A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
repetir
repetição
repita
repolho
repor
reportado
reportagem
reportar
reposteiro
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
105 results for repor
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Portuguese
Am
6.
Oktober
2009
hat
die
EU
-
bestürzt
über
die
danach
gemeldeten
Menschenrechtsverletzungen
und
tief
besorgt
über
die
Entwicklungen
in
der
Republik
Guinea
-
den
Nationalen
Rat
für
Demokratie
und
Entwicklung
(
Comité
National
pour
la
Démocratie
et
le
Développement
,
CNDD
),
die
politischen
Parteien
und
alle
maßgeblichen
Kräfte
in
der
Republik
Guinea
nachdrücklich
aufgerufen
,
umgehend
die
erforderlichen
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
das
Land
wieder
zur
Rechtsstaatlichkeit
,
zu
einer
verfassungsmäßigen
Regierungsform
und
zur
Demokratie
zurückzuführen
. [EU]
Em
6
de
Outubro
de
2009
, a
UE
,
consternada
com
as
violações
dos
direitos
humanos
que
terão
sido
cometidas
na
sequência
dessa
repressão
e
profundamente
preocupada
com
a
evolução
dos
acontecimentos
na
República
da
Guiné
,
insta
o
Conselho
Nacional
para
a
Democracia
e o
Desenvolvimento
(CNDD),
os
partidos
políticos
e
todas
as
partes
interessadas
guineenses
a
tomarem
medidas
imediatas
para
restabelecer
o
Estado
de
Direito
e
repor
o
país
na
via
da
ordem
constitucional
e
da
democracia
.
angemessene
Maßnahmen
festlegen
,
veröffentlichen
und
verfügbar
machen
,
um
Notlagen
zu
beherrschen
und
wieder
den
Normalbetrieb
auf
der
Strecke
herzustellen
. [EU]
definir
,
publicar
e
disponibilizar
planos
adequados
para
gerir
as
situações
de
emergência
e
repor
a
linha
em
condições
normais
de
exploração
.
Anlagen
,
die
unter
die
Richtlinie
96/61/EG
des
Rates
fallen:
Welche
Maßnahmen
wurden
getroffen
,
um
jegliche
Gefahr
einer
Umweltverschmutzung
zu
vermeiden
und
um
einen
zufriedenstellenden
Zustand
des
Betriebsgeländes
wiederherzustellen
? [EU]
No
caso
das
instalações
abrangidas
pela
Directiva
96/61/CE
do
Conselho
[70],
quais
foram
as
medidas
tomadas
para
evitar
qualquer
risco
de
poluição
e
para
repor
o
local
da
exploração
em
estado
satisfatório
?
Auch
wenn
die
Kommission
vorläufig
zu
dem
Schluss
gekommen
war
,
dass
die
wichtigste
im
UZ
geltende
Subventionsregelung
in
dem
Sinne
nicht
mehr
angewandt
wurde
,
dass
sie
zum
Zeitpunkt
der
Einführung
vorläufiger
Maßnahmen
keine
Vorteile
mehr
gebracht
hätte
,
liegen
nach
Auffassung
der
Kommission
Beweise
dafür
vor
,
dass
die
Vereinigten
Staaten
diese
Subventionsregelung
erneut
einführen
könnten
. [EU]
A
Comissão
considerou
que
,
mesmo
que
tivesse
concluído
, a
título
provisório
,
que
o
principal
regime
de
subvenções
em
vigor
durante
o
PI
tinha
cessado
–
;
no
sentido
de
que
já
não
conferia
uma
vantagem
no
momento
da
instituição
das
medidas
provisórias
–
;,
havia
elementos
de
prova
de
que
os
Estados
Unidos
poderiam
repor
esse
regime
de
subvenções
.
ausführliche
Angaben
zum
Rückstellen
der
Serviceleuchten
[EU]
Dados
sobre
a
forma
de
repor
as
luzes
de
serviço
na
posição
inicial
bei
einer
endgültigen
Stilllegung
werden
die
erforderlichen
Maßnahmen
getroffen
,
um
jegliche
Gefahr
einer
Umweltverschmutzung
zu
vermeiden
und
den
in
Artikel
22
beschriebenen
zufrieden
stellenden
Zustand
des
Betriebsgeländes
wiederherzustellen
. [EU]
Aquando
da
cessação
definitiva
das
actividades
,
devem
ser
tomadas
as
medidas
necessárias
para
evitar
qualquer
risco
de
poluição
e
para
repor
o
local
da
exploração
no
estado
satisfatório
definido
nos
termos
do
artigo
22
.o.
Bei
Nichterfüllung
der
Anforderungen
nach
3.3.2
hat
die
zuständige
Behörde
sicherzustellen
,
dass
alle
notwendigen
Maßnahmen
getroffen
werden
,
um
die
Konformität
der
Produktion
unverzüglich
wiederherzustellen
. [EU]
Em
caso
de
inobservância
das
prescrições
do
ponto
3.3.2, a
autoridade
competente
deve
assegurar
que
são
tomadas
as
medidas
necessárias
para
se
repor
sem
demora
a
conformidade
da
produção
.
Da
die
zu
prüfende
Maßnahme
im
vorliegenden
Fall
für
rechtswidrig
und
als
eine
mit
dem
Binnenmarkt
nicht
vereinbare
Beihilfe
erachtet
wird
,
sind
die
Beträge
zurückzufordern
,
um
die
Lage
wiederherzustellen
,
wie
sie
vor
der
Gewährung
der
Beihilfe
bestand
. [EU]
Por
conseguinte
,
uma
vez
que
a
medida
em
causa
é
considerada
um
auxílio
ilegal
e
incompatível
,
os
montantes
do
auxílio
devem
ser
recuperados
a
fim
de
repor
a
situação
existente
no
mercado
antes
da
concessão
do
auxílio
.
Das
Messgerät
zurücksetzen
(
falls
erforderlich
)
und
mit
der
Aufzeichnung
von
Messwerten
der
tatsächlichen
Leistungsaufnahme
in
Intervallen
von
mindestens
einer
Messung
pro
Sekunde
beginnen
. [EU]
Se
necessário
,
repor
o
dispositivo
de
medição
em
zero
,
para
que
comece
a
acumular
valores
efectivos
de
potência
com
uma
frequência
mínima
de
uma
leitura
por
segundo
.
dass
alle
Vorkehrungen
getroffen
werden
,
damit
der
ursprüngliche
Zustand
des
Systems
im
Fall
einer
Störung
(
elektrisch
,
elektronisch
,
die
Datenverarbeitung
betreffend
)
wiederhergestellt
werden
kann
[EU]
seja
possível
repor
a
configuração
inicial
do
sistema
em
caso
de
avaria
(eléctrica,
electrónica
,
informática
)
Dem
Fahrer
kann
die
Möglichkeit
gegeben
werden
,
für
die
vorstehend
genannten
Beleuchtungsfunktionen
zwischen
ungeregelter
Normalhelligkeit
und
automatischer
Helligkeitsregelung
zu
wählen
. [EU]
As
luzes
de
travagem
da
categoria
S4
podem
produzir
uma
intensidade
luminosa
variável
de
forma
independente
das
outras
luzes
. O
condutor
deve
poder
regular
as
funções
supra
para
intensidades
luminosas
constantes
e
repor
a
intensidade
variável
.
Demnach
wird
es
keine
Versetzung
der
Märkte
im
Zivilbereich
in
den
vorherigen
Zustand
geben
,
und
darüber
hinaus
werden
automatisch
auch
andere
nicht
vereinbare
Beihilfen
an
den
Zivilbereich
der
HSY
gewährt
. [EU]
Por
conseguinte
,
não
seria
possível
repor
a
situação
inicial
nos
mercados
civis
e,
além
disso
,
seria
automaticamente
concedido
mais
um
auxílio
incompatível
às
actividades
civis
da
HSY
.
Demzufolge
ist
die
Einziehung
einer
unrechtmäßig
bewilligten
Beihilfe
zum
Zwecke
der
Wiederherstellung
des
zuvor
bestehenden
Sachstands
grundsätzlich
nicht
als
unverhältnismäßig
in
Relation
zu
den
Zielen
des
EWR-Abkommens
im
Zusammenhang
mit
staatlichen
Beihilfen
zu
betrachten
. [EU]
Assim
, a
restituição
de
auxílio
estatal
concedido
ilegalmente
com
o
objectivo
de
repor
o
estado
de
coisas
anterior
não
pode
,
em
princípio
,
ser
considerado
contrário
aos
objectivos
do
Acordo
EEE
em
matéria
de
auxílios
estatais
.
Der
Abbau
der
nicht
vereinbaren
Bürgschaft
ist
nicht
ausreichend
,
um
die
Gegebenheiten
in
den
vorherigen
Zustand
zu
versetzen
. [EU]
O
cancelamento
da
garantia
incompatível
não
é
suficiente
para
repor
a
situação
inicial
.
Die
Forderung
an
HSY
,
die
Beihilfen
zurückzuerstatten
,
die
den
Tätigkeiten
der
Werft
im
Zivilbereich
gewährt
wurden
,
wird
nur
zur
Versetzung
in
den
vorherigen
Zustand
führen
,
wenn
Griechenland
bei
der
Kommission
stichhaltige
Beweise
einreicht
,
dass
diese
Rückzahlung
ausschließlich
vom
Zivilbereich
der
Werft
finanziert
wurde
. [EU]
Pedir
à
HSY
para
reembolsar
o
auxílio
utilizado
nas
actividades
civis
só
permitirá
repor
a
situação
inicial
das
actividades
civis
do
estaleiro
se
as
autoridades
gregas
apresentarem
à
Comissão
provas
concretas
de
que
este
reembolso
foi
financiado
exclusivamente
pela
parte
civil
do
estaleiro
.
Die
indirekten
Kosten
(
Strukturkosten
)
hingegen
hätten
nur
schrittweise
über
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
gesenkt
werden
können
(
Entlassungen
von
Beschäftigten
in
einem
dem
verlorenen
Geschäftsumfang
entsprechenden
Verhältnis
),
um
wieder
den
Stand
vor
dem
gerichtlichen
Liquidationsverfahren
zu
erreichen
. [EU]
Mas
os
custos
indirectos
(custos
estruturais
)
só
poderiam
ser
reduzidos
de
forma
gradual
(por
despedimentos
proporcionais
ao
volume
de
negócios
perdido
)
durante
um
período
de
três
anos
, a
fim
de
repor
a
situação
anterior
à
liquidação
judicial
.
Die
Institute
stellen
sicher
,
dass
Euro-Münzen
,
die
sie
erhalten
haben
und
wieder
in
Umlauf
geben
wollen
,
einer
Echtheitsprüfung
unterzogen
werden
. [EU]
As
instituições
asseguram
que
as
moedas
em
euros
que
recebam
e
pretendam
repor
em
circulação
sejam
objecto
de
um
procedimento
de
autenticação
.
Die
Kommission
beauftragte
im
November
2008
eine
hochrangige
Gruppe
unter
dem
Vorsitz
von
Jacques
de
Larosière
mit
der
Ausarbeitung
von
Empfehlungen
,
wie
die
europäischen
Aufsichtsregelungen
gestärkt
werden
können
,
um
die
Bürger
besser
zu
schützen
und
das
Vertrauen
in
das
Finanzsystem
wiederherzustellen
. [EU]
Em
Novembro
de
2008
, a
Comissão
mandatou
um
Grupo
de
Peritos
de
Alto
Nível
presidido
por
Jacques
de
Larosière
para
fazer
recomendações
sobre
a
forma
de
reforçar
o
sistema
de
supervisão
europeu
a
fim
de
melhorar
a
protecção
dos
cidadãos
e
repor
a
confiança
no
sistema
financeiro
.
Die
Kommission
hat
im
November
2008
eine
hochrangige
Gruppe
unter
dem
Vorsitz
von
Jacques
de
Larosière
(
im
Folgenden
"De-Larosière-Gruppe"
)
mit
der
Ausarbeitung
von
Empfehlungen
beauftragt
,
wie
die
europäischen
Aufsichtsregelungen
verstärkt
werden
können
,
um
die
Bürger
besser
zu
schützen
und
das
Vertrauen
in
das
Finanzsystem
wiederherzustellen
. [EU]
Em
Novembro
de
2008
, a
Comissão
mandatou
um
grupo
de
alto
nível
,
presidido
por
Jacques
de
Larosière
(««Grupo
Larosière»
),
para
formular
recomendações
sobre
a
forma
de
reforçar
os
mecanismos
europeus
de
supervisão
,
de
modo
a
garantir
uma
melhor
protecção
dos
cidadãos
e a
repor
a
confiança
no
sistema
financeiro
.
Die
Kommission
hat
im
November
2008
eine
hochrangige
Gruppe
unter
dem
Vorsitz
von
Jacques
de
Larosière
mit
der
Ausarbeitung
von
Empfehlungen
beauftragt
,
wie
die
europäischen
Aufsichtsregelungen
gestärkt
werden
können
,
um
die
Bürger
besser
zu
schützen
und
das
Vertrauen
in
das
Finanzsystem
wiederherzustellen
. [EU]
Em
Novembro
de
2008
, a
Comissão
mandatou
um
Grupo
de
Peritos
de
Alto
Nível
,
presidido
por
Jacques
de
Larosière
,
para
formular
recomendações
sobre
a
forma
de
reforçar
os
mecanismos
europeus
de
supervisão
a
fim
de
melhorar
a
protecção
dos
cidadãos
e
repor
a
confiança
no
sistema
financeiro
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "repor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners