A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
27 results for remeta
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
(1)
Bis
zum
Beitritt
Iraks
zur
Welthandelsorganisation
(
WTO
)
wählt
das
Schiedsgericht
eine
Auslegung
,
die
in
jeder
Hinsicht
mit
den
einschlägigen
Entscheidungen
des
Streitbeilegungsgremiums
der
WTO
im
Einklang
steht
,
wenn
es
über
einen
behaupteten
Verstoß
gegen
eine
der
in
Artikel
62
genannten
Bestimmungen
entscheidet
,
die
auf
eine
Bestimmung
des
WTO-Übereinkommens
zurückgeht
oder
auf
sie
Bezug
nimmt
. [EU]
Na
pendência
da
adesão
do
Iraque
à
OMC
,
os
painéis
de
arbitragem
adotarão
uma
interpretação
inteiramente
coerente
com
as
decisões
pertinentes
do
Órgão
de
Resolução
de
Litígios
da
Organização
Mundial
do
Comércio
no
caso
de
uma
decisão
sobre
a
alegada
violação
de
uma
disposição
referida
no
artigo
62
.o
que
inclua
ou
remeta
para
uma
disposição
do
Acordo
da
OMC
.
Artikel
7
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
194/2008
wird
bis
30
.
April
2013
ausgesetzt
,
soweit
er
sich
auf
Artikel
7
Absatz
3
bezieht
. [EU]
A
aplicação
do
artigo
7.o, n.o 5,
do
Regulamento
(CE) n.o
194/2008
é
suspensa
até
30
de
abril
de
2013
na
medida
em
que
remeta
para
o
artigo
7.o, n.o 3.
Da
keine
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
vorliegen
,
die
darauf
hindeuten
,
dass
hinsichtlich
größerer
exotischer
Infektionen
die
mit
dem
Gesundheitsstatus
des
Spendertiers
verbundenen
Risiken
durch
eine
Behandlung
des
Embryos
verringert
werden
könnten
,
ist
es
sinnvoll
und
im
Interesse
der
Einheitlichkeit
und
Kohärenz
der
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
,
in
der
vorliegenden
Entscheidung
auf
die
genannte
Liste
zu
verweisen
,
wenn
eine
Liste
von
Drittländern
festgelegt
wird
,
aus
denen
die
Mitgliedstaaten
Einfuhren
von
Eizellen
und
Embryonen
dieser
Tierart
zulassen
müssen
. [EU]
Uma
vez
que
não
há
provas
científicas
que
sugerem
,
relativamente
às
principais
doenças
contagiosas
exóticas
,
que
os
riscos
resultantes
do
estatuto
sanitário
da
fêmea
e
do
macho
suínos
dadores
possam
ser
mitigados
pelo
tratamento
do
embrião
, é
adequado
, e
no
interesse
da
consistência
e
da
coerência
da
legislação
comunitária
,
que
a
presente
decisão
remeta
para
essa
lista
ao
estabelecer
a
lista
de
países
terceiros
a
partir
dos
quais
os
Estados-Membros
podem
autorizar
as
importações
de
óvulos
e
embriões
dessa
espécie
.
Das
der
gekürzten
Fassung
beigefügte
Anlagenverzeichnis
enthält
,
wenn
diese
Fassung
nicht
auf
sämtliche
Anlagen
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
verweist
,
den
Vermerk
"omissis"
zur
Kenntlichmachung
jeder
weggefallenen
Anlage
. [EU]
A
lista
de
anexos
que
acompanha
a
versão
resumida
contém
,
caso
a
versão
resumida
não
remeta
para
os
anexos
da
versão
inicial
do
articulado
em
questão
, a
menção
«omissis»
para
identificar
cada
um
dos
anexos
omitidos
.
Das
der
gekürzten
Fassung
beigefügte
Anlagenverzeichnis
enthält
,
wenn
diese
Fassung
nicht
auf
sämtliche
Anlagen
der
ursprünglichen
Fassung
des
betreffenden
Schriftsatzes
verweist
,
den
Vermerk
"omissis"
zur
Kenntlichmachung
jeder
weggelassenen
Anlage
. [EU]
A
lista
de
anexos
que
acompanha
a
versão
resumida
contém
,
caso
a
versão
resumida
não
remeta
para
os
anexos
da
versão
inicial
do
articulado
em
questão
, a
menção
«omissis»
para
identificar
cada
um
dos
anexos
omitidos
.
Der
Grund
für
die
Überschreitung
kann
entweder
mit
Standardcodes
aus
diesem
Fragebogen
(
siehe
Tabelle
5)
oder
anderen
Codes
angezeigt
werden
,
die
vom
Mitgliedstaat
festgelegt
werden
und
auf
eine
gesonderte
Liste
,
in
der
der
Mitgliedstaat
diese
Gründe
beschreibt
,
Bezug
nehmen
(
siehe
Formular
27
). [EU]
A
razão
da
excedência
pode
ser
indicada
através
de
um
ou
de
vários
códigos
normalizados
previstos
no
presente
questionário
(ver
quadro
n.o 5)
ou
um
código
definido
pelo
Estado-Membro
que
remeta
para
uma
lista
distinta
de
razões
descritas
pelo
Estado-Membro
(formulário n.o
27
).
Der
Spruchkörper
,
an
den
eine
Rechtssache
verwiesen
worden
ist
,
kann
in
jedem
Verfahrensstadium
beim
Gerichtshof
anregen
,
die
Rechtssache
an
einen
größeren
Spruchkörper
zu
verweisen
. [EU]
A
formação
de
julgamento
à
qual
um
processo
tenha
sido
remetido
pode
,
em
qualquer
fase
do
processo
,
solicitar
ao
Tribunal
que
remeta
esse
processo
a
uma
formação
de
julgamento
mais
importante
.
Die
für
Eilverfahren
bestimmte
Kammer
kann
auch
beim
Gerichtshof
anregen
,
die
Rechtssache
an
einen
größeren
Spruchkörper
zu
verweisen
. [EU]
A
secção
designada
pode
igualmente
pedir
ao
Tribunal
que
remeta
o
processo
a
uma
formação
de
julgamento
mais
importante
.
Die
Kommission
fordert
Frankreich
auf
,
ihr
für
diese
Beihilfen
das
beigefügte
Formular
mit
Angaben
über
den
Stand
des
Rückforderungsverfahrens
sowie
eine
Liste
der
von
der
Rückforderung
betroffenen
Begünstigten
zu
übermitteln
- [EU]
No
caso
de
terem
sido
concedidos
os
ditos
auxílios
, a
Comissão
solicita
que
a
França
lhe
remeta
o
formulário
em
anexo
,
devidamente
preenchido
,
relativo
à
evolução
do
processo
de
recuperação
,
bem
como
uma
lista
dos
beneficiários
afectados
pela
recuperação
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Grundregeln
der
integrierten
Schädlingsbekämpfung
bei
Zulassungsentscheidungen
respektiert
werden
,
wenn
das
Pflanzenschutzmittel
unter
Bedingungen
verwendet
werden
soll
,
auf
die
diese
Grundregeln
zutreffen
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
providenciar
para
que
as
decisões
respeitem
os
princípios
da
protecção
integrada
das
culturas
,
sempre
que
o
produto
fitofarmacêutico
se
destine
a
ser
utilizado
em
situação
que
remeta
para
a
observância
desses
princípios
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Grundregeln
der
integrierten
Schädlingsbekämpfung
bei
Zulassungsentscheidungen
respektiert
werden
,
wenn
das
Pflanzenschutzmittel
unter
Bedingungen
verwendet
werden
soll
,
auf
die
diese
Grundregeln
zutreffen
. [EU]
Os
Estados-Membros
providenciarão
para
que
as
decisões
tenham
em
conta
os
princípios
de
protecção
integrada
das
culturas
,
sempre
que
o
produto
fitofarmacêutico
se
destine
a
ser
utilizado
em
situação
que
remeta
para
a
observância
desses
princípios
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
sich
die
Entscheidungen
auf
die
Grundsätze
des
integrierten
Pflanzenschutzes
stützen
,
wenn
das
Erzeugnis
in
Situationen
verwendet
werden
soll
,
die
ein
solches
Vorgehen
erfordern
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
providenciar
para
que
as
decisões
respeitem
os
princípios
da
protecção
integrada
,
sempre
que
o
produto
se
destine
a
ser
utilizado
em
situação
que
remeta
para
a
observância
desses
princípios
.
Die
Vergällung
von
Waren
,
ungenießbar
oder
ungenießbar
gemacht
,
unter
einem
KN-Code
,
der
sich
auf
die
vorliegenden
Bestimmungen
bezieht
,
ist
mit
Hilfe
der
in
Spalte
4
genannten
Vergällungsmittel
und
unter
Verwendung
der
in
Spalte
5
genannten
Mengen
vorzunehmen
. [EU]
A
desnaturação
de
mercadorias
impróprias
para
a
alimentação
ou
desnaturadas
classificadas
num
código
NC
que
remeta
para
as
presentes
disposições
deve
ser
efectuada
mediante
a
utilização
de
um
dos
desnaturantes
que
figuram
na
lista
que
consta
da
coluna
n.o 4
nas
quantidades
indicadas
na
coluna
n.o 5.
Die
Vergällung
von
Waren
,
ungenießbar
oder
ungenießbar
gemacht
,
unter
einem
KN-Code
,
der
sich
auf
die
vorliegenden
Bestimmungen
bezieht
,
ist
mit
Hilfe
der
in
Spalte
4
genannten
Vergällungsmittel
und
unter
Verwendung
der
in
Spalte
5
genannten
Mengen
vorzunehmen
. [EU]
A
desnaturação
de
mercadorias
impróprias
para
a
alimentação
ou
desnaturadas
classificadas
num
código
NC
que
remeta
para
as
presentes
disposições
deve
ser
efetuada
mediante
a
utilização
de
um
dos
desnaturantes
que
figuram
na
lista
que
consta
da
coluna
n.o 4
nas
quantidades
indicadas
na
coluna
n.o 5.
Falls
ein
Mitglied
einer
Gruppe
von
Ratingagenturen
für
die
gesamte
Gruppe
Bericht
erstattet
,
ist
der
Name
der
Gruppe
von
Ratingagenturen
anzugeben
. [EU]
Se
um
membro
de
um
grupo
de
agências
de
notação
de
risco
apresentar
relatórios
para
todo
o
grupo
,
deve
ser
indicado
o
nome
que
remeta
para
o
grupo
de
agências
de
notação
de
risco
.
Hat
ein
AeMC
oder
flugmedizinischer
Sachverständiger
(
aero-medical
examiner
,
AME
)
die
Entscheidung
über
die
Tauglichkeit
eines
Antragstellers
der
Genehmigungsbehörde
verwiesen:
[EU]
Caso
um
AeMC
ou
um
examinador
médico
aeronáutico
(AME)
remeta
para
a
autoridade
de
licenciamento
a
decisão
sobre
a
aptidão
de
um
requerente:
Hierzu
sollte
eine
Bestimmung
aufgenommen
werden
,
die
auf
das
genannte
Protokoll
verweist
. [EU]
Para
esse
efeito
,
deverá
ser
inserida
uma
disposição
que
remeta
para
esse
Protocolo
.
in
dem
in
Artikel
2
Absatz
2
Buchstabe
a
genannten
Fall
,
wenn
eine
TSI
unter
Bezugnahme
auf
diese
Verordnung
die
Anwendung
des
in
Anhang
I
beschriebenen
Risikomanagementverfahrens
vorschreibt
. [EU]
Quando
uma
ETI
remeta
para
o
presente
regulamento
para
prescrever
o
processo
de
gestão
dos
riscos
descrito
no
anexo
I,
conforme
referido
no
n.o 2,
alínea
a),
do
artigo
2.o
In
einer
mittels
Sternchen
(*)
deutlich
erkennbar
angebrachten
Fußnote
zum
Begriff
"Isomaltulose"
ist
die
Angabe
"Isomaltulose
ist
eine
Glukose-
und
Fruktosequelle"
zu
machen
. [EU]
A
designação
«isomaltulose»
deve
ser
seguida
de
um
asterisco
(*)
que
remeta
para
uma
nota
de
rodapé
destacada
de
forma
bem
visível
,
da
qual
deve
constar
a
expressão
«a
isomaltulose
é
uma
fonte
de
glucose
e
frutose»
.
Ist
aufgrund
einer
Gemeinschaftsbestimmung
mit
Verweis
auf
diesen
Absatz
vorgesehen
,
dass
diese
Verpflichtung
durch
den
Nachweis
erbracht
werden
kann
,
dass
das
Erzeugnis
eine
besondere
Bestimmung
erreicht
hat
,
so
ist
dieser
Nachweis
gemäß
den
Bestimmungen
des
Artikels
16
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
800/1999
zu
erbringen
;
wird
dieser
Nachweis
nicht
erbracht
,
so
wird
die
Lizenzsicherheit
für
die
betreffende
Menge
einbehalten
. [EU]
Quando
estiver
estatuído
,
por
uma
disposição
comunitária
que
remeta
para
o
presente
número
,
que
a
obrigação
fica
cumprida
pela
produção
da
prova
de
que
o
produto
chegou
a
um
destino
determinado
,
essa
prova
deve
ser
apresentada
em
conformidade
com
o
disposto
no
artigo
16
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
800/1999
. A
não
apresentação
da
prova
implica
a
execução
da
garantia
correspondente
ao
certificado
em
relação
à
quantidade
em
causa
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "remeta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners