A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
27 results for remeta
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Ist
die
einschlägige
Datenschutzfrist
für
einen
Wirkstoff
gemäß
Artikel
60
abgelaufen
,
so
kann
die
befasste
zuständige
Behörde
oder
die
Agentur
erlauben
,
dass
ein
nachfolgender
Antragsteller
auf
die
vom
ersten
Antragsteller
beigebrachten
Daten
Bezug
nimmt
,
sofern
der
nachfolgende
Antragsteller
nachweisen
kann
,
dass
der
Wirkstoff
dem
Wirkstoff
,
dessen
Datenschutzfrist
abgelaufen
ist
,
technisch
gleichwertig
ist
,
einschließlich
Reinheitsgrad
und
jeglicher
Art
von
Verunreinigungen
. [EU]
Se
o
período
aplicável
de
proteção
de
dados
ao
abrigo
do
artigo
60
.o
tiver
caducado
para
uma
substância
ativa
, a
autoridade
competente
recetora
,
ou
a
Agência
,
pode
aceitar
que
o
requerente
ulterior
de
uma
autorização
remeta
para
os
dados
fornecidos
pelo
primeiro
requerente
,
desde
que
o
requerente
ulterior
possa
comprovar
que
a
substância
ativa
é
tecnicamente
equivalente
à
substância
ativa
cujo
período
de
proteção
de
dados
caducou
,
incluindo
no
que
diz
respeito
ao
grau
de
pureza
e à
natureza
das
impurezas
pertinentes
.
Legt
eine
Kammer
,
der
eine
Rechtssache
zugewiesen
worden
ist
,
die
Rechtssache
nach
Artikel
44
§ 4
dem
Gerichtshof
vor
,
damit
sie
einem
größeren
Spruchkörper
zugewiesen
wird
,
so
umfasst
dieser
Spruchkörper
die
Mitglieder
der
abgebenden
Kammer
." [EU]
Quando
uma
secção
à
qual
um
processo
tenha
sido
atribuído
remeta
o
processo
ao
Tribunal
,
em
aplicação
do
artigo
44
.o, n.o 4,
para
efeitos
da
sua
reatribuição
a
uma
formação
mais
importante
,
essa
formação
engloba
os
membros
da
secção
que
declinou
a
sua
competência
.».
Leitet
ein
Mitgliedstaat
einen
Antrag
an
den
Rat
weiter
,
so
wird
dieser
Antrag
gemäß
den
Artikeln
7
und
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1049/2001
und
den
einschlägigen
Bestimmungen
dieses
Anhangs
bearbeitet
. [EU]
Sempre
que
um
Estado-Membro
remeta
ao
Conselho
um
pedido
,
este
deve
ser
tratado
em
conformidade
com
os
artigos
7.o e 8.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1049/2001
e
com
as
disposições
pertinentes
do
presente
anexo
.
Sie
kann
jedoch
beim
Gerichtshof
anregen
,
die
Rechtssache
an
einen
größeren
Spruchkörper
zu
verweisen
. [EU]
Pode
,
no
entanto
,
pedir
ao
Tribunal
de
Justiça
que
remeta
o
processo
a
uma
formação
de
julgamento
mais
importante
.
Sind
die
in
den
Punkten
1, 2
und
4
geforderten
Informationen
im
Verhältnis
zur
Länge
des
weitergegebenen
Berichts
unangemessen
,
reicht
es
aus
,
im
Bericht
selbst
klar
und
deutlich
auf
die
Stelle
zu
verweisen
,
an
der
diese
Angaben
direkt
und
leicht
zugänglich
sind
,
einschließlich
eines
direkten
Weblinks
zur
entsprechenden
Website
der
Ratingagentur
. [EU]
Caso
as
informações
a
que
se
referem
os
pontos
1, 2 e 4
sejam
desproporcionadas
relativamente
à
extensão
do
relatório
divulgado
, é
suficiente
uma
referência
clara
e
visível
,
no
próprio
relatório
,
ao
local
em
que
essas
informações
possam
estar
fácil
e
directamente
acessíveis
,
por
exemplo
através
de
uma
hiperligação
que
remeta
directamente
para
essas
informações
,
conservadas
num
sítio
internet
adequado
da
agência
de
notação
de
risco
.
Um
das
Lesen
des
Fragebogens
durch
vollständige
Antworten
zu
erleichtern
,
sollte
jedoch
im
Allgemeinen
bei
entsprechenden
Verweisen
der
Wortlaut
der
früheren
Antworten
wiedergegeben
werden
,
sofern
dem
praktische
Gründe
nicht
entgegenstehen
. [EU]
Contudo
,
de
forma
geral
,
para
facilitar
a
tarefa
do
leitor
apresentando
respostas
completas
, é
solicitada
a
apresentação
das
respostas
anteriores
sempre
que
se
remeta
para
as
mesmas
,
salvo
razões
práticas
em
contrário
.
Wird
in
dieser
Verordnung
hinsichtlich
der
Anwendung
des
Rechts
eines
Staates
auf
die
Staatsangehörigkeit
als
Anknüpfungspunkt
verwiesen
,
so
wird
die
Frage
,
wie
in
Fällen
der
mehrfachen
Staatsangehörigkeit
zu
verfahren
ist
,
weiterhin
nach
innerstaatlichem
Recht
geregelt
,
wobei
die
allgemeinen
Grundsätze
der
Europäischen
Union
uneingeschränkt
zu
achten
sind
. [EU]
Sempre
que
o
presente
regulamento
remeta
para
a
nacionalidade
enquanto
factor
de
conexão
para
a
aplicação
da
lei
de
um
Estado
, a
questão
do
tratamento
dos
casos
de
múltipla
nacionalidade
é
regulada
pelo
direito
nacional
,
no
pleno
respeito
pelos
princípios
gerais
da
União
Europeia
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "remeta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners