DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

30 results for reinvestimento
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Portuguese

Berechnung des internen Zinsfußes (IRR) für die Re-Investition der SNCB in ABX-Frankreich im Jahr 2001 von 30 Millionen Euro (Umsatz in Millionen Euro) [EU] Cálculo da IRR do reinvestimento da SNCB na ABX-França em 2001 para um valor de 30 milhões de euros (valores em milhões de euros)

Beteiligungskapital ohne reinvestierte Gewinne [EU] Títulos de participação no capital que não reinvestimento de lucros

Da der WestLB aus der normalen Tätigkeit der Wfa kein Vorteil erwachse, müsse der Wert der Wfa auf der Grundlage des möglichen Erlöses aus ihrem Verkauf ermittelt werden, und zwar ohne die lediglich im Innenverhältnis bestehende Reinvestitionsverpflichtung. [EU] Uma vez que o WestLB não obteve qualquer vantagem das actividades normais do Wfa, o valor deste último teve de ser calculado com base nas receitas possíveis da sua venda - sem a obrigação de reinvestimento que existia apenas a nível interno.

Darunter: Einbehaltene Gewinne [EU] Das quais: reinvestimento de lucros

Das Geschäftsfeld FP besteht im Wesentlichen i) in der Annahme von Einlagen Dritter, denen gegenüber sich FSA verpflichtet, die Einlagen im Rahmen von Guaranteed Investment Contracts (kapitalgarantierte Investmentverträge, nachstehend "GIC" genannt) zu verzinsen, und ii) in der Reinvestition dieser Einlagen in Wertpapiere mit einer über den Zinsen der GIC-Einlagen liegenden Rendite, so dass im Prinzip eine positive Nettozinsmarge erwirtschaftet wird. [EU] A actividade FP consiste essencialmente (i) na angariação de depósitos de terceiros que a FSA remunerará a uma determinada taxa, ao abrigo de contratos de depósito garantido (a seguir designados «Guaranteed Investment Contracts» ou «GIC») e (ii) no reinvestimento de tais depósitos em títulos com um rendimento mais elevado do que o custo dos depósitos garantidos GIC, produzindo, em princípio, uma margem de juros líquida positiva.

Das Risiko eines Refixing bezieht sich auf die Tatsache, dass die kontinuierliche Erneuerung der kurzfristigen Anlagen ein höheres Zinsrisiko als eine langfristige Anlage mit sich bringt, bei der der Zeithorizont der Anlage identisch mit seiner Restlaufzeit ist und die Rendite der durchschnittlichen Gesamtrendite entspricht. [EU] O risco de alteração de preços refere-se ao facto de o reinvestimento contínuo dos investimentos a curto prazo implicar um risco de taxa de juro superior ao de um investimento a longo prazo, cujo horizonte de investimento é idêntico ao prazo de vencimento residual e cujo rendimento total médio é igual ao rendimento.

die Ausschüttung oder Wiederanlage der Erträge [EU] A distribuição ou reinvestimento dos resultados

Die Erträge eines OGAW werden gemäß den gesetzlichen Vorschriften sowie den Vertragsbedingungen oder der Satzung der Investmentgesellschaft ausgeschüttet oder wiederangelegt. [EU] A distribuição ou o reinvestimento dos rendimentos do OICVM efectua-se nos termos da lei e do regulamento de gestão ou dos documentos constitutivos da sociedade de investimento.

Die Kommission ist der Ansicht, dass ein privater Kreditnehmer eine derartige Bewertung insbesondere angesichts des in diesem Falle anstehenden Bruttobetrags vorgenommen hätte (siehe z. B. Erwägungsgrund 137, wo darauf hingewiesen wird, dass die Bank bei einigen Großkunden mit Girokonten eine Bewertung der Wahrscheinlichkeit eines Roll-over bezogen auf den einzelnen Großkunden vornehmen könnte). [EU] A Comissão considera que um mutuário do mercado privado teria efectuado este tipo de análise, sobretudo tendo em conta o valor bruto em questão (ver nomeadamente o considerando 137, onde se salienta que, para alguns grandes depositantes, um banco pode proceder a uma análise caso a caso da probabilidade de reinvestimento).

Die Kommission kann der Argumentation nicht folgen, dass die Entscheidung des Kulturministers, TV2 eine größere finanzielle Freiheit zu gewähren, mit einem ausdrücklichen Beschluss des Staates als Investor gleichgestellt werden kann, etwaige Gewinne in TV2 zu reinvestieren. [EU] Não concorda que a decisão do ministro da Cultura de permitir à TV2 um maior grau de liberdade financeira possa ser tratada como equivalente a uma decisão pronunciada pelo Estado enquanto investidor para dar início ao reinvestimento de eventuais excedentes na TV2.

Die Parteien haben daher von der Verwendung einer stichtagsbezogenen am Markt zum Einbringungszeitpunkt beobachtbaren risikolosen Rendite für einen festen Investitionszeitraum (z. B. 10-jährige Renditen für Staatsanleihen) abgesehen, da eine solche Betrachtung das Reinvestitionsrisiko, d. h. das Risiko, nach Ablauf des Investitionszeitraumes nicht wieder in Höhe des risikolosen Zinssatzes zu investieren, außer Acht lassen würde. [EU] Assim, as partes renunciaram a utilizar uma taxa sem risco para uma data de referência, observável no mercado no momento da transferência, para um período de investimento fixo (por exemplo, a rendibilidade das obrigações do Tesouro a 10 anos). Esta situação explica-se pelo facto de que, se o tivessem feito, não teriam considerado o risco de reinvestimento, isto é, o risco de, no termo do período de investimento, o capital não poder ser reinvestido à taxa de juro sem risco.

Die Parteien haben daher von der Verwendung einer stichtagsbezogenen am Markt zum Einbringungszeitpunkt beobachtbaren risikolosen Rendite für einen festen Investitionszeitraum (z. B. 10-jährige Renditen für Staatsanleihen) abgesehen, da eine solche Betrachtung das Reinvestitionsrisiko, d. h. das Risiko, nach Ablauf des Investitionszeitraumes nicht wieder in Höhe des risikolosen Zinssatzes zu investieren, außer Acht lassen würde. [EU] Assim, as partes renunciaram a utilizar uma taxa sem risco para uma data de referência, observável no mercado no momento da transferência, para um período de investimento fixo (por exemplo, a rendibilidade das obrigações do Tesouro a 10 anos), uma vez que, se o tivessem feito, não teriam considerado o risco de reinvestimento, isto é, o risco de, no termo do período de investimento, o capital não poder ser investido de novo à taxa de juro sem risco.

Die Wiederanlage führt dazu, dass die Gewinne von der Steuerbemessungsgrundlage ausgenommen werden.2001 änderte sich dies. [EU] Nesses casos, o reinvestimento dos rendimentos leva à sua exclusão do lucro tributável.Esta situação viria a ser alterada a partir de 2001. O saldo positivo entre mais-valias e menos-valias de capital era tributável da seguinte forma: quando os lucros eram reinvestidos no ano de obtenção, um quinto desses lucros era tributável nesse ano e mais um quinto em cada um dos quatro anos seguintes.

Die zur Wiederanlage vorgesehenen Investitionen müssen während mindestens fünf Jahren als Aktivposten beibehalten werden. [EU] O investimento tomado em consideração para o reinvestimento deve ser conservado como elemento do activo durante, pelo menos, cinco anos.

Direktinvestitionen im Ausland ; Reinvestierte Gewinne [EU] IDE Reinvestimento dos lucros

Direktinvestitionen im Inland ; Reinvestierte Gewinne [EU] IDEC Reinvestimento dos lucros

ein Maßnahmenpaket für Seeschifffahrtsunternehmen, die sich nicht für eine tonnageabhängige Pauschalbesteuerung entschieden haben; dieses Maßnahmenpaket umfasst eine beschleunigte Abschreibung von Schiffen, eine Steuerbefreiung für Veräußerungsgewinne beim Verkauf von Schiffen, die mit Bedingungen für die Wiederverwendung verknüpft ist, und Steuerabzüge beim Kauf von Schiffen [EU] um pacote de medidas a favor das empresas marítimas que não tenham optado por uma tributação fixa com base na arqueação, pacote este que inclui a amortização acelerada para os navios, a isenção de mais-valias na venda de navios, sujeita a condições de reinvestimento, e deduções fiscais na compra de navios

Erfolgt die Wiederanlage nicht unter den genannten Bedingungen, wird der Veräußerungsgewinn so behandelt, als sei er in dem Besteuerungszeitraum erzielt worden, in dem die Frist für die Wiederanlage ablief. [EU] Caso não tenha havido reinvestimento nas condições descritas, a mais-valia realizada é considerada como um benefício no período fiscal durante o qual o prazo de reinvestimento tenha expirado.

Für die Bonität ausschlaggebende Faktoren sind die Produktionsmerkmale des Unternehmens, das Reinvestitionsrisiko, die Betriebs- und Kapitaleffizienz sowie nachgelagerte Bonitätsfaktoren wie die Abhängigkeit von den Kunden, Diversifizierung, Finanzlage und Liquiditätsprofil im Allgemeinen. [EU] São determinantes para a notação de risco as características de produção da empresa, o risco de reinvestimento, a eficiência das operações e do capital, bem como factores de risco a jusante, como a dependência dos clientes, a diversificação, a situação financeira e o perfil de liquidez em geral.

Im Gegensatz hierzu heißt es im ESVG 95 jedoch auch, dass "fällige Zinsen ... möglichst so gebucht werden [sollten], als ob sie in die verzinslichen Forderungen reinvestiert würden". [EU] Em contrapartida, o SEC 95 também prevê que «A operação financeira de contrapartida dos juros corridos sobre activos financeiros deve, preferencialmente, ser registada como um reinvestimento nesse activo financeiro».

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners