A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
repasse de redes
repelão
repente
repentino
repercutir
repetido
repetino
repetir
repetição
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
250 results for repercutir
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Alles
in
allem
ist
klar
,
dass
die
Einführung
der
Antidumpingmaßnahmen
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ermöglichte
,
sich
zu
stabilisieren
,
nicht
aber
,
sich
vollständig
von
der
Schädigung
zu
erholen
,
da
weiterhin
gedumpte
Einfuhren
aus
der
VR
China
auf
dem
Markt
waren
und
auch
wegen
des
Anstiegs
der
Rohstoffkosten
,
den
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
an
seine
Kunden
weitergeben
konnte
. [EU]
Globalmente
, é
evidente
que
a
introdução
de
medidas
anti-dumping
permitiu
à
indústria
comunitária
estabilizar
a
sua
situação
,
embora
a
recuperação
plena
do
prejuízo
não
tenha
sido
possível
devido
à
presença
continuada
das
importações
objecto
de
dumping
provenientes
da
RPC
e,
também
,
ao
aumento
dos
custos
da
matéria-prima
,
que
a
indústria
comunitária
não
pôde
repercutir
nos
seus
clientes
.
Alles
in
allem
ist
klar
,
dass
die
Einführung
der
Antisubventionsmaßnahmen
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ermöglichte
,
seine
Lage
zu
stabilisieren
,
nicht
aber
,
sich
vollständig
von
der
Schädigung
zu
erholen
,
und
zwar
wegen
des
Anstiegs
der
Rohstoffkosten
,
den
er
nicht
an
seine
Kunden
weitergeben
konnte
. [EU]
Globalmente
, é
evidente
que
a
introdução
de
medidas
anti-subvenções
permitiu
à
indústria
comunitária
estabilizar
a
sua
situação
,
embora
a
recuperação
plena
do
prejuízo
não
tenha
sido
possível
devido
ao
aumento
dos
custos
da
matéria-prima
,
que
a
indústria
comunitária
não
pôde
repercutir
nos
seus
clientes
.
Andererseits
dürften
die
Einführer
versuchen
,
ihre
Preisanstiege
zumindest
teilweise
an
die
Einzelhändler
weiterzugeben
. [EU]
Por
outro
lado
,
os
importadores
tentarão
provavelmente
repercutir
pelo
menos
uma
parte
do
aumento
dos
preços
sobre
os
retalhistas
.
Angeblich
könnten
die
Interessen
der
Verbraucher
nachteilig
beeinflusst
werden
,
wenn
die
Hersteller
von
Formulierungen
etwaige
Preiserhöhungen
infolge
gestiegener
Kosten
bei
der
Herstellung
der
fertigen
Darreichungsformen
weitergäben
. [EU]
É
alegado
que
os
interesses
dos
consumidores
poderiam
ser
afectados
de
forma
negativa
caso
os
produtores
de
preparados
viessem
a
repercutir
um
eventual
aumento
dos
preços
resultante
do
aumento
dos
custos
de
produção
na
dosagem
final
.
Angesicht
der
Bedeutung
dieser
Einzelhändler/Vertriebsgesellschaften
für
die
Einführer
(
vgl
.
dazu
auch
Randnummer
(
473
)),
werden
sie
etwaige
Kostenerhöhungen
vermutlich
nicht
in
vollem
Umfang
an
ihre
Abnehmer
weitergeben
. [EU]
No
entanto
,
tendo
em
conta
a
importância
relativa
destes
retalhistas/distribuidores
para
os
importadores
(como
se
explica
no
considerando
473
),
estes
não
repercutir
ão
provavelmente
a
integralidade
dos
aumentos
de
custos
sobre
os
seus
clientes
.
Angesichts
der
erheblichen
Preisunterbietung
war
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
möglich
,
die
gestiegenen
Produktionskosten
in
angemessenem
Maße
über
die
Verkaufspreise
weiterzugeben
.
Dies
führte
zu
einem
niedrigen
und
im
UZ
negativen
Rentabilitätsniveau
. [EU]
A
significativa
subcotação
dos
preços
impediu
a
indústria
da
União
de
repercutir
o
aumento
dos
custos
de
produção
nos
preços
de
venda
a
um
nível
aceitável
,
do
que
resultaram
baixos
níveis
de
rendibilidade
,
os
quais
,
durante
o
PI
,
chegaram
mesmo
a
ser
negativos
.
Angesichts
der
erheblichen
Preisunterbietung
war
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
möglich
,
die
gestiegenen
Produktionskosten
in
angemessenem
Maße
über
die
Verkaufspreise
weiterzugeben
,
was
im
größten
Teil
des
Bezugszeitraums
zu
sehr
niedrigen
Rentabilitätsniveaus
führte
. [EU]
A
significativa
subcotação
dos
preços
impediu
a
indústria
da
União
de
repercutir
o
aumento
dos
custos
de
produção
nos
preços
de
venda
a
um
nível
aceitável
, o
que
conduziu
aos
níveis
de
rendibilidade
muito
baixos
registados
durante
quase
todo
o
PI
.
Angesichts
der
erheblichen
Preisunterbietung
war
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Union
nicht
möglich
,
die
gestiegenen
Produktionskosten
in
angemessenem
Maße
über
die
Verkaufspreise
weiterzugeben
,
was
im
UZ
zu
einem
negativen
Rentabilitätsniveau
führte
. [EU]
A
significativa
subcotação
dos
preços
impediu
a
indústria
da
União
de
repercutir
o
aumento
dos
custos
de
produção
nos
preços
de
venda
a
um
nível
aceitável
,
do
que
resultaram
níveis
de
rendibilidade
negativos
durante
o
PI
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
im
Hinblick
auf
die
Höhe
der
Subventionierung
von
Garware
und
der
Tatsache
,
dass
die
derzeitigen
Maßnahmen
zum
Ausgleich
der
festgestellten
anfechtbaren
Subventionen
nicht
ausreichen
,
sollte
der
Ausgleichszoll
auf
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
der
Firma
Garware
geändert
werden
,
damit
den
jetzt
festgestellten
Subventionsbeträgen
Rechnung
getragen
wird
. [EU]
Atendendo
às
conclusões
tiradas
em
relação
ao
nível
de
subvenção
da
Garware
e à
insuficiência
das
actuais
medidas
para
neutralizar
as
subvenções
apuradas
passíveis
de
medidas
de
compensação
, o
direito
de
compensação
sobre
as
importações
da
Garware
relativamente
ao
produto
em
causa
deve
ser
alterado
,
de
modo
a
repercutir
os
novos
níveis
de
subvenção
apurados
.
Angesichts
der
Schlussfolgerungen
im
Hinblick
auf
die
Höhe
der
Subventionierung
von
Jindal
und
der
Tatsache
,
dass
die
bestehenden
Maßnahmen
zum
Ausgleich
der
festgestellten
anfechtbaren
Subventionen
nicht
ausreichen
,
sollte
der
Ausgleichszoll
für
Jindal
geändert
werden
,
damit
den
jetzt
festgestellten
Subventionsbeträgen
Rechnung
getragen
wird
. [EU]
Atendendo
às
conclusões
tiradas
em
relação
ao
nível
de
subvenção
da
Jindal
e à
insuficiência
das
medidas
existentes
para
neutralizar
as
subvenções
apuradas
passíveis
de
medidas
de
compensação
, o
direito
de
compensação
,
relativamente
à
Jindal
,
deve
ser
alterado
, a
fim
de
repercutir
os
novos
níveis
de
subvenção
apurados
.
Angesichts
der
unterschiedlichen
Verwender
ist
es
schwierig
,
insgesamt
zu
beurteilen
,
ob
die
Verwenderunternehmen
die
möglichen
Kostensteigerungen
an
ihre
Abnehmer
weitergeben
könnten
. [EU]
Tendo
em
conta
a
diversidade
das
empresas
utilizadoras
, é
difícil
apreciar
globalmente
a
capacidade
dos
utilizadores
de
repercutir
aumentos
eventuais
dos
preços
de
custo
sobre
os
seus
clientes
.
Angesichts
dieser
Rahmenbedingungen
,
so
die
weitere
Argumentation
,
wäre
es
nicht
möglich
,
den
wesentlichen
Teil
von
Preiserhöhungen
an
die
Abnehmer
weiterzugeben
. [EU]
Num
tal
ambiente
comercial
,
não
seria
possível
repercutir
sobre
os
clientes
uma
parte
significativa
de
qualquer
eventual
aumento
dos
preços
.
Anhaltende
und
noch
zunehmende
Rückwürfe
aus
dem
Schellfischbestand
werden
sich
negativ
auf
dessen
Wiederauffüllung
und
künftige
Produktion
auswirken
. [EU]
A
prossecução
e o
aumento
das
devoluções
da
unidade
populacional
de
arinca
repercutir
-se-ão
na
recuperação
e
produção
futuras
.
Anhang
V
sollte
auch
geändert
werden
,
um
die
Rechtsvorschriften
zu
berücksichtigen
,
die
erlassen
wurden
,
um
die
Ausfuhr
bestimmter
anderer
Chemikalien
als
persistenter
organischer
Schadstoffe
zu
verbieten
. [EU]
É
também
necessário
alterar
o
anexo
V
de
forma
a
repercutir
as
acções
regulamentares
adoptadas
para
proibir
a
exportação
de
determinados
produtos
químicos
distintos
dos
poluentes
orgânicos
persistentes
.
Ansonsten
wird
die
Notwendigkeit
der
Beihilfe
davon
abhängen
,
in
welchem
Umfang
sich
die
nationalen
Steuern
auf
die
Produktionskosten
auswirken
sowie
von
der
Möglichkeit
,
die
Steuer
an
die
Verbraucher
weiterzugeben
und
die
Gewinnspannen
zu
reduzieren
. [EU]
Caso
contrário
, a
necessidade
dependerá
da
importância
do
impacto
do
imposto
nacional
sobre
os
custos
de
produção
,
bem
como
da
possibilidade
de
fazer
repercutir
esse
imposto
nos
consumidores
e
reduzir
as
margens
de
lucro
.
Auch
wenn
die
Auswirkungen
der
Einführung
eines
Antidumpingzolls
nicht
unerheblich
sein
dürften
,
ist
daher
davon
auszugehen
,
dass
diese
Verwender
in
der
Lage
wären
,
den
aus
der
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
resultierenden
Preisanstieg
vollständig
oder
fast
vollständig
an
die
Endverwender
weiterzugeben
,
wobei
zu
berücksichtigen
ist
,
dass
für
die
Letztgenannten
die
Auswirkungen
dieser
Maßnahmen
unerheblich
sein
werden
. [EU]
Em
virtude
disso
, e
muito
embora
o
impacto
da
instituição
de
direitos
anti-dumping
não
deva
ser
negligenciável
,
espera-se
que
estes
utilizadores
estejam
em
condições
de
repercutir
todos
ou
quase
todos
os
aumentos
de
preços
resultantes
da
instituição
de
medidas
anti-dumping
nos
utilizadores
finais
,
tendo
em
conta
que
,
para
estes
últimos
, o
impacto
de
tais
medidas
será
negligenciável
.
Aufgrund
der
Billigeinfuhren
von
Glyphosat
mit
Ursprung
in
der
VR
China
könnten
die
Einführer/Formulierer
ihren
Marktanteil
zwar
vergrößern
,
aber
verglichen
mit
den
Verlusten
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
wäre
der
wirtschaftliche
Nutzen
für
diese
Einführer/Formulierer
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
sie
die
Preissenkungen
an
ihre
Abnehmer
weitergeben
müssten
,
gering
. [EU]
Os
importadores/formuladores
poderão
beneficiar
do
aumento
da
parte
de
mercado
devido
a
uma
oferta
mais
barata
do
glifosato
originário
da
RPC
,
mas
,
comparativamente
às
perdas
da
indústria
comunitária
, o
efeito
económico
para
os
importadores/formuladores
não
será
significativo
devido
à
necessidade
de
repercutir
a
redução
dos
preços
nos
respectivos
clientes
.
Aufgrund
der
Einbußen
bei
Verkaufsmenge
,
Marktanteil
und
Preisen
gelang
es
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
,
den
allgemeinen
Anstieg
der
Rohstoffkosten
an
seine
Abnehmer
weiterzugeben
. [EU]
Com
um
volume
de
vendas
,
parte
de
mercado
e
preços
em
queda
, a
indústria
comunitária
não
pôde
repercutir
nos
seus
clientes
o
aumento
global
de
preços
da
matéria-prima
.
Aufgrund
der
erheblichen
Preisunterbietung
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Union
die
gestiegenen
Produktionskosten
nicht
weitergeben
;
dies
führte
dazu
,
dass
die
Rentabilitätszahlen
im
UZ
sanken
und
schließlich
im
Negativbereich
lagen
. [EU]
A
subcotação
significativa
dos
preços
impediu
a
indústria
da
União
de
repercutir
o
aumento
dos
custos
de
produção
, o
que
resultou
em
níveis
de
rendibilidade
inferiores
e
negativos
durante
o
PI
.
Aufgrund
der
gedumpten
Billigimporte
war
er
jedoch
nicht
in
der
Lage
,
die
gestiegenen
Rohstoffkosten
an
seine
Kunden
weiterzugeben
und
von
dem
Marktwachstum
dieser
Jahre
zu
profitieren
. [EU]
No
entanto
,
devido
às
importações
objecto
de
dumping
de
baixo
preço
,
não
pôde
repercutir
nos
seus
clientes
os
custos
mais
elevados
da
matéria-prima
e
beneficiar
do
crescimento
do
mercado
registado
nesses
anos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "repercutir":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners