A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
resolvestes
resolveu
resolvi
respectivo
respeitar
respeito
respeitável
respetivamente
respingo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2489 results for respeitar
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
[117]
Artikel
19:
"La
Poste
unterhält
eine
Basisinfrastruktur
für
das
Abhol-
,
Sortier-
Transport-
und
Zustellnetz
,
die
zur
Erfüllung
ihrer
Universaldienstverpflichtungen
und
ihrer
sonstigen
öffentlichen
Dienstleistungen
gemäß
Artikel
2
dieses
Verwaltungsvertrags
geeignet
ist"
. [EU]
Artigo
19
.o«La
Poste
maintiendra
une
infrastructure
de
base
du
réseau
de
collecte
,
tri
,
transport
et
distribution
appropriée
pour
respecter
ses
obligations
relatives
à
la
prestation
du
service
universel
et
autres
missions
de
service
public
visées
à
l'article
2
du
présent
contrat
de
gestion
.» (
La
Poste
manterá
uma
infraestrutura
de
base
da
rede
de
recolha
,
triagem
,
transporte
e
distribuição
adequada
para
respeitar
as
suas
obrigações
relativas
à
prestação
do
serviço
universal
e
outras
missões
de
serviço
público
referidas
no
artigo
2.o
do
presente
contrato
de
gestão
.)
.20
Nicht
obligatorische
Feuerlöscheinrichtungen
,
die
z. B.
in
Lagerräumen
installiert
sind
,
müssen
im
Hinblick
auf
ihre
Bauweise
und
Dimensionierung
den
für
die
betreffende
Anlagenart
geltenden
Bestimmungen
dieser
Regel
entsprechen
. [EU]
.20 O
equipamento
de
extinção
de
incêndios
não
obrigatório
instalado
,
por
exemplo
,
em
paióis
,
deve
,
tanto
em
termos
de
fabrico
como
de
dimensões
,
respeitar
o
disposto
na
presente
regra
para
o
tipo
de
instalação
em
questão
.
21
Die
dem
Betreiber
erteilte
Konzession
kann
bedingt
sein
durch
die
Verpflichtung
, a)
einen
gewissen
Grad
der
Gebrauchstauglichkeit
der
Infrastruktureinrichtung
aufrecht
zu
erhalten
oder
b)
zum
Ende
des
Konzessionsvertrages
vor
der
Rückgabe
an
den
Konzessionsgeber
einen
bestimmten
Zustand
der
Infrastruktureinrichtung
wieder
herzustellen
. [EU]
21
O
concessionário
pode
ter
obrigações
contratuais
a
respeitar
a
título
de
condição
subjacente
à
sua
licença
, a
fim
de:
(a)
manter
as
infra-estruturas
em
função
de
um
nível
especificado
de
capacidade
para
a
prestação
de
serviços
ou
(b)
restabelecer
as
infra-estruturas
uma
condição
especificada
,
antes
da
sua
transferência
para
a
entidade
concedente
no
final
da
vigência
do
acordo
de
prestação
de
serviços
.
(
241
)
Artikel
4
Absatz
6 -
Erfordernis
der
Einhaltung
bestimmter
Qualitätsstandards:
Die
Bestimmungen
zu
den
Qualitätsstandards
sind
in
den
jeweiligen
Betrauungsakten
angegeben
. [EU]
Artigo
4.o, n.o 6 - A
obrigação
de
respeitar
determinados
padrões
de
qualidade:
as
disposições
relativas
aos
padrões
de
qualidade
encontram-se
mencionadas
nos
respectivos
mandatos
.
(
37
)
Artikel
222-6
Code
de
la
sécurité
sociale
schreibt
weiterhin
vor
,
dass
bei
der
Anlehnung
eines
Sondersystems
der
Grundsatz
der
unbedingten
Finanzneutralität
des
Vorgangs
für
die
Sozialversicherten
des
Aufnahmesystems
gewahrt
sein
muss
. [EU]
O
artigo
222-6
do
Código
da
Segurança
Social
prescreve
,
além
disso
,
que
a
integração
de
um
regime
especial
deve
respeitar
o
princípio
de
estrita
neutralidade
financeira
da
operação
para
os
beneficiários
do
regime
de
acolhimento
.
45
Die
Einbeziehung
der
Finanz-
und
Ertragslage
eines
ausländischen
Geschäftsbetriebs
in
den
Abschluss
des
berichtenden
Unternehmens
folgt
den
üblichen
Konsolidierungsverfahren
.
Dazu
zählen
etwa
die
Eliminierung
konzerninterner
Salden
und
konzerninterne
Transaktionen
eines
Tochterunternehmens
(
siehe
IFRS
10
Konzernabschlüsse
). [EU]
45
A
incorporação
dos
resultados
e
da
posição
financeira
de
uma
unidade
operacional
estrangeira
com
os
elementos
análogos
da
entidade
relatora
deve
respeitar
os
procedimentos
normais
de
consolidação
,
como
a
eliminação
dos
saldos
e
transacções
intragrupo
de
uma
subsidiária
(ver a
IFRS
10
Demonstrações
Financeiras
Consolidadas
).
95
Ein
Unternehmen
benennt
die
Methode
,
die
es
bei
der
Feststellung
anwendet
,
wann
Umgruppierungen
zwischen
verschiedenen
Stufen
gemäß
Paragraph
93(c)
und
(e)(
iv
)
als
eingetreten
gelten
sollen
,
und
befolgt
diese
konsequent
. [EU]
95
Uma
entidade
deve
divulgar
e
respeitar
de
forma
consistente
a
sua
política
com
vista
à
determinação
do
momento
em
que
considera
terem
ocorrido
as
transferências
entre
níveis
da
hierarquia
do
justo
valor
em
conformidade
com
o
parágrafo
93
(c) e (e)(iv).
Ab
1.
Januar
2009
müssen
Betriebsinhaber
,
die
in
diesen
Mitgliedstaaten
Zahlungen
im
Rahmen
der
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
beziehen
,
die
Grundanforderungen
an
die
Betriebsführung
nach
Anhang
III
gemäß
dem
folgenden
Zeitplan
einhalten:
[EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2009
,
qualquer
agricultor
que
beneficie
de
pagamentos
ao
abrigo
do
regime
de
pagamento
único
por
superfície
nesses
Estados-Membros
deve
respeitar
os
requisitos
legais
de
gestão
referidos
no
anexo
III
,
de
acordo
com
o
seguinte
calendário:
Ab
1.
Januar
2009
müssen
Betriebsinhaber
,
die
Zahlungen
im
Rahmen
der
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
beziehen
,
die
Grundanforderungen
an
die
Betriebsführung
nach
Anhang
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
gemäß
dem
folgenden
Zeitplan
einhalten:
[EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2009
,
qualquer
agricultor
que
beneficie
de
pagamentos
ao
abrigo
do
regime
de
pagamento
único
por
superfície
deve
respeitar
os
requisitos
legais
de
gestão
referidos
no
anexo
III
do
Regulamento
(CE) n.o
1782/2003
,
de
acordo
com
o
seguinte
calendário:
Ab
1.
Januar
2012
müssen
Betriebsinhaber
,
die
Zahlungen
im
Rahmen
der
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
beziehen
,
die
Grundanforderungen
an
die
Betriebsführung
nach
Anhang
II
gemäß
dem
folgenden
Zeitplan
erfüllen:
[EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2012
,
qualquer
agricultor
que
beneficie
de
pagamentos
ao
abrigo
do
regime
de
pagamento
único
por
superfície
nesses
Estados-Membros
deve
respeitar
os
requisitos
legais
de
gestão
referidos
no
Anexo
II
,
de
acordo
com
o
seguinte
calendário:
Ab
dem
1.
Dezember
2011
muss
frisches
Geflügelfleisch
,
das
aus
den
in
Anhang
I
genannten
Tierpopulationen
stammt
,
die
entsprechenden
in
Anhang
I
Kapitel
1
Reihe
1.28
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2073/2005
der
Kommission
genannten
mikrobiologischen
Kriterien
erfüllen
. [EU]
A
partir
de
1
de
Dezembro
de
2011
, a
carne
fresca
de
aves
de
capoeira
proveniente
das
populações
animais
constantes
do
anexo
I
deve
respeitar
o
critério
microbiológico
relevante
estabelecido
na
entrada
1.28
do
capítulo
1
do
anexo
I
do
Regulamento
(CE) n.o
2073/2005
da
Comissão
.
Ab
dem
1.
Januar
2007
müssen
Sperma
,
Eizellen
und
Embryonen
,
die
von
Rindern
,
Schweinen
,
Schafen
,
Ziegen
und
Pferden
aus
Bulgarien
und
Rumänien
gewonnen
wurden
und
für
den
innergemeinschaftlichen
Handel
bestimmt
sind
,
den
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
entsprechen
. [EU]
A
partir
de
1
de
Janeiro
de
2007
, o
sémen
,
os
óvulos
e
os
embriões
de
bovinos
,
suínos
,
ovinos
,
caprinos
e
equinos
obtidos
na
Bulgária
e
na
Roménia
e
destinados
ao
comércio
intracomunitário
devem
respeitar
a
legislação
comunitária
.
Ab
dem
1.
Oktober
2005
muss
bei
Typgenehmigungen
für
neue
Fahrzeugtypen
und
Motoren
und
ab
dem
1.
Oktober
2006
bei
Typgenehmigungen
für
alle
Fahrzeugtypen
und
Motoren
der
Hersteller
eines
auf
der
Grundlage
der
Grenzwerte
in
Zeile
B1
,
B2
oder
C
der
Tabellen
in
Abschnitt
6.2.1
des
Anhangs
I
typgenehmigten
Selbstzündungsmotors
oder
Gasmotors
nachweisen
,
dass
der
Motor
diese
Grenzwerte
während
folgender
Einsatzdauer
nicht
überschreitet:
[EU]
A
partir
de
1
de
Outubro
de
2005
,
para
as
novas
homologações
, e a
partir
de
1
de
Outubro
de
2006
,
para
todas
as
homologações
, o
fabricante
deve
demonstrar
que
os
motores
de
ignição
por
compressão
ou
os
motores
a
gás
que
tenham
sido
homologados
em
conformidade
com
os
valores-limite
estabelecidos
nas
linhas
B1
,
B2
ou
C
dos
quadros
do
ponto
6.2.1
do
anexo
I
continuarão
a
respeitar
esses
mesmos
valores-limite
durante
os
seguintes
períodos
de
vida
útil:
Ab
dem
Datum
dieser
Entscheidung
bis
zum
Abschluss
der
Reduzierung
unterliegt
die
KBC
einer
Stillhaltepflicht
bezüglich
des
Betrags
der
risikogewichteten
Vermögenswerte
,
der
auf
diese
Geschäftsportfolios
entfällt
. [EU]
A
contar
da
data
da
presente
decisão
até
ao
termo
desse
processo
de
liquidação
, o
KBC
respeitar
á
uma
obrigação
de
stand-still
no
que
se
refere
ao
montante
dos
APR
[36]
representado
por
essas
carteiras
de
negócios
.
Abgesehen
von
den
Bestimmungen
in
den
Erläuterungen
zu
den
Anhängen
30A
,
37
und
38
gilt
,
dass
die
Angaben
wie
folgt
aufzudrucken
sind:
[EU]
Para
além
de
respeitar
as
disposições
nas
notas
explicativas
dos
anexos
30A
,
37
e
38
,
os
diferentes
elementos
de
informação
têm
de
ser
impressos
do
seguinte
modo:
Abgesehen
von
den
Bestimmungen
in
den
Erläuterungen
zu
den
Anhängen
30A
und
37
gilt
,
dass
die
Angaben
wie
folgt
aufzudrucken
sind:
[EU]
Para
além
de
respeitar
as
disposições
nas
notas
explicativas
dos
anexos
30A
e
37
,
as
informações
das
diferentes
casas
têm
de
ser
impressas
do
seguinte
modo:
Abgesehen
von
den
Bestimmungen
in
den
Erläuterungen
zu
den
Anhängen
30A
und
37
gilt
,
dass
die
Angaben
wie
folgt
aufzudrucken
sind
,
gegebenenfalls
unter
Verwendung
von
Codes:
[EU]
Para
além
de
respeitar
as
disposições
nas
notas
explicativas
dos
anexos
30A
e
37
,
as
diferentes
informações
devem
ser
impressas
da
forma
que
segue
,
se
for
caso
disso
com
códigos:
Abgesehen
von
der
Tatsache
,
dass
besagtes
Vorgehen
die
Bedingungen
nach
Artikel
3
Absatz
2
der
Entscheidung
"Sernam
2"
nicht
erfüllt
,
sorgt
es
auch
nicht
dafür
,
dass
die
mit
dieser
Entscheidung
verfolgten
Ziele
erreicht
werden
können
. [EU]
Por
conseguinte
,
para
além
do
facto
de
a
operação
realizada
não
respeitar
as
condições
previstas
no
artigo
3.o, n.o 2,
da
Decisão
Sernam
2,
também
não
permite
atingir
os
objetivos
prosseguidos
por
essa
decisão
.
Abschließend
führt
Alcoa
aus
,
dass
die
Preise
,
die
das
Unternehmen
in
Italien
bezahlt
hat
,
nach
wie
vor
mit
den
von
der
Kommission
in
der
Entscheidung
Alumix
festgelegten
Kriterien
in
Einklang
stünden
und
exakt
das
widerspiegelten
,
was
auf
einem
korrekt
funktionierenden
Markt
ablaufen
würde
. [EU]
Em
conclusão
, a
Alcoa
argumenta
que
os
preços
que
lhe
foram
aplicados
em
Itália
continuam
a
respeitar
integralmente
os
critérios
estabelecidos
pela
Comissão
na
decisão
Alumix
e
correspondem
precisamente
ao
nível
de
preços
que
prevaleceria
se
o
mercado
funcionasse
correctamente
.
Abschlussprüfer
sollten
höchsten
ethischen
Normen
verpflichtet
sein
. [EU]
Os
revisores
oficiais
de
contas
deverão
respeitar
as
normas
deontológicas
mais
exigentes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "respeitar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners