A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
56 results for saisonale
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Aufklärung
,
Schulung
und
Informationsaustausch
zum
Thema
saisonale
Grippe
und
Impfung
zu
fördern
durch:
[EU]
Promover
a
educação
, a
formação
e o
intercâmbio
de
informações
sobre
a
gripe
sazonal
e a
vacinação
,
organizando:
Bedingt
durch
saisonale
Schwankungen
werde
bei
starker
Nachfrage
Dreischichtbetrieb
gefahren
,
bei
schwacher
Nachfrage
hingegen
wieder
auf
einen
5-Tage-2-Schichtbetrieb
heruntergefahren
. [EU]
As
flutuações
sazonais
na
procura
são
satisfeitas
por
três
turnos
que
operam
em
períodos
de
procura
elevada
e
por
um
regresso
às
operações
de
dois
turnos
e
cinco
dias
quando
a
procura
é
reduzida
.
Bei
Sichteinlagen
von
Privatkunden
wie
auch
von
Unternehmen
gehen
viele
Banken
nach
einer
statistischen
Analyse
vor
,
bei
der
saisonale
Faktoren
,
die
Sensitivität
gegenüber
der
Entwicklung
der
Zinssätze
und
andere
makroökonomische
Faktoren
berücksichtigt
werden
. [EU]
No
caso
dos
depósitos
à
ordem
,
tanto
de
particulares
como
de
empresas
,
muitos
bancos
efectuam
uma
análise
estatística
que
toma
em
consideração
factores
sazonais
,
variações
das
taxas
de
juro
e
outros
factores
macroeconómicos
.
Bevor
die
zuständigen
Behörden
von
ihrer
Befugnis
zur
vorübergehenden
Aufhebung
von
Beschränkungen
für
Leerverkäufe
öffentlicher
Schuldtitel
Gebrauch
machen
,
vergewissern
sie
sich
,
dass
der
signifikante
Liquiditätsrückgang
nicht
auf
saisonale
Liquiditätseffekte
zurückzuführen
ist
. [EU]
Antes
de
as
autoridades
competentes
exercerem
o
poder
de
levantar
as
restrições
às
vendas
a
descoberto
relacionadas
com
a
dívida
soberana
,
devem
garantir
que
a
redução
significativa
de
liquidez
não
resulta
de
efeitos
sazonais
sobre
a
liquidez
.
Daher
ist
für
die
Menge
,
die
der
Differenz
zwischen
der
Erzeugung
in
den
Sommermonaten
und
der
Erzeugung
in
den
Wintermonaten
entspricht
,
auf
die
saisonale
Lagerung
zurückzugreifen
. [EU]
É,
portanto
,
conveniente
recorrer
à
armazenagem
sazonal
das
quantidades
correspondentes
à
diferença
entre
a
produção
dos
meses
de
Verão
e
dos
meses
de
Inverno
.
Das
Dienstangebot
von
Siremar
ist
dem
von
Saremar
und
Toremar
vergleichbar
;
das
Angebot
ist
seit
Inkrafttreten
der
Vereinbarung
über
gemeinwirtschaftliche
Verpflichtungen
stabil
und
für
saisonale
Schwankungen
kaum
anfällig
.Die
hohen
Nettobetriebskosten
der
Gesellschaft
,
die
zu
einer
jährlichen
Ausgleichszahlung
enormer
Höhe
führen
,
erklären
sich
teilweise
aus
der
Anzahl
der
bedienten
Strecken
(
18
Linienstrecken
),
wodurch
der
Mobilitätsbedarf
der
Einwohner
der
14
vor
Sizilien
gelegenen
Inseln
gedeckt
werden
soll
. [EU]
As
características
da
oferta
de
serviços
da
Siremar
podem
comparar-se
às
já
salientadas
relativamente
à
Saremar
e à
Toremar:
uma
oferta
estável
após
a
entrada
em
vigor
do
contrato
de
fornecimento
de
serviço
público
[16] e
pouco
sensível
às
variações
sazonais
.O
nível
elevado
dos
custos
de
exploração
da
companhia
,
que
envolve
uma
subvenção
anual
considerável
,
explica-se
designadamente
pelo
número
de
linhas
servidas
(18
linhas
regulares
)
destinadas
a
satisfazer
as
exigências
de
mobilidade
dos
habitantes
das
14
ilhas
situadas
ao
largo
da
Sicília
.
Das
Problem
der
saisonale
n
Schwankungen
bei
der
Erzeugung
bestimmter
lagerfähiger
Käsesorten
und
der
Käsesorten
Pecorino
Romano
,
Kefalotyri
und
Kasseri
wird
verschärft
durch
entgegengesetzte
saisonale
Schwankungen
beim
Verbrauch
. [EU]
A
sazonalidade
da
produção
de
certos
queijos
de
longa
conservação
e
dos
queijos
Pecorino
Romano
,
Kefalotyri
e
Kasseri
é
agravada
pela
sazonalidade
inversa
do
consumo
.
Das
Problem
der
saisonale
n
Schwankungen
bei
der
Erzeugung
der
Käsesorten
Pecorino
Romano
,
Kefalotyri
und
Kasseri
wird
verschärft
durch
entgegengesetzte
saisonale
Schwankungen
beim
Verbrauch
. [EU]
A
sazonalidade
da
produção
de
certos
queijos
de
longa
conservação
e
dos
queijos
Pecorino
Romano
,
Kefalotyri
e
Kasseri
é
agravada
pela
sazonalidade
inversa
do
consumo
.
Das
Zentrum
sollte
daher
die
Mitgliedstaaten
dabei
unterstützen
,
wissenschaftliche
Beratung
über
die
Impfung
gegen
die
saisonale
Grippe
zu
leisten
. [EU]
O
ECDC
deverá
,
pois
,
auxiliar
os
Estados-Membros
disponibilizando-lhes
os
seus
conhecimentos
científicos
em
matéria
de
vacinação
contra
a
gripe
sazonal
.
Derartige
Messungen
sind
erforderlich
,
um
untersuchen
zu
können
,
wie
sich
regionale
und
saisonale
witterungsabhängige
Transportmuster
auswirken
. [EU]
Tal
é
necessário
para
investigar
o
impacto
de
padrões
de
transporte
meteorológico
regionais
e
sazonais
,
Der
Markt
für
Verbindungen
nach
Korsika
ist
beim
Fahrgastverkehr
durch
starke
saisonale
Schwankungen
gekennzeichnet
. [EU]
O
serviço
da
Córsega
para
o
transporte
de
passageiros
é
um
mercado
caracterizado
por
uma
forte
sazonalidade
.
Der
Netzbetriebsplan
legt
insbesondere
die
nach
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
691/2010
für
die
gesamte
Europäische
Union
geltenden
Leistungsziele
für
einen
Zeitraum
von
drei
bis
fünf
Jahren
sowie
für
eine
jährliche
,
saisonale
,
wöchentliche
und
tägliche
Periode
fest
. [EU]
O
plano
de
operações
da
rede
deve
,
designadamente
,
estabelecer
medidas
para
a
consecução
dos
objectivos
de
desempenho
da
União
Europeia
,
previstos
no
Regulamento
(UE) n.o
619/2010
,
para
um
período
de
três
a
cinco
anos
,
anual
,
sazonal
,
semanal
e
diário
.
Detaillierung
des
Netzstrategieplans
durch
einen
Netzbetriebsplan
gemäß
Artikel
6,
der
insbesondere
für
die
gesamte
Europäische
Union
geltende
Leistungsziele
für
einen
Zeitraum
von
drei
bis
fünf
Jahren
sowie
für
jährliche
,
saisonale
,
wöchentliche
und
tägliche
Perioden
behandelt
[EU]
Detalhar
o
plano
estratégico
da
rede
através
de
um
plano
de
operações
,
conforme
especificado
no
artigo
6.o,
que
aborde
em
particular
os
objectivos
de
desempenho
em
toda
a
União
Europeia
para
períodos
de
três
a
cinco
anos
,
anuais
,
sazonais
,
semanais
e
diários
Die
Auswirkungen
auf
die
Beförderungspreise
und
die
Fähigkeit
des
Marktes
zur
Erzielung
erschwinglichen
Versicherungsschutzes
in
der
vor
dem
Hintergrund
einer
Politik
der
Stärkung
der
Fahrgastrechte
notwendigen
Höhe
sowie
der
saisonale
Charakter
eines
Teils
des
Verkehrs
sollten
berücksichtigt
werden
. [EU]
Deverão
ser
tidas
em
consideração
as
consequências
para
as
tarifas
e a
capacidade
do
mercado
para
conseguir
uma
cobertura
de
seguro
acessível
ao
nível
requerido
no
contexto
da
política
de
reforço
dos
direitos
dos
passageiros
,
bem
como
o
carácter
sazonal
de
algum
tráfego
.
Die
Entwicklung
der
Preise
und
Bestände
von
Butter
deutet
auf
ein
Marktungleichgewicht
hin
,
das
durch
die
saisonale
Lagerhaltung
behoben
oder
verringert
werden
kann
. [EU]
A
evolução
dos
preços
e
das
existências
de
manteiga
revela
um
desequilíbrio
no
mercado
,
que
pode
ser
eliminado
ou
reduzido
pela
armazenagem
sazonal
.
Die
Gewichte
für
saisonale
Erzeugnisse
werden
im
Einklang
mit
Artikel
2
und
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2454/97
errechnet
und
bei
Bedarf
aktualisiert
. [EU]
As
ponderações
para
os
produtos
sazonais
serão
compiladas
e
actualizadas
conforme
necessário
,
nos
termos
dos
artigos
2.o e 3.o
do
Regulamento
(CE) n.o
2454/97
.
Die
in
den
Mitgliedstaaten
für
saisonale
Erzeugnisse
verwendeten
Methodiken
unterscheiden
sich
jedoch
stark
voneinander
,
und
die
Ergebnisse
sind
daher
möglicherweise
nicht
ausreichend
vergleichbar
. [EU]
No
entanto
,
as
metodologias
aplicadas
nos
Estados-Membros
para
os
produtos
sazonais
diferem
substancialmente
,
pelo
que
os
resultados
poderão
não
ser
suficientemente
comparáveis
.
Die
Kommission
kann
beschließen
,
eine
Beihilfe
für
die
private
Lagerhaltung
von
Magermilchpulver
zu
gewähren
,
insbesondere
wenn
sich
eine
Preis-
und
Bestandsentwicklung
abzeichnet
,
die
ein
schwer
wiegendes
,
aber
durch
saisonale
Lagerhaltung
zu
behebendes
oder
zu
verringerndes
Marktungleichgewicht
voraussehen
lässt
. [EU]
A
Comissão
pode
decidir
conceder
uma
ajuda
à
armazenagem
privada
de
leite
em
pó
desnatado
,
designadamente
no
caso
de
a
evolução
dos
preços
e
das
existências
deste
produto
demonstrar
um
desequilíbrio
grave
do
mercado
,
susceptível
de
ser
evitado
ou
atenuado
pela
sua
armazenagem
sazonal
.
Die
Mindeststandards
gelten
für
saisonale
Erzeugnisse
innerhalb
der
folgenden
COICOP/HVPI-Klassen
und
-Gruppen:
[EU]
As
normas
mínimas
aplicam-se
aos
produtos
sazonais
dos
seguintes
grupos
e
classes
da
COICOP/IHPC:
Die
Mitgliedstaaten
werden
aufgerufen
,
je
nach
Sachlage
nationale
,
regionale
oder
lokale
Aktionspläne
oder
Strategien
festzulegen
und
durchzuführen
,
die
darauf
abzielen
,
die
Durchimpfung
gegen
die
saisonale
Grippe
zu
verbessern
,
damit
so
früh
wie
möglich
und
vorzugsweise
bis
zur
Wintersaison
2014-2015
eine
Durchimpfungsrate
von
75
%
bei
allen
älteren
Menschen
und
möglichst
bei
allen
in
Nummer
2
Buchstabe
a
genannten
anderen
Risikogruppen
,
falls
diese
noch
nicht
erfasst
wurden
,
erreicht
wird
. [EU]
Os
Estados-Membros
são
encorajados
a
adoptar
e
pôr
em
prática
, a
nível
nacional
,
regional
ou
local
,
planos
de
acção
ou
políticas
,
consoante
adequado
,
destinados
a
melhorar
a
cobertura
vacinal
contra
a
gripe
sazonal
,
com
o
objectivo
de
atingir
o
mais
cedo
possível
, e
de
preferência
até
ao
Inverno
de
2014/2015
,
uma
taxa
de
cobertura
de
75
%
nas
«pessoas
idosas»
e,
se
possível
,
nos
outros
grupos
de
risco
referidos
no
n.o 2,
alínea
a),
se
essa
taxa
não
tiver
sido
já
atingida
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "saisonale":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners