A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
ressonância nuclear
ressorção
ressurreição
restante
restar
restar sobre
restaurante
restaurantes
restaurar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
14 results for restar
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Beläuft
sich
die
Restmenge
auf
weniger
als
100
Stück
,
so
gilt
diese
Stückzahl
als
eine
Partie
. [EU]
No
caso
de
restar
um
quantidade
inferior
a
100
cabeças
,
essa
quantidade
será
objecto
de
um
só
lote
.
Beläuft
sich
die
Restmenge
auf
weniger
als
50
Stück
,
so
gilt
diese
Stückzahl
als
eine
Partie
. [EU]
No
caso
de
restar
uma
quantidade
inferior
a
50
cabeças
,
essa
quantidade
será
objecto
de
um
só
lote
.
Beläuft
sich
die
Restmenge
auf
weniger
als
50
Stück
,
so
gilt
diese
Stückzahl
als
eine
Partie
. [EU]
No
caso
de
restar
uma
quantidade
inferior
a
50
cabeças
,
essa
quantidade
será
objeto
de
um
só
lote
.
Beträgt
die
Restmenge
im
Lagerhaus
nach
Annahme
aller
erfolgreichen
Angebote
weniger
als
5000
kg
,
so
bietet
die
Interventionsstelle
sie
den
Zuschlagsempfängern
ausgehend
vom
höchsten
Preisangebot
an
. [EU]
Após
a
aprovação
de
todos
os
adjudicatários
,
se
a
quantidade
que
restar
em
armazém
for
inferior
a
5000
kg
, a
mesma
será
proposta
pelo
organismo
de
intervenção
aos
adjudicatários
,
começando
pelo
que
tiver
proposto
o
preço
mais
elevado
.
Dabei
sollten
sie
den
Zeitpunkt
,
bis
zu
dem
die
Erzeuger
die
Rodungsmaßnahmen
abgeschlossen
haben
müssen
,
selbst
festsetzen
können
,
um
über
genügend
Zeit
für
die
Durchführung
der
erforderlichen
Kontrollen
vor
den
Zahlungen
zu
verfügen
,
die
bis
zum
15
.
Oktober
getätigt
werden
müssen
. [EU]
Estes
devem
poder
estabelecer
a
data
até
à
qual
exijam
que
os
produtores
concluam
a
medida
de
arranque
,
de
modo
a
restar
-lhes
tempo
suficiente
para
a
realização
dos
controlos
necessários
antes
dos
pagamentos
,
que
têm
de
ser
efectuados
até
15
de
Outubro
.
Darüber
hinaus
weist
die
dänische
Regierung
darauf
hin
,
dass
es
,
sofern
es
nicht
möglich
sei
,
Beamte
bei
einer
Privatisierung
zum
Wechsel
in
ein
Angestelltenverhältnis
zu
bewegen
,
oft
nur
eine
einzige
Alternative
gebe
,
die
darin
bestehe
,
die
Beamten
zu
entlassen
,
da
es
unmöglich
sei
,
ihnen
andere
Arbeiten
in
ihrem
Tätigkeitsbereich
anzubieten
,
die
anzunehmen
sie
verpflichtet
seien
. [EU]
O
Governo
dinamarquês
explicou
ainda
que
,
se
não
for
possível
a
renúncia
ao
estatuto
de
funcionário
público
e a
passagem
à
situação
de
agente
contratado
no
âmbito
de
uma
privatização
, a
única
alternativa
real
que
restar
á
será
,
frequentemente
, a
do
despedimento
dos
funcionários
,
dada
a
impossibilidade
de
lhes
oferecer
outro
trabalho
,
que
seriam
obrigados
a
aceitar
,
nas
respectivas
áreas
de
trabalho
.
Durch
die
Reservierung
eines
bestimmten
Liquiditätsbetrags
für
dringende
Zahlungsaufträge
weist
der
Teilnehmer
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
an
,
normale
Zahlungsaufträge
nur
abzuwickeln
,
wenn
nach
Abzug
des
für
dringende
und
sehr
dringende
Zahlungen
reservierten
Betrags
noch
ausreichend
Liquidität
zur
Verfügung
steht
. [EU]
Ao
solicitar
a
reserva
de
um
determinado
montante
de
liquidez
para
ordens
de
pagamento
urgentes
, o
participante
estará
a
dar
instruções
ao
[inserir nome do BC]
para
só
liquidar
ordens
de
pagamento
normais
se
restar
liquidez
suficiente
depois
de
deduzido
o
montante
reservado
para
as
ordens
de
pagamento
urgentes
e
muito
urgentes
.
Durch
die
Reservierung
eines
bestimmten
Liquiditätsbetrags
für
sehr
dringende
Zahlungsaufträge
weist
ein
Teilnehmer
die
[Name
der
Zentralbank
einfügen]
an
,
dringende
und
normale
Zahlungsaufträge
nur
abzuwickeln
,
wenn
nach
Abzug
des
für
sehr
dringende
Zahlungen
reservierten
Betrags
noch
ausreichend
Liquidität
zur
Verfügung
steht
. [EU]
Ao
solicitar
a
reserva
de
um
determinado
montante
de
liquidez
para
ordens
de
pagamento
muito
urgentes
, o
participante
estará
a
dar
instruções
ao
[inserir nome do BC]
para
só
liquidar
ordens
de
pagamento
urgentes
e
normais
se
restar
liquidez
suficiente
depois
de
deduzido
o
montante
reservado
para
as
ordens
de
pagamento
muito
urgentes
.
es
werden
alle
verfügbaren
Rollstuhl-Stellplätze
besetzt
,
danach
die
verbleibende
Fläche
für
stehende
Fahrgäste
und
dann
die
zur
Benutzung
verbleibenden
Sitzplätze
. [EU]
com
todos
os
espaços
possíveis
para
cadeiras
de
rodas
ocupados
e,
seguidamente
,
com
a
área
que
restar
para
passageiros
de
pé
e
os
lugares
sentados
que
ficarem
disponíveis
igualmente
ocupados
.
es
werden
alle
verfügbaren
Sitzplätze
besetzt
,
danach
die
verbleibende
Fläche
für
stehende
Fahrgäste
,
und
,
wenn
noch
Raum
bleibt
,
die
Rollstuhl-Stellplätze
[EU]
com
todos
os
bancos
possíveis
ocupados
e,
seguidamente
,
com
a
área
que
restar
para
passageiros
de
pé
e,
se
sobrar
espaço
,
com
as
zonas
destinadas
a
cadeiras
de
rodas
igualmente
ocupadas
In
Anbetracht
der
Größe
dieses
Unternehmens
,
seiner
Bedeutung
für
den
dänischen
Staat
und
der
komplizierten
Verfahren
,
die
erforderlich
waren
,
um
Angebote
von
Kaufinteressenten
einzuholen
usw
.,
ist
die
dänische
Regierung
der
Ansicht
,
dass
die
beiden
Kapitaleinlagen
chronologisch
so
eng
miteinander
verbunden
waren
,
dass
kein
Zweifel
daran
bestehen
kann
,
dass
es
sich
dabei
um
eine
einzige
finanzielle
Beihilfe
handelte
. [EU]
Tendo
em
conta
a
dimensão
e a
importância
da
empresa
para
o
Estado
dinamarquês
e
os
procedimentos
complexos
exigidos
para
a
obtenção
de
propostas
de
compradores
interessados
,
etc
., o
Governo
dinamarquês
considera
ser
tão
estreita
a
ligação
cronológica
entre
as
duas
entradas
de
capital
que
não
podem
restar
dúvidas
de
que
se
está
em
presença
de
uma
–
; e
apenas
uma
–
;
medida
financeira
.
Mit
dem
im
dritten
Erwägungsgrund
angeführten
Beschluss
der
Kommission
vom
14
.
Juli
2004
wurde
diese
Maßnahme
als
nach
dem
Beitritt
nicht
anwendbar
angesehen
,
da
laut
Einlagegarantie
nur
ein
klar
definierter
Anspruch
übrig
blieb
. [EU]
A
medida
foi
considerada
não
aplicável
após
a
adesão
,
na
decisão
de
14
de
Julho
de
2004
,
mencionada
no
considerando
3
da
decisão
da
Comissão
,
dado
restar
apenas
uma
reivindicação
claramente
definida
no
âmbito
da
Garantia
dos
Depositantes
.
Sie
sollten
insbesondere
den
Zeitpunkt
festlegen
können
,
zu
dem
die
Erzeuger
die
Maßnahme
abgeschlossen
haben
müssen
,
um
angesichts
der
zeitlichen
Zwänge
und
der
Nähe
des
Erntezeitraums
über
genügend
Zeit
für
die
nötigen
Kontrollen
vor
Tätigung
der
Zahlungen
zu
verfügen
. [EU]
Estes
devem
poder
estabelecer
a
data
até
à
qual
exijam
que
os
produtores
concluam
as
operações
,
de
modo
a
restar
-lhes
tempo
suficiente
,
em
função
das
condicionantes
temporais
e
da
proximidade
do
período
de
colheita
,
para
a
realização
dos
controlos
necessários
antes
dos
pagamentos
.
wenn
in
Absatz
XII
der
in
Anlage
I
dieses
Teils
genannten
Lizenz
kein
Platz
mehr
vorhanden
ist
. [EU]
Quando
o
campo
XII
da
licença
prevista
no
apêndice
I
da
presente
parte
estiver
preenchido
e
não
restar
espaço
disponível
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "restar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners