Schriftstücke
zu
Veränderungen
in
den
Lebensverhältnissen
des
Kindes/der
Kinder
;
gegebenenfalls
Schriftstücke
zum
Familienstand
des
Antragstellers/Antragsgegners
;
Abschriften
etwaiger
einschlägiger
Gerichtsentscheidungen
;
gegebenenfalls
andere
spezifische
Schriftstücke
gemäß
Artikel
16
Absatz
3,
Artikel
25
Absatz
1
Buchstaben
a, b
und
d
sowie
Artikel
25
Absatz
3
Buchstabe
b
und
Artikel
30
Absatz
3. [EU]
Quaisquer
outros
documentos
referidos
no
artigo
16
.o, n.o 3,
no
artigo
25
.o, n.o 1,
alíneas
a), b), e d), e n.o 3,
alínea
b), e
no
artigo
30
.o, n.o 3,
se
forem
pertinentes
.
Abschrift
der
zu
ändernden
Entscheidung
;
Schriftstücke
zu
den
finanziellen
Verhältnissen
des
Antragstellers/Antragsgegners
-
Einkommen/Auslagen/Vermögensgegenstände
;
Antrag
auf
juristische
Unterstützung
;
gegebenenfalls
Bescheinigung
seitens
der
Schule/Hochschule
;
Schriftstücke
zu
Veränderungen
in
den
Lebensverhältnissen
des
Kindes/der
Kinder
. [EU]
Documentos
relativos
à
alteração
da
situação
do
(s)
filho
(s).
Documentos
relativos
ao
estado
civil
do
requerente/requerido
,
se
for
caso
disso
.
Abschrift
der
zu
ändernden
Entscheidung
;
Schriftstücke
zu
den
finanziellen
Verhältnissen
des
Antragstellers/Antragsgegners
-
Einkommen/Auslagen/Vermögensgegenstände
;
Antrag
auf
juristische
Unterstützung
;
gegebenenfalls
Bescheinigung
seitens
der
Schule/Hochschule
;
Schriftstücke
zu
Veränderungen
in
den
Lebensverhältnissen
des
Kindes/der
Kinder
;
gegebenenfalls
Schriftstücke
zum
Familienstand
des
Antragstellers/Antragsgegners
;
Abschriften
etwaiger
einschlägiger
Gerichtsentscheidungen
;
gegebenenfalls
andere
spezifische
Schriftstücke
gemäß
Artikel
16
Absatz
3,
Artikel
25
Absatz
1
Buchstaben
a, b
und
d
sowie
Artikel
25
Absatz
3
Buchstabe
b
und
Artikel
30
Absatz
3. [EU]
Quaisquer
outros
documentos
referidos
no
artigo
16
.o, n.o 3,
no
artigo
25
.o, n.o 1,
alíneas
a), b), e d), e n.o 3,
alínea
b), e
no
artigo
30
.o, n.o 3,
se
forem
pertinentes
.
Abweichungen
der
ETA
gegenüber
den
Kundenverpflichtungen
müssen
entsprechend
dem
Vertrag
behandelt
werden
und
können
seitens
des
FEVU
zu
einem
Alarmmanagement
Prozess
führen
. [EU]
Os
desvios
à
HPC
que
quebrem
o
compromisso
com
o
cliente
devem
ser
tratados
de
acordo
com
o
contrato
e
podem
conduzir
a
um
processo
de
alerta
pela
empresa
ferroviária
principal
.
Ähnliche
Anmerkungen
wurden
auch
seitens
des
MOFCOM
und
eines
ausführenden
Herstellers
in
der
VR
China
vorgebracht
. [EU]
Observações
semelhantes
foram
também
apresentadas
pelo
MOFCOM
e
por
um
produtor-exportador
chinês
.
Ähnliches
wurde
auch
seitens
eines
ausführenden
Herstellers
in
der
VR
China
vorgebracht
. [EU]
Observações
semelhantes
também
foram
apresentadas
por
um
produtor-exportador
chinês
.
Alle
an
Bord
befindlichen
Schiffsausrüstungen
,
die
in
Anhang
A.1
der
Richtlinie
96/98/EG
aufgeführt
sind
und
deren
Vorschriften
erfüllen
,
gelten
als
mit
der
vorliegenden
Richtlinie
konform
,
unabhängig
davon
,
ob
in
Anhang
I
der
vorliegenden
Richtlinie
vorgeschrieben
ist
,
dass
die
Ausrüstungen
zugelassen
worden
sind
und
Prüfungen
ohne
Beanstandungen
seitens
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
durchlaufen
haben
. [EU]
Todos
os
equipamentos
marítimos
a
bordo
enumerados
no
anexo
A.1
da
Directiva
96/98/CE
e
que
satisfaçam
o
disposto
na
mesma
são
considerados
conformes
com
o
disposto
na
presente
directiva
,
esteja
ou
não
previsto
no
anexo
I
desta
que
tais
equipamentos
devem
ser
aprovados
e
sujeitos
a
ensaios
que
satisfaçam
a
administração
do
Estado
de
bandeira
.
Allerdings
müssen
die
Auktionsplattform
und
jedes
mit
ihnen
verbundenen
Clearing-
oder
Abrechnungssystem
geeignete
Verfahren
für
Sicherheitsleistungen
und
andere
Risikomanagementmaßnahmen
anwenden
,
um
unabhängig
von
einem
etwaigen
Zahlungsausfall
seitens
eines
erfolgreichen
Bieters
oder
dessen
Rechtsnachfolgers
sicherzustellen
,
dass
den
Auktionatoren
für
die
versteigerten
Zertifikate
der
volle
Auktionsclearingpreis
gezahlt
wird
. [EU]
No
entanto
, é
necessário
que
a
plataforma
de
leilões
,
incluindo
qualquer
sistema
de
compensação
ou
liquidação
a
ela
ligados
que
proporcionem
garantias
adequadas
,
bem
como
quaisquer
outros
processos
de
gestão
de
riscos
necessários
para
garantir
o
pagamento
integral
aos
leiloeiros
das
licenças
de
emissão
vendidas
em
leilão
ao
preço
final
de
leilão
,
independentemente
de
qualquer
falta
de
pagamento
por
parte
de
um
licitante
vencedor
ou
do
seu
legítimo
sucessor
.
Allerdings
waren
die
Antworten
sehr
allgemein
und
nicht
ausreichend
detailliert
für
eine
Bewertung
dieser
Maßnahmen
seitens
der
Kommission
im
Lichte
von
Artikel
87
und
88
des
EG-Vertrags
. [EU]
No
entanto
,
as
respostas
eram
muito
genéricas
e
careciam
de
pormenor
que
permitisse
à
Comissão
avaliar
as
medidas
pelo
prisma
dos
artigos
87
.o e
88
.o
do
Tratado
CE
.
Allerdings
wird
der
einschlägige
Vorteil
den
Begünstigten
per
Gesetz
direkt
gewährt
,
ohne
dass
diesbezüglich
irgendeine
Voraussetzung
oder
die
Ausübung
eines
Ermessensspielraumes
seitens
der
Verwaltung
vorgesehen
wäre
. [EU]
Contudo
, a
vantagem
é
fornecida
directamente
pela
lei
aos
beneficiários
,
sem
estar
prevista
nenhuma
condição
prévia
ou
o
exercício
de
poder
discricionário
da
autoridade
administrativa
.
alle
sonstigen
Angaben
oder
Informationen
seitens
der
in
Artikel
4
näher
bezeichneten
verantwortlichen
Person
. [EU]
Qualquer
outra
indicação
ou
informação
prestada
pelo
responsável
a
que
se
refere
o
artigo
4.o.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "seitens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners