A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
segurança-correia
segurança-pino
segurar
segure
seguro
seguro de doença
seguro de saúde
seguro social
sei
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
3566 results for
seguro
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
00
Pflichtversicherungszeit
(
für
Anspruchsbegründung
und
Leistungsberechnung
) [EU]
00
Período
de
seguro
obrigatório
(para a
aquisição
do
direito
e
para
o
cálculo
)
00
Versicherungswirksame
Wohnzeit
[EU]
00
Período
de
seguro
com
base
na
residência
100
–
;
Arbeitgeberanteil
Arbeitslosen-
und
Rentenversicherung
[EU]
100
–
;
parte
do
empregador
no
seguro
de
desemprego
e
de
reforma
100
-
Versicherungszeiten
und
gleichgestellte
Zeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
):
Summe
der
Zeiten
10
und
11
[EU]
100
-
Períodos
de
seguro
e
períodos
equiparados
dos
trabalhadores
assalariados
e
de
outras
pessoas
abrangidas
pelo
mesmo
tipo
de
seguro
(para a
aquisição
do
direito
às
prestações
e
para
o
cálculo
da
pensão
completa
);
soma
dos
períodos
10
e
11
.
10
-
beitragsfreie
Versicherungszeiten
. [EU]
10
-
Períodos
de
seguro
sem
obrigação
de
contribuição
.
10
-
Versicherungszeiten
ohne
Beitragspflicht
. [EU]
10
-
Períodos
de
seguro
sem
obrigação
de
contribuição
.
10
-
Versicherungszeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
(
Hauptteil
und
ergänzende
Teile
der
Rente
)) [EU]
10
-
Períodos
de
seguro
dos
trabalhadores
assalariados
e
de
outras
pessoas
abrangidas
pelo
mesmo
tipo
de
seguro
[para a aquisição do direito às prestações e para o cálculo da pensão completa (pensão de base e complemento de pensão)].
11
11
2
Anzahl
der
Unternehmen
,
aufgegliedert
nach
Größenklassen
der
gebuchten
Bruttobeiträge
[EU]
1,2,3,4
32
11
5
Prémios
brutos
emitidos
de
seguro
directo
,
discriminados
segundo
o
país
de
domicílio
da
empresa-mãe
115
Soweit
zum
Planvermögen
qualifizierende
Versicherungsverträge
gehören
,
die
alle
oder
einige
der
zugesagten
Leistungen
hinsichtlich
ihres
Betrages
und
ihrer
Fälligkeiten
genau
abdecken
,
ist
der
beizulegende
Zeitwert
der
Versicherungsverträge
annahmegemäß
gleich
dem
Barwert
der
abgedeckten
Verpflichtungen
(
vorbehaltlich
jeder
zu
erfassenden
Reduzierung
,
wenn
die
Beträge
die
aus
dem
Versicherungsverträgen
beansprucht
werden
,
nicht
voll
erzielbar
sind
). [EU]
115
Quando
os
activos
do
plano
incluírem
apólices
de
seguro
elegíveis
que
correspondam
exactamente
à
quantia
e
ao
calendário
de
alguns
ou
de
todos
os
benefícios
a
pagar
segundo
o
plano
, o
justo
valor
dessas
apólices
de
seguro
é
considerado
equivalente
ao
valor
presente
das
respectivas
obrigações
(sob
reserva
de
qualquer
redução
necessária
se
as
quantias
a
receber
segundo
as
apólices
de
seguro
não
forem
recuperáveis
na
totalidade
).
118
Ist
ein
Versicherungsvertrag
kein
qualifizierender
Versicherungsvertrag
,
dann
ist
dieser
auch
kein
Planvermögen
. [EU]
118
Quando
uma
apólice
de
seguro
detida
por
uma
entidade
não
for
uma
apólice
de
seguro
elegível
,
não
é
um
activo
do
plano
.
.11
Die
Behälter
für
die
Aufbewahrung
des
Löschmittels
müssen
außerhalb
eines
geschützten
Raumes
aufbewahrt
werden
,
der
wirksam
belüftet
und
leicht
zugänglich
ist
. [EU]
.11
Quando
o
agente
extintor
for
armazenado
fora
de
um
espaço
protegido
,
deve
usar-se
para
esse
efeito
um
compartimento
situado
em
local
seguro
,
rapidamente
acessível
e
bem
ventilado
.
11
-
Gleichgestellte
Zeiten
von
Arbeitnehmern
oder
anderen
in
gleicher
Weise
Versicherten
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
der
Gesamtrente
(
Hauptteil
und
ergänzendeTeile
der
Rente
)) [EU]
11
-
Períodos
equiparados
dos
trabalhadores
assalariados
e
de
outras
pessoas
abrangidas
pelo
mesmo
tipo
de
seguro
[para a aquisição do direito às prestações e para o cálculo da pensão completa (pensão de base e complemento de pensão)].
[14]
Artikel
6
der
Verordnung
über
die
Versicherung
der
pflanzlichen
Erzeugung
(
Interministerieller
Beschluss
Nr
.
15711
vom
30
.9.1998)
sieht
vor
,
dass
der
Schaden
durch
die
ELGA
abgedeckt
wird
,
wenn
die
Mindestschadensschwelle
20
%
der
normalen
Erzeugung
beträgt
. [EU]
O
artigo
6.o
do
Regulamento
sobre
o
Seguro
da
Produção
Vegetal
(Despacho
ministerial
conjunto
n.o
15711
de
30
.9.1998)
prevê
o
limiar
de
dano
de
20
%
da
produção
normal
para
que
o
dano
possa
ser
coberto
pelo
ELGA
.
14
Versicherungsvertrag
[EU]
14
Contrato
de
seguro
.1
Die
Anzahl
der
Oberlichter
,
Türen
,
Lüfter
,
Öffnungen
in
Schornsteinen
für
die
Abluft
und
der
anderen
Öffnungen
der
Maschinenräume
ist
unter
Berücksichtigung
des
Lüftungsbedarfs
und
des
ordnungsgemäßen
und
sicheren
Betriebs
des
Schiffes
auf
ein
Mindestmaß
zu
beschränken
. [EU]
.1 O
número
de
albóis
,
portas
,
ventiladores
,
aberturas
em
chaminés
para
dar
saída
ao
ar
de
ventilação
e
outras
aberturas
dos
espaços
de
máquinas
deve
ser
o
mínimo
necessário
para
a
ventilação
e o
funcionamento
adequado
e
seguro
do
navio
.
1.
Kapitel
17A
.4
Randnummer
14
Satz
1
des
Leitfadens
für
staatliche
Beihilfen
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
A
primeira
frase
do
ponto
14
da
secção
17-A
.4
das
Orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
,
seguro
de
crédito
à
exportação
em
operações
garantidas
a
curto
prazo
, é
substituída
por
uma
nova
frase
com
a
seguinte
redacção:
200
-
Versicherungszeiten
und
gleichgestellte
Zeiten
Selbständiger
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
des
Hauptteils
der
Rente
):
Summe
der
Zeiten
20
und
21
[EU]
200
-
Períodos
de
seguro
e
períodos
equiparados
dos
trabalhadores
não
assalariados
(para a
aquisição
do
direito
à
pensão
e
para
o
cálculo
da
pensão
de
base
);
soma
dos
períodos
20
e
21
.
20
-
Versicherungszeiten
Selbständiger
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
des
Hauptteils
der
Rente
)
21
-
Gleichgestellte
Zeiten
Selbständiger
(
für
die
Begründung
des
Leistungsanspruchs
und
die
Berechnung
des
Hauptteils
der
Rente
) [EU]
20
-
Períodos
de
seguro
dos
trabalhadores
não
assalariados
(para a
aquisição
do
direito
à
pensão
e
para
o
cálculo
da
pensão
de
base
).
21
-
Períodos
equiparados
dos
trabalhadores
não
assalariados
(para a
aquisição
do
direito
à
pensão
e
para
o
cálculo
da
pensão
de
base
).
(2)
Artikel
21
Buchstabe
b
kommt
nicht
zur
Anwendung
,
wenn
der
Beförderer
nachweist
,
dass
die
Annullierung
oder
Verspätung
durch
widrige
Wetterbedingungen
oder
schwere
Naturkatastrophen
,
die
den
sicheren
Betrieb
des
Busverkehrsdienstes
beeinträchtigen
,
verursacht
wurde
. [EU]
A
alínea
b)
do
artigo
21
.o
não
se
aplica
se
o
transportador
provar
que
o
cancelamento
ou
o
atraso
foram
causados
por
condições
meteorológicas
muito
difíceis
ou
por
grandes
catástrofes
naturais
que
punham
em
perigo
o
funcionamento
seguro
dos
serviços
de
autocarro
.
2 -
Beiträge
aus
freiwilliger
Versicherung
[EU]
2 -
Contribuições
para
seguro
voluntário
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "seguro":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners