A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
142 results for restritiva
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
45
.
Bis
zur
Rückzahlung
der
staatlichen
Mittel
sollten
für
notleidende
Banken
in
der
Rettungs-
bzw
.
Umstrukturierungsphase
grundsätzlich
folgende
Verhaltensmaßregeln
vorgesehen
werden:
restriktive
Dividendenpolitik
(
einschließlich
eines
Dividendenverbots
zumindest
in
der
Umstrukturierungsphase
),
Einschränkung
von
Bonuszahlungen
und
der
Vergütung
von
Führungskräften
,
Erreichung
und
Aufrechterhaltung
eines
höheren
Solvabilitäts-Koeffizienten
im
Einklang
mit
dem
Ziel
der
Wiederherstellung
finanzieller
Stabilität
und
Zeitplan
für
die
Rückzahlung
des
staatlichen
Kapitals
. [EU]
Enquanto
o
Estado
não
tiver
sido
reembolsado
,
as
salvaguardas
a
nível
do
comportamento
aplicáveis
aos
bancos
em
dificuldades
nas
fases
de
auxílio
de
emergência
e
de
reestruturação
devem
em
princípio
incluir:
uma
política
restritiva
em
matéria
de
dividendos
(incluindo
uma
proibição
de
pagamento
de
dividendos
pelo
menos
durante
o
período
de
reestruturação
), a
limitação
da
remuneração
dos
dirigentes
ou
da
distribuição
de
bónus
,
uma
obrigação
de
restabelecer
e
manter
um
rácio
de
solvabilidade
elevado
compatível
com
o
objectivo
da
estabilidade
financeira
e
um
calendário
para
o
reembolso
da
participação
do
Estado
.
Ähnlich
verhält
es
sich
bei
einem
Verbot
für
alle
Lizenznehmer
,
bestimmte
Endverbraucher
zu
beliefern
.
Ein
solches
Verbot
ist
unter
Umständen
nicht
als
Wettbewerbsbeschränkung
zu
werten
,
wenn
die
Beschränkung
aus
Gründen
der
Sicherheit
oder
Gesundheit
aufgrund
der
Gefährlichkeit
des
betreffenden
Produkts
objektiv
notwendig
ist
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
uma
proibição
imposta
a
todos
os
licenciados
de
não
venderem
a
certas
categorias
de
utilizadores
finais
pode
não
ser
restritiva
da
concorrência
se
tal
restrição
for
objectivamente
necessária
por
razões
de
segurança
ou
de
saúde
relacionadas
com
a
natureza
perigosa
do
produto
em
questão
.
Allerdings
vertreten
die
Kommission
in
ihrer
Praxis
und
das
Gericht
in
seiner
Rechtsprechung
bei
derartigen
Rechtfertigungen
einen
sehr
restriktiven
Ansatz
. [EU]
Todavia
, a
prática
da
Comissão
e a
jurisprudência
do
Tribunal
têm
adoptado
uma
abordagem
muito
restritiva
para
uma
justificação
deste
género
.
Auch
hier
wird
die
Frage
,
ob
es
sich
um
einen
nationalen
oder
einen
regionalen
Markt
handelt
,
offen
gelassen
,
da
das
Ergebnis
der
Analyse
gleich
bleibt
,
unabhängig
davon
,
ob
sie
sich
auf
eine
enge
oder
eine
weiter
gefasste
Definition
stützt
. [EU]
Mais
uma
vez
, a
questão
do
carácter
nacional
ou
regional
do
mercado
será
deixada
em
aberto
,
na
medida
em
que
os
resultados
da
análise
não
se
alteram
pelo
facto
de
se
adoptar
uma
definição
mais
alargada
ou
mais
restritiva
.
aufbauend
auf
dem
Haushaltsplan
für
2009
seine
makroökonomische
Stabilität
durch
eine
restriktive
Fiskalpolitik
mit
einer
sorgfältigen
Prioritätensetzung
bei
den
Ausgaben
zu
stärken
[EU]
com
base
no
orçamento
para
2009
,
reforce
a
estabilidade
macroeconómica
,
prosseguindo
uma
política
orçamental
mais
restritiva
no
âmbito
da
qual
as
prioridades
das
despesas
sejam
fixadas
de
forma
criteriosa
Auf
diese
enge
Auslegung
hat
sich
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidungspraxis
durchgehend
gestützt
. [EU]
A
Comissão
tem
vindo
a
aplicar
de
forma
sistemática
uma
interpretação
restritiva
na
sua
prática
decisória
[11].
Aufgrund
der
vorstehenden
Ausführungen
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
betreffenden
Maßnahmen
nicht
der
in
der
Mitteilung
über
staatliche
Beihilfen
für
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunk
geforderten
restriktiven
Auslegung
des
Artikels
87
Absatz
3
Buchstabe
d
genügen
. [EU]
Atendendo
ao
exposto
, a
Comissão
considera
que
as
medidas
em
questão
não
satisfazem
a
interpretação
restritiva
necessária
para
efeitos
da
aplicação
da
disposição
prevista
na
alínea
d)
do
n.o 3
do
artigo
87
.o
do
Tratado
CE
e
enunciada
na
Comunicação
da
Comissão
relativa
à
aplicação
das
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
ao
serviço
público
de
radiodifusão
[39].
Aus
der
Rechtsprechung
geht
eindeutig
hervor
,
dass
die
Ausnahmeregelung
in
Artikel
61
Absatz
3
Buchstabe
b
des
EWR-Abkommens
restriktiv
anzuwenden
ist
und
eine
Störung
im
gesamten
Wirtschaftsleben
eines
Mitgliedstaats
(
und
nicht
nur
in
einem
Sektor
oder
einer
Region
)
vorliegen
muss
.Die
von
den
norwegischen
Behörden
vorgelegten
Informationen
enthalten
keinen
Hinweis
darauf
,
dass
die
Beihilfe
darauf
abzielte
,
eine
Störung
im
gesamten
Wirtschaftsleben
Norwegens
zu
beheben
. [EU]
Ressalta
claramente
da
jurisprudência
que
a
isenção
prevista
no
artigo
61
.o, n.o 3,
alínea
b),
do
Acordo
EEE
deve
ser
aplicada
de
forma
restritiva
e
destinar-se
a
sanar
uma
perturbação
grave
da
economia
de
um
Estado-Membro
(e
não
de
um
setor
ou
de
uma
região
) [85].Nada
há
nas
informações
apresentadas
pelas
autoridades
norueguesas
que
indique
que
o
auxílio
se
destinava
a
sanar
uma
perturbação
grave
no
conjunto
da
economia
norueguesa
.
Aus
diesem
Grund
begründen
die
anfallenden
Transportkosten
nicht
die
Annahme
eines
enger
als
der
EWR
definierten
räumlichen
Marktes
. [EU]
Assim
,
não
justificam
a
aceitação
de
uma
definição
de
mercado
geográfico
mais
restritiva
que
o
EEE
.
Aus
diesem
Grund
machen
die
dänischen
Behörden
geltend
,
dass
die
Kommission
die
freiwilligen
Vereinbarungen
und
Zusagen
im
Sinne
von
Erwägungsgrund
51
Absatz
1
Buchstabe
a
zu
eng
auslegen
würde
.
Dies
gälte
insbesondere
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
nach
dem
zweiten
Absatz
dieser
Randnummer
die
Bedingungen
auch
dann
anwendbar
sind
,
wenn
ein
Mitgliedstaat
eine
Steuerermäßigung
Bedingungen
unterwirft
,
die
die
gleiche
Wirkung
haben
wie
die
genannten
Vereinbarungen
oder
Verpflichtungen
. [EU]
As
autoridades
dinamarquesas
,
por
conseguinte
,
consideram
demasiado
restritiva
a
interpretação
da
Comissão
relativamente
aos
compromissos
e
acordos
voluntários
contidos
no
número
51
,
primeiro
parágrafo
,
alínea
a),
particularmente
tendo
em
conta
que
o
segundo
parágrafo
desse
mesmo
número
estabelece
que
as
disposições
se
aplicam
igualmente
nos
casos
em
que
um
Estado-Membro
aprova
uma
redução
fiscal
sob
condições
que
surtirão
um
efeito
idêntico
ao
dos
acordos
ou
compromissos
que
assumam
uma
natureza
voluntária
.
Beide
Unternehmen
hatten
in
ihren
Eintragungsunterlagen
eine
einschränkende
Klausel
hinsichtlich
der
Aufteilung
zwischen
dem
Export-
und
dem
Inlandsmarkt
. [EU]
Ambas
as
empresas
tinham
,
nos
seus
documentos
de
registo
,
uma
cláusula
restritiva
relativamente
à
repartição
das
vendas
entre
exportação
e
mercados
internos
.
Bei
näherer
Betrachtung
des
einschlägigen
Gemeinschaftsrechts
ist
erkennbar
,
dass
bei
Beihilferegelungen
zur
Ermäßigung
oder
Befreiung
von
Umweltsteuern
immer
solche
Sachverhalte
akzeptiert
werden
,
in
denen
die
gemeinschaftlichen
Steuersätze
respektiert
werden
,
gleichzeitig
gilt
in
Situationen
,
in
denen
Beihilfeempfänger
im
Verhältnis
zu
den
durch
die
Mindeststeuersätze
geschaffenen
gleichen
Wettbewerbsbedingungen
besser
gestellt
sind
,
eine
strengere
Praxis
. [EU]
À
luz
da
legislação
comunitária
relevante
, o
princípio
subjacente
às
regras
dos
auxílios
estatais
,
em
matéria
de
isenções
e
reduções
dos
impostos
ambientais
,
consiste
em
autorizar
as
situações
em
que
se
respeitem
os
níveis
comunitários
de
tributação
,
mantendo
uma
abordagem
mais
restritiva
nos
casos
em
que
os
beneficiários
não
se
encontrariam
em
igualdade
de
condições
de
concorrência
face
aos
níveis
mínimos
.
Besitzt
oder
entwickelt
der
Lizenznehmer
keine
konkurrierende
Technologie
,
kann
eine
Einschränkung
der
Möglichkeiten
der
Parteien
,
unabhängige
Forschungs-
und
Entwicklungsarbeiten
durchzuführen
,
wettbewerbsbeschränkend
wirken
,
wenn
nur
wenige
Technologien
am
Markt
vorhanden
sind
. [EU]
Em
casos
em
que
o
licenciado
não
possui
uma
tecnologia
concorrente
ou
não
está
já
a
desenvolver
tal
tecnologia
, a
limitação
da
possibilidade
de
as
partes
realizarem
investigação
e
desenvolvimento
pode
ser
restritiva
da
concorrência
quando
estiverem
disponíveis
apenas
algumas
tecnologias
.
Bezüglich
der
Defizite
für
die
Jahre
2002
und
2003
hält
die
Kommission
die
Methodik
für
die
Berechnung
der
erwarteten
Defizite
,
die
als
Beihilfe
gewährt
werden
,
für
angemessen
und
hinreichend
restriktiv
. [EU]
Com
respeito
aos
défices
orçamentais
de
2002
e
2003
, a
Comissão
considera
a
metodologia
de
cálculo
dos
défices
esperados
,
concedidos
a
título
de
auxílio
,
apropriada
e
suficientemente
restritiva
.
Bulgarische
Wanderarbeitnehmer
und
ihre
Familien
,
die
rechtmäßig
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
ihren
Wohnsitz
haben
und
dort
arbeiten
,
oder
Wanderarbeitnehmer
aus
anderen
Mitgliedstaaten
und
ihre
Familien
,
die
rechtmäßig
in
Bulgarien
ihren
Wohnsitz
haben
und
dort
arbeiten
,
dürfen
nicht
restriktiver
behandelt
werden
als
dieselben
Personen
aus
Drittstaaten
,
die
in
diesem
Mitgliedstaat
bzw
.
Bulgarien
ihren
Wohnsitz
haben
und
dort
arbeiten
. [EU]
Os
trabalhadores
migrantes
búlgaros
e
as
suas
famílias
legalmente
residentes
e a
trabalhar
noutro
Estado‐
;Membro
ou
os
trabalhadores
migrantes
de
outros
Estados‐
;Membros e
as
suas
famílias
legalmente
residentes
e a
trabalhar
na
Bulgária
não
podem
ser
tratados
de
maneira
mais
restritiva
do
que
os
de
um
país
terceiro
residentes
e a
trabalhar
nesse
Estado‐
;Membro
ou
na
Bulgária
,
respectivamente
.
Dabei
lässt
sie
sich
von
dem
Grundsatz
leiten
,
dass
von
mehreren
geeigneten
Maßnahmen
diejenige
zu
wählen
ist
,
die
mit
den
geringsten
Beschränkungen
verbunden
ist
. [EU]
A
avaliação
será
efectuada
partindo
do
pressuposto
de
que
,
onde
quer
que
haja
uma
série
de
medidas
apropriadas
susceptíveis
de
ser
adoptadas
, a
escolha
deve
recair
sobre
a
menos
restritiva
.
Da
die
in
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b)
genannten
Begriffe
"Naturkatastrophen"
und
"außergewöhnliche
Ereignisse"
eine
Ausnahme
von
dem
allgemeinen
Grundsatz
der
Unvereinbarkeit
staatlicher
Beihilfen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellen
,
hat
die
Kommission
in
ihrem
Beschluss
zur
Einleitung
des
Verfahrens
daran
erinnert
,
dass
die
ständige
Praxis
der
Kommission
darin
besteht
,
diese
Begriffe
restriktiv
auszulegen
. [EU]
A
Comissão
recordou
,
na
sua
decisão
de
dar
início
a
um
processo
,
que
,
de
acordo
com
a
sua
prática
e
dado
constituírem
excepções
ao
princípio
geral
da
incompatibilidade
dos
auxílios
estatais
com
o
mercado
comum
consagrado
no
no
1
do
artigo
87o
do
Tratado
,
tem
consistentemente
mantido
que
os
conceitos
de
«calamidade
natural»
e
«acontecimento
extraordinário»
,
conforme
referidos
no
no
2,
alínea
b),
do
artigo
87o
,
devem
ser
interpretados
de
uma
forma
restritiva
.
Da
diese
Bestimmung
eine
abweichende
Regelung
betrifft
,
ist
sie
nach
gemeinschaftlicher
Rechtsprechung
restriktiv
auszulegen
. [EU]
Em
conformidade
com
a
jurisprudência
comunitária
,
uma
disposição
de
natureza
derrogatória
deve
ser
interpretada
de
forma
restritiva
[37].
Da
es
sich
bei
Jahnke
um
ein
mittelständisches
Unternehmen
handelt
,
kann
die
Kommission
eine
weniger
strenge
Einschätzung
der
Beihilfe
vornehmen
. [EU]
Uma
vez
que
a
Jahnke
é
uma
PME
, a
Comissão
pode
efectuar
uma
avaliação
menos
restritiva
do
auxílio
.
Da
es
sich
um
Ausnahmen
von
dem
allgemeinen
Grundsatz
der
Unvereinbarkeit
staatlicher
Beihilfen
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
handelt
,
legt
die
Kommission
den
in
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b
EG-Vertrag
verwendeten
Begriff
der
"Naturkatastrophen"
restriktiv
aus
. [EU]
Tratando-se
de
excepções
ao
princípio
geral
da
incompatibilidade
dos
auxílios
estatais
com
o
mercado
comum
,
estabelecido
pelo
artigo
87
.o, n.o 1,
do
Tratado
, a
Comissão
faz
uma
interpretação
restritiva
da
noção
de
«calamidade
natural»
referida
no
artigo
87
.o, n.o 2,
alínea
b).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "restritiva":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners