A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
51 results for retomado
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
An
dem
Tag
,
an
dem
das
Verfahren
wieder
aufgenommen
wird
,
beginnen
die
Fristen
von
neuem
zu
laufen
. [EU]
Os
prazos
que
estejam
a
correr
recomeçarão
a
contar
a
partir
do
dia
em
que
o
processo
for
retomado
.
Anstatt
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
,
der
die
Bedingungen
für
den
Zuckerrübenkauf
enthält
,
in
die
Verordnung
über
die
einheitliche
GMO
zu
übernehmen
,
sieht
Artikel
50
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
vor
,
dass
die
Kommission
diesbezügliche
Durchführungsbestimmungen
erlässt
. [EU]
Em
vez
de
prever
que
o
anexo
II
,
relativo
às
condições
de
compra
da
beterraba
,
do
Regulamento
(CE) n.o
318/2006
seja
retomado
no
Regulamento
«OCM
única»
, o
artigo
50
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1234/2007
prevê
que
a
Comissão
estabeleça
regras
de
execução
sobre
essa
matéria
.
Auf
diese
Stellungnahmen
hin
wurden
weitere
Untersuchungen
zum
Marktanteil
der
eingeführten
OEM-
und
AM-Räder
durchgeführt
. [EU]
Na
sequência
destas
observações
, o
inquérito
foi
retomado
relativamente
à
parte
de
mercado
das
importações
de
rodas
OEM
e
AM
.
Beim
Verlassen
der
Trennstrecke
müssen
die
Einrichtungen
eine
Schließung
des
Hauptleistungsschalters
und
die
Wiederaufnahme
der
Leistungsaufnahme
veranlassen
. [EU]
À
saída
da
zona
neutra
,
os
dispositivos
devem
fazer
com
que
o
disjuntor
principal
se
feche
e o
consumo
de
energia
seja
retomado
.
(
bei
Übernahme
des
Mandats
durch
einen
anderen
als
den
Zahlungsempfänger
,
der
das
Mandat
ursprünglich
erhalten
hat
)
die
vom
ursprünglichen
Zahlungsempfänger
mitgeteilte
eindeutige
Mandatsreferenz
[EU]
caso
o
mandato
tenha
sido
retomado
por
um
beneficiário
diferente
daquele
que
o
subscreveu
, a
referência
única
do
mandato
,
dada
pelo
beneficiário
que
o
subscreveu
inicialmente
bei
Übernahme
des
Mandats
durch
einen
anderen
als
den
Zahlungsempfänger
,
der
das
Mandat
ursprünglich
erhalten
hat
,
Identifikationsnummer
des
ursprünglichen
Zahlungsempfängers
[EU]
caso
o
mandato
tenha
sido
retomado
por
um
beneficiário
diferente
daquele
que
o
subscreveu
, o
identificador
do
beneficiário
que
o
subscreveu
inicialmente
Bei
Wiederaufnahme
der
Benutzertätigkeit
(z. B.
Mausbewegung
oder
Tastendruck
auf
der
Tastatur
)
muss
der
Bildschirm
automatisch
in
den
Normalbetrieb
zurückkehren
. [EU]
Após
o
utilizador
ter
retomado
a
actividade
(por
exemplo
,
movimentando
o
rato
ou
carregando
numa
tecla
), o
monitor
deve
voltar
à
sua
capacidade
operacional
plena
.
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
o
quadro
factual
e
jurídico
já
foi
objecto
do
acórdão
recorrido
, o
mesmo
só
a
título
excepcional
será
retomado
na
resposta
,
na
medida
em
que
a
sua
apresentação
no
requerimento
inicial
seja
impugnada
ou
exija
clarificações
.
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
o
quadro
factual
ou
jurídico
já
foi
objecto
do
acórdão
recorrido
,
só
a
título
excepcional
esse
quadro
é
retomado
na
resposta
,
na
medida
em
que
a
sua
apresentação
na
petição
de
recurso
seja
contestada
ou
exija
esclarecimentos
.
Da
der
tatsächliche
und
rechtliche
Rahmen
bereits
Gegenstand
des
angefochtenen
Urteils
war
,
ist
er
in
der
Rechtsmittelbeantwortung
nur
ganz
ausnahmsweise
wiederzugeben
,
soweit
seine
Darstellung
in
der
Rechtsmittelschrift
bestritten
wird
oder
der
Erläuterung
bedarf
. [EU]
Dado
que
o
quadro
factual
ou
jurídico
já
foi
objeto
do
acórdão
recorrido
,
só
a
título
excecional
esse
quadro
é
retomado
na
resposta
,
na
medida
em
que
a
sua
apresentação
na
petição
de
recurso
seja
contestada
ou
exija
esclarecimentos
.
Damit
den
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Zonenabgrenzung
Genüge
getan
und
somit
eine
möglichst
schnelle
Wiederaufnahme
des
Handels
ermöglicht
wird
,
sollte
diese
Verordnung
am
Tag
nach
ihrer
Veröffentlichung
in
Kraft
treten
. [EU]
Por
forma
a
aplicar
as
exigências
em
termos
de
delimitação
de
zonas
,
permitindo
,
assim
,
que
o
comércio
seja
retomado
o
mais
cedo
possível
, o
presente
regulamento
deve
entrar
em
vigor
no
dia
seguinte
ao
da
sua
publicação
.
Denn
ungeachtet
der
Tatsache
,
dass
SORENI
die
Geschäftsfelder
,
Vermögenswerte
und
den
Goodwill
ebenso
wie
die
Beschäftigten
und
eine
Reihe
sozialrechtlicher
Verpflichtungen
im
Zusammenhang
mit
dem
Vorruhestand
asbestgeschädigter
Arbeitnehmer
von
den
Vorgängerunternehmen
übernommen
hat
,
wurde
durch
die
Übernahme
die
bisherige
Geschäftstätigkeit
beendet
und
eine
neue
Tätigkeit
begonnen
. [EU]
Importa
assinalar
que
mesmo
se
a
SORENI
tiver
retomado
as
actividades
,
os
activos
e o
fundo
de
comércio
das
três
filiais
,
bem
como
o
seu
pessoal
e
determinados
encargos
decorrentes
da
legislação
em
matéria
de
segurança
social
(colocação
em
situação
de
pré-reforma
de
trabalhadores
expostos
ao
amianto
no
passado
), a
retoma
representa
um
corte
entre
a
antiga
e a
nova
actividade
.
Der
Beschluss
2007/317/EG
des
Rates
vom
16
.
April
2007
zur
Festlegung
des
Standpunkts
,
der
im
Namen
der
Gemeinschaft
im
Internationalen
Getreiderat
in
Bezug
auf
die
Verlängerung
des
Getreidehandels-Übereinkommens
von
1995
zu
vertreten
ist
,
ist
nicht
mehr
wirksam
,
da
er
inhaltlich
in
spätere
Rechtsakte
übernommen
wurde
. [EU]
A
Decisão
2007/317/CE
do
Conselho
,
de
16
de
Abril
de
2007
,
que
estabelece
a
posição
a
adoptar
pela
Comunidade
no
Conselho
Internacional
dos
Cereais
relativamente
à
prorrogação
do
período
de
vigência
da
Convenção
sobre
o
Comércio
de
Cereais
de
1995
[12]
deixou
de
produzir
efeitos
porque
o
seu
conteúdo
foi
retomado
por
um
acto
subsequente
.
Der
folgende
Presseartikel
deutet
an
,
dass
die
Schiffsreparaturen
nicht
empfindlich
gestört
waren:
"Contracts
-
Hellenic
declares
business
as
usual
after
Athens
earthquake"
(
"Verträge
-
HSY
erklärt
,
dass
die
Arbeiten
nach
dem
Athener
Erdbeben
normal
weitergehen"
),
Lloyd's
List
International
,
14
.
September
1999
. [EU]
O
seguinte
artigo
publicado
na
imprensa
sugere
que
a
actividade
de
reparação
naval
não
sofreu
perturbações
significativas:
«Contratos
–
; A
Hellenic
declara
ter
retomado
a
sua
actividade
normal
após
o
terramoto
de
Atenas»
,
Lloyd's
List
International
,
14
de
Setembro
de
1999
.
Der
Kontinuitätsbruch
zeigt
sich
auch
darin
,
dass
keine
laufenden
Arbeiten
übernommen
wurden
;
alle
laufenden
Arbeiten
wurden
abgeschlossen
und
die
Zulieferer
bezahlt
,
bevor
die
CMdR
Konkurs
angemeldet
hat
. [EU]
A
ruptura
de
continuidade
é
também
demonstrada
pelo
facto
de
não
ter
sido
retomado
nenhum
trabalho
em
curso
;
todos
os
trabalhos
em
curso
foram
concluídos
e
os
fornecedores
pagos
antes
de
a
CMdR
declarar
falência
.
Der
Rückzug
des
Unternehmens
gibt
Marktneulingen
und
bisher
kaum
auf
dem
Werbemarkt
vertretenen
Marktteilnehmern
Raum
und
ist
geeignet
,
den
Wettbewerb
zu
beleben
. [EU]
Esta
retirada
cria
um
espaço
que
poderá
ser
retomado
por
novos
operadores
ou
agentes
com
uma
presença
reduzida
no
mercado
publicitário
actual
,
dinamizando
eventualmente
a
concorrência
.
Derselbe
Einführer
bestätigte
,
dass
sein
wichtigster
Zulieferer
in
Europa
,
aber
außerhalb
der
Gemeinschaft
,
seine
Produktion
im
August
2005
einstellte
,
sie
Anfang
2007
jedoch
mit
einer
Kapazitätsauslastung
von
80
%
wieder
aufnahm
. [EU]
O
mesmo
importador
confirmou
que
o
seu
mais
importante
fornecedor
localizado
na
Europa
,
mas
fora
da
CE
,
cessou
a
sua
produção
em
Agosto
de
2005
,
tendo-a
retomado
no
início
de
2007
, a
uma
taxa
de
utilização
da
capacidade
de
80
%.
Deutschland
legt
vielmehr
dar
,
dass
die
Formulierung
lediglich
das
widerspiegele
,
was
später
Eingang
in
den
MJVA1
gefunden
habe
,
nämlich
das
Bestreben
der
beiden
Partner
,
nicht
gegen
staatliche
Förderungsauflagen
zu
verstoßen
. [EU]
A
Alemanha
explica
que
essa
formulação
reflecte
apenas
o
que
seria
retomado
posteriormente
no
MJVA1
,
ou
seja
, a
intenção
dos
dois
parceiros
de
não
infringirem
as
condições
do
apoio
estatal
.
Die
Kommission
ist
vielmehr
der
Meinung
,
dass
die
Übernahme
einen
Kontinuitätsbruch
zwischen
den
vormaligen
und
den
neuen
Tätigkeiten
darstellt
,
auch
wenn
die
CMR
die
Aktiva
und
das
Geschäftsvermögen
sowie
die
Belegschaft
und
bestimmte
Aufwendungen
im
Bereich
der
sozialen
Sicherheit
übernommen
hat
und
im
selben
Sektor
wie
die
CMdR
tätig
ist
. [EU]
Pelo
contrário
, a
Comissão
considera
que
a
retoma
se
traduziu
numa
ruptura
da
continuidade
entre
as
antigas
e
as
novas
actividades
,
embora
a
CMR
tenha
retomado
os
activos
e o
goodwill
,
bem
como
os
efectivos
e
determinados
encargos
decorrentes
da
legislação
relativa
à
segurança
social
e
desenvolva
actividades
no
mesmo
sector
que
a
CMdR
.
Die
Mitgliedstaaten
können
auf
eine
solche
Erstattung
verzichten
,
falls
ein
Begünstigter
,
der
bereits
einen
erheblichen
Teil
seiner
Verpflichtung
erfüllt
hat
,
seine
landwirtschaftliche
Tätigkeit
endgültig
aufgibt
und
sich
die
Übernahme
seiner
Verpflichtung
durch
einen
Nachfolger
als
nicht
durchführbar
erweist
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
decidir
não
solicitar
esse
reembolso
se
,
no
caso
de
uma
cessação
definitiva
das
actividades
agrícolas
de
um
beneficiário
que
já
tenha
cumprido
uma
parte
significativa
do
seu
compromisso
,
este
não
puder
ser
retomado
por
um
sucessor
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "retomado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners