A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
191 results for rigor
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
.6
Die
in
den
Absätzen
.4
und
.5
bezeichneten
Prüfungen
sollen
sicherstellen
,
dass
die
für
die
Unterteilung
angeordneten
Bauteile
wasserdicht
sind
;
sie
sind
nicht
als
eine
Prüfung
dafür
anzusehen
,
dass
irgendeine
Abteilung
geeignet
ist
,
flüssigen
Brennstoff
aufzunehmen
oder
anderen
besonderen
Zwecken
zu
dienen
;
dafür
kann
eine
Prüfung
mit
größeren
Anforderungen
vorgeschrieben
werden
,
die
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
erfolgt
,
welche
die
Flüssigkeit
in
dem
in
Frage
kommenden
Tank
oder
in
den
angeschlossenen
Rohrleitungen
erreichen
kann
. [EU]
.6
As
provas
referidas
nos
pontos
.4 e .5
destinam-se
a
garantir
que
as
estruturas
da
compartimentação
são
estanques
,
não
devendo
ser
consideradas
provas
da
aptidão
do
compartimento
para
o
armazenamento
de
combustível
líquido
ou
para
quaisquer
outros
fins
especiais
,
para
os
quais
pode
ser
exigida
uma
prova
de
maior
rigor
,
dependendo
da
altura
que
o
líquido
possa
atingir
no
tanque
ou
nos
encanamentos
que
o
servem
.
Abschätzung
der
Richtigkeit
der
Untersuchung
,
Berechnung
der
Wiederfindungsrate
und
Angabe
der
Ergebnisse
[EU]
Estimativa
do
rigor
analítico
,
cálculo
da
taxa
de
recuperação
e
registo
dos
resultados
Alle
Arbeiten
sind
mit
angemessener
Sorgfalt
auszuführen
,
um
sicherzustellen
,
dass
bei
der
Berechnung
bzw
.
Messung
der
Emissionen
möglichst
genaue
Ergebnisse
erzielt
werden
. [EU]
Deve
diligenciar-se
no
sentido
de
assegurar
o
máximo
rigor
possível
nos
cálculos
e
nas
medições
das
emissões
.
Als
Beispiele
seien
folgende
Sachverhalte
genannt:
Adsorption
der
Testsubstanz
an
der
Oberfläche
der
Testgefäße
,
Instabilität
der
Testsubstanz
im
Zeitrahmen
des
Versuchs
,
nur
geringe
Konzentrationsveränderung
in
der
Lösung
infolge
einer
schwachen
Adsorption
sowie
starke
Adsorption
mit
dem
Ergebnis
einer
niedrigen
Konzentration
,
die
nicht
genau
bestimmt
werden
kann
. [EU]
A
adsorção
da
substância
na
superfície
dos
recipientes
de
ensaio
, a
instabilidade
da
substância
no
período
de
ensaio
,
bem
como
uma
adsorção
fraca
que
determine
apenas
alterações
ligeiras
da
concentração
da
solução
ou
uma
forte
adsorção
que
origine
concentrações
demasiado
reduzidas
para
serem
determinadas
com
rigor
,
constituem
exemplos
de
tais
casos
.
Angaben
der
Art
"< X
bis
Y"
(d. h. "<
X"
für
die
Untergrenze
und
Y
für
die
Obergrenze
des
Wertebereichs
)
sind
zulässig
,
wenn
sich
die
Untergrenze
des
Wertebereichs
nicht
genau
bestimmen
lässt
,
etwa
wenn
die
im
Rahmen
des
Informationsaustauschs
übermittelten
Daten
der
Nachweisgrenze
nahe
kommen
. [EU]
É
aceitável
usar
uma
expressão
do
género
«
Y» (ou
seja
«
para a
extremidade
inferior
da
série
, Y
para
a
extremidade
superior
),
em
que
a
extremidade
inferior
da
série
não
pode
ser
definida
com
rigor
,
por
exemplo
,
quando
os
dados
comunicados
no
âmbito
do
intercâmbio
de
informações
se
encontram
perto
do
limite
de
deteção
.
Angesichts
der
Vielfalt
der
vermarkteten
Erzeugnisse
und
der
entsprechenden
Informationsflut
sollte
dem
Verbraucher
eine
klare
Kurzinformation
über
die
besonderen
Merkmale
dieser
Lebensmittel
gegeben
werden
,
damit
er
eine
sachkundige
Wahl
treffen
kann
. [EU]
Perante
a
diversidade
dos
produtos
colocados
no
mercado
e a
quantidade
de
informações
sobre
eles
fornecidas
, o
consumidor
deverá
, a
fim
de
poder
efectuar
melhor
a
sua
escolha
,
dispor
de
informações
claras
e
sucintas
que
o
esclareçam
com
rigor
sobre
tais
características
.
Angesichts
der
Ziele
der
Gemeinschaftsvorschriften
für
Erdölvorräte
,
möglicher
sicherheitsbezogener
Bedenken
einiger
Mitgliedstaaten
und
des
Strebens
nach
Straffung
und
größerer
Transparenz
der
auf
Solidarität
unter
den
Mitgliedstaaten
abzielenden
Verfahren
ist
es
erforderlich
,
die
Tätigkeiten
der
ZBS
so
weit
wie
möglich
auf
ihr
jeweiliges
Hoheitsgebiet
zu
konzentrieren
. [EU]
Tendo
em
conta
os
objectivos
da
legislação
comunitária
em
matéria
de
reservas
de
petróleo
,
acrescidos
das
eventuais
preocupações
de
certos
Estados-Membros
em
matéria
de
segurança
e
do
desejo
de
aumentar
o
rigor
e a
transparência
dos
mecanismos
de
solidariedade
entre
os
Estados-Membros
, é
necessário
restringir
o
mais
possível
o
campo
de
acção
das
ECA
aos
respectivos
territórios
nacionais
.
Angesichts
des
fehlenden
Eigenkapitals
der
Landwirte
,
der
hohen
Zinsen
für
kommerzielle
Darlehen
zum
Erwerb
von
Grundeigentum
,
einschließlich
landwirtschaftlicher
Nutzflächen
und
Baugrundstücke
,
und
der
in
der
derzeitigen
Krise
immer
strikteren
Kriterien
der
Banken
für
die
Kreditvergabe
an
Landwirte
haben
diese
insbesondere
,
wenn
sie
einen
kleineren
Betrieb
besitzen
,
kaum
Aussichten
auf
kommerzielle
Kredite
für
Investitionen
wie
den
Kauf
landwirtschaftlicher
Flächen
. [EU]
Tendo
em
vista
a
falta
de
capital
dos
agricultores
,
as
elevadas
taxas
de
juro
dos
empréstimos
comerciais
destinados
à
compra
de
propriedades
,
incluindo
terrenos
agrícolas
e
de
construção
, e o
maior
rigor
dos
critérios
bancários
para
a
concessão
de
empréstimos
aos
agricultores
na
actual
situação
de
crise
,
os
agricultores
,
especialmente
os
detentores
de
pequenas
explorações
,
têm
poucas
perspectivas
de
conseguir
empréstimos
comerciais
para
investimentos
como
a
compra
de
terras
agrícolas
.
Angesichts
des
fehlenden
Eigenkapitals
der
Landwirte
,
der
hohen
Zinsen
für
kommerzielle
Darlehen
zum
Erwerb
von
landwirtschaftlichen
Nutzflächen
und
der
in
der
derzeitigen
Krise
immer
strikteren
Kriterien
der
Banken
für
die
Kreditvergabe
an
Landwirte
haben
diese
,
insbesondere
wenn
sie
einen
kleineren
Betrieb
besitzen
,
kaum
Aussichten
auf
kommerzielle
Kredite
für
Investitionen
wie
den
Kauf
von
Flächen
. [EU]
Perante
a
falta
de
capital
dos
agricultores
,
as
elevadas
taxas
de
juro
dos
empréstimos
comerciais
destinados
à
compra
de
terrenos
agrícolas
e o
maior
rigor
dos
critérios
bancários
para
lhes
conceder
empréstimos
na
situação
de
crise
que
actualmente
se
vive
,
os
agricultores
,
especialmente
os
que
possuem
pequenas
explorações
,
têm
poucas
perspectivas
de
conseguir
empréstimos
comerciais
para
investimentos
como
a
compra
de
terrenos
.
anhand
der
erhaltenen
Informationen
sichergestellt
werden
kann
,
dass
sich
steigende
Trends
mit
hinreichender
Zuverlässigkeit
und
Genauigkeit
von
natürlichen
Schwankungen
unterscheiden
lassen
[EU]
Fornecer
as
informações
necessárias
para
garantir
que
essas
tendências
para
o
aumento
possam
ser
distinguidas
das
variações
naturais
com
um
nível
adequado
de
fiabilidade
e
de
rigor
Anhang
II
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
510/2011
sollte
daher
in
ordnungsgemäß
begründeten
Fällen
die
Verwendung
anderer
Datenquellen
gestatten
,
die
eine
gleichwertige
Genauigkeit
für
die
Überwachung
und
Meldung
von
CO2-Emissionen
bieten
. [EU]
O
anexo
II
do
Regulamento
(UE) n.o
510/2011
deve
,
portanto
,
admitir
a
utilização
de
outras
fontes
de
dados
de
rigor
equivalente
,
para
efeitos
de
monitorização
e
de
comunicação
das
emissões
de
CO2
.
Anlagen
mit
geringeren
,
weniger
ins
Gewicht
fallenden
Jahresemissionen
sollte
kein
unverhältnismäßiger
Überwachungsaufwand
auferlegt
werden
,
wobei
ein
akzeptables
Maß
an
Genauigkeit
erhalten
bleiben
muss
. [EU]
Deve
evitar-se
que
seja
imposto
um
esforço
de
monitorização
desproporcionado
às
instalações
com
um
nível
mais
baixo
e
menos
importante
de
emissões
anuais
,
sem
deixar
de
assegurar
a
manutenção
de
um
nível
de
rigor
aceitável
.
Art
und
Ausmaß
dieser
Bedingungen
oder
Beschränkungen
richten
sich
nach
Art
und
Ausmaß
der
zu
erwartenden
Vorteile
und
der
absehbaren
Risiken
und
müssen
zu
ihnen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
stehen
. [EU]
A
natureza
e o
rigor
dessas
condições
ou
restrições
devem
ser
adequadamente
estabelecidos
com
base
na
natureza
e
na
importância
das
vantagens
e
dos
riscos
prováveis
.
Art
und
Ausmaß
dieser
Bedingungen
oder
Beschränkungen
richten
sich
nach
Art
und
Ausmaß
der
zu
erwartenden
Vorteile
und
der
absehbaren
Risiken
und
müssen
zu
ihnen
in
einem
angemessenen
Verhältnis
stehen
. [EU]
A
natureza
e o
rigor
dessas
condições
ou
restrições
devem
ser
adequadamente
estabelecidos
com
base
na
natureza
e
na
importância
das
vantagens
esperadas
e
dos
riscos
prováveis
.
Art
und
Schwere
dieser
Maßnahmen
sind
aufgrund
von
Art
und
Umfang
des
Nutzens
und
der
Risiken
,
die
zu
erwarten
sind
,
zu
bestimmen
und
müssen
angemessen
sein
. [EU]
A
natureza
e o
rigor
dessas
medidas
devem
ser
adequadamente
estabelecidos
com
base
na
natureza
e
na
importância
das
vantagens
esperadas
e
dos
riscos
prováveis
.
aufbauend
auf
den
beträchtlichen
Fortschritten
bei
der
Haushaltskonsolidierung
die
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
eines
dauerhaften
Abbaus
des
Haushaltsdefizits
und
der
öffentlichen
Schuldenquote
zu
ergreifen
,
wobei
die
Ausgabenkontrolle
zu
verstärken
wäre
[EU]
tomando
como
ponto
de
partida
os
progressos
significativos
alcançados
em
matéria
de
consolidação
orçamental
,
implemente
as
medidas
necessárias
para
assegurar
uma
redução
duradoura
do
défice
orçamental
e
do
rácio
da
dívida
pública
,
actuando
com
mais
rigor
a
nível
das
despesas
Auf
der
Grundlage
zusätzlicher
von
Südafrika
und
Deutschland
vorgelegter
Daten
verfeinerte
die
Behörde
ihre
vorherige
Bewertung
der
Exposition
von
Verbrauchern
gegenüber
Carbendazim
und
Thiophanat-methyl
[4]. [EU]
Tendo
por
base
dados
adicionais
apresentados
pela
África
do
Sul
e
pela
Alemanha
, a
Autoridade
analisou
com
mais
rigor
a
sua
avaliação
da
exposição
do
consumidor
ao
carbendazime
[3] e
ao
tiofanato-metilo
[4].
Aufgrund
der
Erfahrungen
,
die
bei
der
Überwachung
der
CO2-Emissionen
von
Personenkraftwagen
gewonnen
wurden
,
sollte
die
Typgenehmigungsnummer
als
von
den
Mitgliedstaaten
mitzuteilender
detaillierter
Datenparameter
hinzugenommen
werden
,
damit
die
Genauigkeit
der
Daten
besser
überprüft
werden
kann
. [EU]
Com
base
na
experiência
adquirida
na
vigilância
das
emissões
de
CO2
dos
automóveis
de
passageiros
,
justifica-se
, a
fim
de
melhorar
os
meios
de
verificação
do
rigor
dos
dados
,
aditar
o
número
de
homologação
aos
dados
específicos
a
comunicar
pelos
Estados-Membros
.
Aus
der
in
den
Erwägungsgründen
39-43
dargestellten
Entwicklung
ergibt
sich
,
dass
die
Regelung
streng
genommen
kein
"Tarif"
mehr
ist
,
da
es
nicht
mehr
um
den
Alcoa
vom
Stromversorger
in
Rechnung
gestellten
Preis
bzw
.
um
einen
von
Alcoa
zu
zahlenden
Nettopreis
geht
,
sondern
vielmehr
um
den
"Endpreis"
,
der
sich
durch
die
Erstattungszahlungen
der
Ausgleichskasse
in
Höhe
des
Unterschieds
zwischen
dem
gezahlten
Preis
und
dem
ermäßigten
Preis
ergibt
. [EU]
Com
efeito
,
na
sequência
da
evolução
descrita
nos
considerandos
39
a
43
supra
, o
regime
,
em
bom
rigor
,
já
não
é
uma
«tarifa»
,
uma
vez
que
já
não
se
trata
de
um
preço
cobrado
pelo
fornecedor
da
Alcoa
nem
de
um
preço
líquido
financiado
de
algum
modo
por
este
,
mas
antes
do
«preço
final»
resultante
do
reembolso
efectuado
pela
Cassa
Conguaglio
sobre
o
preço
pago
pela
Alcoa
ao
seu
fornecedor
.
Ausnahmen
von
der
Unterbringung
in
sozialen
Gruppen
sollten
nur
aus
tiergesundheitlichen
Gründen
oder
in
Fällen
gemacht
werden
,
in
denen
das
Versuchsprotokoll
dies
für
die
Gewährleistung
guter
wissenschaftlicher
Ergebnisse
fordert
. [EU]
As
únicas
excepções
ao
alojamento
em
grupo
deveriam
ser
de
ordem
veterinária
ou
quando
um
protocolo
experimental
o
exija
para
o
rigor
da
investigação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rigor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners