A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
62 results for revidiert
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Allerdings
wurde
die
Berechnung
nach
dem
Kontrollbesuch
in
den
Betrieben
des
fraglichen
Einführers
revidiert
,
um
die
notwendigen
Berichtigungen
bestimmter
Weiterverkaufspreise
und
die
VVG-Kosten
des
Einführers
zu
berücksichtigen
. [EU]
No
entanto
,
note-se
que
,
na
sequência
da
visita
de
verificação
às
instalações
do
importador
em
causa
, a
determinação
dos
preços
de
exportação
calculados
foi
revista
a
fim
de
ter
em
conta
as
correcções
necessárias
de
certos
preços
de
revenda
e
os
encargos
de
venda
,
as
despesas
administrativas
e
outros
encargos
gerais
do
importador
.
Am
15
.
Januar
2009
gab
die
Ratingagentur
Moody's
bekannt
,
dass
sie
bestimmte
,
von
ihr
beim
Rating
synthetischer
CDO
von
Unternehmen
zugrunde
gelegte
Grundannahmen
revidiert
hatte
. [EU]
Em
15
de
Janeiro
de
2009
, a
agência
de
notação
Moody's
anunciou
que
revira
certos
pressupostos
básicos
da
sua
notação
dos
CDO
sintéticos
corporativos
.
Angesichts
der
Änderungen
(
Schaffung
von
weniger
Arbeitsplätzen
als
vorgesehen
)
mussten
bestimmte
Beihilfen
nach
unten
revidiert
werden
. [EU]
Tendo
em
conta
as
modificações
(menos
postos
de
trabalho
criados
do
que
o
previsto
),
alguns
auxílios
inicialmente
previstos
tiveram
de
ser
revistos
em
baixa
.
Anpassungen
der
Gewichtung
,
die
gemäß
diesem
Artikel
vorgenommen
werden
,
gelten
ab
dem
Index
des
Monats
Januar
des
Jahres
t.
HVPI-Gewichte
der
Vorjahre
werden
nicht
revidiert
,
unbeschadet
der
Möglichkeit
der
Korrektur
von
Fehlern
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1921/2001
der
Kommission
vom
28
.
September
2001
mit
Durchführungsbestimmungen
zu
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2494/95
des
Rates
im
Hinblick
auf
Mindeststandards
für
Revisionen
der
harmonisierten
Verbraucherpreisindizes
und
zur
Änderung
von
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2602/2000
. [EU]
Qualquer
ajuste
feito
às
ponderações
nos
termos
do
presente
artigo
produzirá
efeitos
com
o
índice
de
Janeiro
do
ano
t.
As
ponderações
dos
IHPC
relativas
a
anos
anteriores
não
devem
ser
revistas
,
sem
prejuízo
da
possibilidade
de
correcção
de
erros
,
em
conformidade
com
o
artigo
4.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1921/2001
da
Comissão
,
de
28
de
Setembro
de
2001
,
que
estabelece
regras
pormenorizadas
para
a
aplicação
do
Regulamento
(CE) n.o
2494/95
do
Conselho
no
que
respeita
a
normas
mínimas
de
revisão
do
índice
harmonizado
de
preços
no
consumidor
e
que
altera
o
Regulamento
(CE) n.o
2602/2000
[9].
Aufgrund
des
Ausschlusses
von
Garnen
aus
der
Warendefinition
mussten
die
Einfuhrdaten
wie
folgt
revidiert
werden:
[EU]
Tendo
em
vista
a
exclusão
dos
fios
do
âmbito
do
produto
,
os
dados
relativos
às
importações
tiveram
de
ser
revistos
,
do
seguinte
modo:
Aufgrund
einer
Veränderung
der
Marktlage
und
sonstiger
Bedingungen
musste
das
Finanzmodell
im
September
2002
revidiert
werden
,
wonach
die
Rentabilität
der
Hessischen
Staatsweingüter
gegenüber
dem
Modell
vom
Juni
2002
erst
zu
einem
etwas
späteren
Zeitpunkt
erreicht
würde
. [EU]
Devido
à
alteração
da
situação
do
mercado
e
de
outras
condições
, o
modelo
financeiro
teve
de
ser
revisto
em
Setembro
de
2002
,
adiando
para
mais
tarde
a
data
prevista
no
modelo
de
Junho
de
2002
em
que
a
Hessische
Staatsweingüter
atingiria
a
viabilidade
.
Aufgrund
einer
Veränderung
der
Marktlage
und
sonstiger
Bedingungen
(u. a.
infolge
der
allgemeinen
Wirtschaftslage
in
Deutschland
und
einer
Überschwemmung
)
musste
der
Businessplan
vom
Juni
2002
im
September
2002
aktualisiert
und
das
Finanzmodell
revidiert
werden
. [EU]
Devido
à
alteração
da
situação
do
mercado
e a
outras
condições
(provocada,
designadamente
,
pela
situação
económica
geral
da
Alemanha
e
pelas
cheias
), o
plano
de
negócios
de
Junho
de
2002
teve
de
ser
actualizado
em
Setembro
de
2002
e o
modelo
financeiro
revisto
.
Aufträge
aus
früheren
Zeiträumen
,
die
während
des
Bezugszeitraums
storniert
wurden
,
werden
nicht
vom
Auftragseingang
abgezogen
,
auch
wird
der
Auftragseingangsindex
früherer
Zeiträume
nicht
auf
der
Basis
solcher
Stornierungen
revidiert
. [EU]
As
encomendas
de
exercícios
anteriores
que
tenham
sido
anuladas
durante
o
período
de
referência
não
devem
ser
deduzidas
das
novas
encomendas
recebidas
nem
o
índice
de
períodos
anteriores
ser
revisto
em
virtude
das
anulações
.
Bei
dem
Inspektionsbesuch
wurde
überprüft
,
ob
die
peruanischen
Behörden
die
von
ihnen
nach
dem
Hepatitis-A-Ausbruch
angekündigten
Abhilfemaßnahmen
tatsächlich
durchführen
.
Insbesondere
wird
die
Klassifizierung
der
Erzeugungsgebiete
derzeit
vollständig
revidiert
und
auch
die
Überwachung
der
Erzeugungsgebiete
hinsichtlich
der
Probenahmeverfahren
und
-häufigkeit
wird
noch
geprüft
. [EU]
A
visita
de
inspecção
verificou
que
as
autoridades
peruanas
estão
a
pôr
em
vigor
as
medidas
correctivas
contidas
na
informação
que
facultaram
após
o
surto
de
hepatite
A.
Em
especial
,
estão
a
rever
completamente
a
classificação
das
áreas
de
produção
e
tencionam
rever
igualmente
a
monitorização
das
áreas
de
produção
no
que
diz
respeito
ao
método
de
colheita
de
amostras
e à
sua
frequência
.
Bei
einem
enteigneten
Unternehmen
kann
das
langfristige
wirtschaftliche
Ergebnis
,
das
sich
zum
Zeitpunkt
der
Enteignung
nicht
abschätzen
lässt
,
nicht
Jahrzehnte
später
revidiert
werden
,
um
auf
diese
Weise
weitere
Entschädigungsleistungen
rechtfertigen
zu
können
. [EU]
O
resultado
económico
a
longo
prazo
da
sociedade
expropriada
,
que
não
é
previsível
aquando
da
expropriação
,
não
pode
ser
objecto
de
revisão
muitas
décadas
depois
,
com
o
objectivo
de
justificar
parcelas
adicionais
de
indemnização
.
Da
die
norwegischen
Behörden
darauf
hinweisen
,
dass
"die
Leitlinien
fortlaufend
revidiert
werden"
,
sei
daran
erinnert
,
dass
die
Vereinbarkeit
rechtswidriger
staatlicher
Beihilfen
mit
dem
EWR-Abkommen
anhand
der
inhaltlichen
Kriterien
des
Instruments
geprüft
werden
,
das
in
Kraft
war
,
als
die
Beihilfe
gewährt
wurde
,
oder
im
Falle
eines
Programms
,
als
das
Programm
eingeführt
wurde
. [EU]
Na
medida
em
que
as
Autoridades
norueguesas
referem
que
«as
orientações
são
continuamente
revistas»
recorda-se
que
a
compatibilidade
dos
auxílios
estatais
ilegais
com
o
funcionamento
do
Acordo
EEE
é
avaliada
em
conformidade
com
os
critérios
materiais
estabelecidos
no
instrumento
em
vigor
no
momento
em
que
o
auxílio
foi
concedido
ou
,
no
caso
de
um
regime
,
aquando
do
seu
estabelecimento
.
Da
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
traditionellen
Rums
aus
den
französischen
überseeischen
Departements
auf
dem
Markt
des
Mutterlands
gestärkt
werden
muss
,
um
die
Tätigkeit
der
Zuckerrohr-Zucker-Rumwirtschaft
dieser
Departements
zu
erhalten
,
sollten
die
Mengen
des
traditionellen
Rums
aus
französischen
überseeischen
Departements
,
auf
die
beim
Inverkehrbringen
auf
diesem
Markt
ein
ermäßigter
Verbrauchsteuersatz
angewandt
werden
kann
,
revidiert
werden
. [EU]
Considerando
que
convém
apoiar
a
competitividade
do
rum
tradicional
dos
DOM
no
mercado
metropolitano
francês
, a
fim
de
manter
a
actividade
do
sector
cana/açúcar/rum
destes
departamentos
,
devem
ser
revistas
as
quantidades
de
rum
tradicional
originário
dos
DOM
que
podem
beneficiar
de
uma
taxa
reduzida
do
imposto
especial
de
consumo
aquando
da
sua
introdução
neste
mercado
.
Damit
alle
Schadensindikatoren
in
einheitlicher
Weise
ermittelt
werden
,
wurde
die
Berechnung
der
Kapitalrendite
revidiert
,
indem
das
Betriebsergebnis
in
Prozent
des
Nettobuchwerts
der
Investitionen
zugrunde
gelegt
wurde
. [EU]
A
fim
de
ser
coerente
no
cálculo
de
todos
os
indicadores
de
prejuízo
, o
cálculo
de
retorno
dos
investimentos
foi
revisto
,
com
base
no
lucro
de
exploração
,
expresso
em
percentagem
,
do
valor
contabilístico
líquido
dos
investimentos
.
Darüber
hinaus
ist
in
diesem
Zusammenhang
anzumerken
,
dass
die
oben
erwähnte
Schätzung
aufgrund
des
Ausschlusses
von
Garnen
aus
der
Warendefinition
revidiert
werden
musste
. [EU]
Por
último
,
neste
contexto
,
importa
igualmente
assinalar
que
,
na
sequência
da
exclusão
dos
fios
do
âmbito
do
produto
, a
estimação
acima
referida
teve
de
ser
revista
.
Das
Unternehmen
erklärte
,
dies
müsse
revidiert
werden
,
da
der
Staatsbesitz
über
ein
an
der
Hongkonger
Börse
notiertes
Unternehmen
zustande
komme
und
dem
Verwaltungsrat
keine
Staatsbeamten
angehörten
. [EU]
A
empresa
afirmou
que
tais
conclusões
deviam
ser
alteradas
,
já
que
o
Estado
a
detinha
através
de
uma
empresa
com
cotação
na
bolsa
Hong
Kong
Stock
Exchange
e
que
não
havia
funcionários
do
Estado
no
seu
conselho
de
administração
.
Der
Ansatz
einer
solchen
Verbindlichkeit
kann
notwendig
werden
,
wenn
die
voraussichtlichen
Kosten
für
die
Bereitstellung
der
Prämien
steigen
,
etwa
weil
das
Unternehmen
seine
Erwartungen
hinsichtlich
der
Anzahl
künftig
einzulösender
Prämiengutschriften
revidiert
. [EU]
A
necessidade
de
reconhecer
esse
passivo
poderá
surgir
se
os
custos
esperados
pelo
fornecimento
dos
prémios
aumentarem
,
por
exemplo
,
se
a
entidade
proceder
à
revisão
em
alta
das
suas
expectativas
relativas
ao
número
de
créditos
de
prémio
que
será
resgatado
.
Derartige
Grenzwerte
müssen
revidiert
werden
,
wenn
sich
dies
angesichts
neuerer
wissenschaftlicher
Daten
als
erforderlich
erweist
. [EU]
Esses
valores-limite
devem
ser
revistos
sempre
que
necessário
,
em
função
dos
dados
científicos
mais
recentes
.
Der
überarbeitete
Plan
zielt
im
Wesentlichen
darauf
ab
,
für
das
Jahr
2005
im
Wege
eines
nach
dem
ursprünglichen
Plan
vorgelegten
Haushalts
Anpassungen
vorzunehmen
.
Daher
wurden
die
Vorausschätzungen
für
den
Betrieb
im
Jahr
2005
revidiert
,
der
Wechselkurs
EUR/USD
an
das
derzeitige
Verhältnis
angeglichen
und
das
Tempo
der
Durchführung
von
Einsparungsmaßnahmen
auf
die
Realisierbarkeit
der
Maßnahmen
abgestimmt
. [EU]
O
plano
revisto
visa
essencialmente
realinhar
o
ano
de
2005
pelo
orçamento
apresentado
posteriormente
ao
plano
inicial:
reviu-se
,
portanto
, a
previsão
de
actividades
para
2005
,
actualizou-se
o
câmbio
EUR/USD
e
também
se
actualizou
o
ritmo
de
actuação
das
medidas
de
economia
em
função
das
realizações
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
stellte
die
Entscheidung
,
dem
Unternehmen
,
bei
dem
die
Entscheidung
über
die
Gewährung
der
MWB
revidiert
wurde
,
eine
IB
zu
gewähren
,
in
Frage
und
wandte
ein
,
dass
die
unvollständigen
Abschlüsse
sowie
die
Diskrepanzen
die
gesamten
Daten
des
Unternehmens
diskreditieren
würden
. [EU]
A
indústria
da
União
questionou
a
decisão
de
conceder
o
TI
à
empresa
relativamente
à
qual
foi
revogada
a
decisão
de
conceder
o
TEM
,
alegando
que
as
contas
incompletas
e
as
discrepâncias
observadas
desacreditam
todos
os
dados
relativos
a
esta
empresa
.
Der
zweite
ausführende
Hersteller
,
dem
eine
MWB
verweigert
,
aber
stattdessen
eine
individuelle
Behandlung
(
IB
)
gewährt
wurde
,
bestritt
die
Gründe
,
auf
deren
Grundlage
die
Kommission
ihre
Entscheidung
revidiert
hatte
. [EU]
O
segundo
produtor-exportador
ao
qual
foi
recusado
o
TEM
mas
concedido
o
TI
contestou
os
fundamentos
com
base
nos
quais
a
Comissão
inverteu
a
sua
decisão
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "revidiert":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners