A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
9 results for restabelecidas
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
Bei
einem
Ausfall
muss
der
Betreiber
den
Betrieb
so
schnell
wie
möglich
vermindern
oder
ganz
einstellen
,
bis
die
normalen
Betriebsbedingungen
wieder
hergestellt
sind
. [EU]
Em
caso
de
avaria
total
, o
operador
reduz
ou
suspende
as
operações
, o
mais
rapidamente
possível
,
até
que
as
condições
normais
de
funcionamento
possam
ser
restabelecidas
.
Bei
einem
Ausfall
oder
bei
nicht
normalen
Betriebsbedingungen
in
einer
Abfallverbrennungs-
oder
Mitverbrennungsanlage
muss
der
Betreiber
den
Betrieb
so
schnell
wie
möglich
vermindern
oder
ganz
einstellen
,
bis
der
normale
Betrieb
wieder
aufgenommen
werden
kann
. [EU]
Em
caso
de
avaria
total
,
ou
verificando-se
condições
anormais
de
funcionamento
de
uma
instalação
de
incineração
ou
de
uma
instalação
de
co-incineração
, o
operador
reduzirá
ou
suspenderá
as
operações
, o
mais
rapidamente
possível
,
até
que
as
condições
normais
de
funcionamento
possam
ser
restabelecidas
.
Bewerberinnen
,
bei
denen
eine
größere
gynäkologische
Operation
durchgeführt
wurde
,
sind
bis
zur
vollständigen
Genesung
als
untauglich
zu
beurteilen
. [EU]
As
requerentes
que
tenham
sido
submetidas
a
uma
operação
ginecológica
grave
serão
consideradas
inaptas
até
estarem
totalmente
restabelecidas
.
Das
geschah
bei
fortgesetzter
Präsenz
gedumpter
Einfuhren
und
zeigt
,
dass
der
Wirtschaftszweig
lebensfähig
ist
und
Gewinne
erzielen
kann
,
wenn
wieder
faire
Wettbewerbsbedingungen
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
hergestellt
werden
. [EU]
Isto
foi
conseguido
na
presença
contínua
de
importações
objecto
de
dumping
, o
que
demonstra
que
esta
indústria
é
viável
e
pode
ser
rentável
caso
sejam
restabelecidas
condições
equitativas
no
mercado
comunitário
.
Durch
die
Rückzahlung
der
Beihilfe
verliert
der
Begünstigte
den
unlauteren
Vorteil
,
den
er
gegenüber
Wettbewerbern
im
Markt
genossen
hat
,
und
werden
die
Wettbewerbsbedingungen
,
wie
sie
vor
der
Auszahlung
der
Beihilfe
bestanden
,
wieder
hergestellt
. [EU]
Ao
devolver
o
auxílio
, o
beneficiário
perde
a
vantagem
desleal
de
que
gozava
relativamente
aos
seus
concorrentes
no
mercado
e
as
condições
de
concorrência
que
existiam
antes
do
pagamento
do
auxílio
são
restabelecidas
.
im
Detail
die
zwischenzeitlich
angewendete
Überwachungsmethodik
,
mit
der
der
Anlagenbetreiber
die
Emissionen
bestimmt
,
bis
die
Bedingungen
für
die
Anwendung
der
im
Monitoringkonzept
angegebenen
Ebene
wiederhergestellt
sind
[EU]
Em
pormenor
, a
metodologia
de
monitorização
provisória
que
o
operador
utiliza
para
determinar
as
emissões
até
estarem
restabelecidas
as
condições
para
a
utilização
do
nível
previsto
no
plano
de
monitorização
Ist
es
aus
technischen
Gründen
vorübergehend
nicht
möglich
,
die
im
Monitoringkonzept
für
die
Tätigkeitsdaten
oder
die
einzelnen
Berechnungsfaktoren
für
einen
Brennstoff-
oder
Materialstrom
angegebene
und
von
der
zuständigen
Behörde
genehmigte
Ebene
anzuwenden
,
so
wendet
der
Anlagenbetreiber
die
höchste
erreichbare
Ebene
an
,
bis
die
Bedingungen
für
die
Anwendung
der
im
Monitoringkonzept
genehmigten
Ebene
wiederhergestellt
sind
. [EU]
Se
,
por
razões
de
ordem
técnica
,
for
temporariamente
inviável
aplicar
o
nível
previsto
no
plano
de
monitorização
para
os
dados
da
atividade
ou
para
cada
fator
de
cálculo
de
um
fluxo
de
combustíveis
ou
materiais
aprovado
pela
autoridade
competente
, o
operador
em
causa
deve
aplicar
o
nível
mais
elevado
possível
até
estarem
restabelecidas
as
condições
para
a
utilização
do
nível
aprovado
constante
do
plano
de
monitorização
.
Mit
Schreiben
der
Überwachungsbehörde
vom
29
.
November
2001
(
Dok
.-Nr.:
01-9557
D)
wurde
Norwegen
unter
anderem
mitgeteilt
,
dass
die
Überwachungsbehörde
eine
Beurteilung
des
norwegischen
Systems
einleiten
würde
,
um
einen
Vorschlag
für
angemessene
Maßnahmen
zu
formulieren
,
damit
wieder
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
in
dem
vom
EWR-Abkommen
erfassten
Gebiet
hergestellt
werden
. [EU]
Por
carta
do
Órgão
de
Fiscalização
de
29
de
Novembro
de
2001
(Doc. n.o
01-9557
D),
as
autoridades
norueguesas
foram
nomeadamente
informadas
de
que
o
Órgão
de
Fiscalização
iria
dar
início
a
uma
apreciação
do
regime
norueguês
destinada
a
formular
uma
proposta
de
medidas
adequadas
para
que
fossem
restabelecidas
condições
de
concorrência
equitativas
no
território
abrangido
pelo
Acordo
EEE
.
Wenn
auf
dem
Markt
wieder
faire
Bedingungen
herrschen
,
dürfte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Wettbewerbsfähigkeit
wieder
erlangen
und
seine
Gewinne
auf
ein
angemessenes
Niveau
steigern
. [EU]
Se
forem
restabelecidas
condições
de
concorrência
leal
, a
indústria
comunitária
deverá
voltar
a
ser
competitiva
e
aumentar
a
sua
margem
de
lucro
a
níveis
mais
adequados
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "restabelecidas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners