A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
31 results for reintroduzir
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
35760
und
67180
im
richtigen
Abschnitt
der
Additive
aufzuführen
und
die
Beschränkungen
und
Spezifikationen
für
die
Stoffe
Ref
.-Nrn.
43480
,
45200
,
81760
und
88640
erneut
einzuführen
. [EU]
É,
pois
,
necessário
,
por
razões
de
segurança
jurídica
,
inserir
as
substâncias
com
os
números
de
referência
35760
e
67180
na
secção
adequada
da
lista
de
aditivos
e
reintroduzir
as
restrições
e
especificações
para
as
substâncias
com
os
números
de
referência
43480
,
45200
,
81760
e
88640
.
Anhang
VII
Teil
1
Nummer
7
der
Beitrittsakte
von
2005
stellt
eine
Schutzklausel
dar
,
deren
Zweck
darin
besteht
,
einen
Mitgliedstaat
,
der
die
Artikel
1
bis
6
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
492/2011
auf
die
Arbeitnehmer
,
die
von
den
Übergangsbestimmungen
dieses
Anhangs
betroffen
sind
,
bereits
in
vollem
Umfang
anwendet
und
der
eine
schwerwiegende
Störung
seines
Arbeitsmarktes
erleidet
oder
voraussieht
,
zu
ermächtigen
,
Beschränkungen
der
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
wiedereinzuführen
,
um
die
gestörte
Arbeitsmarktsituation
in
einem
bestimmten
Gebiet
oder
Beruf
wieder
zu
normalisieren
. [EU]
O
anexo
VII
,
parte
1, n.o 7,
do
Acto
de
Adesão
de
2005
constitui
uma
cláusula
de
salvaguarda
que
visa
autorizar
um
Estado-Membro
,
que
já
aplica
plenamente
os
artigos
1.o a 6.o
do
Regulamento
(UE) n.o
492/2011
aos
trabalhadores
abrangidos
pelas
medidas
transitórias
previstas
nesse
anexo
e
que
conhece
ou
prevê
vir
a
conhecer
graves
perturbações
do
mercado
de
trabalho
, a
reintroduzir
restrições
à
livre
circulação
de
trabalhadores
a
fim
de
reequilibrar
a
situação
do
mercado
de
trabalho
numa
dada
região
ou
profissão
.
Aus
den
spärlichen
Informationen
in
der
Anmeldung
und
während
des
förmlichen
Prüfverfahrens
geht
hervor
,
dass
die
norwegischen
Behörden
offenbar
das
alte
System
regional
differenzierter
und
ermäßigter
Sozialversicherungsbeiträge
fortsetzen
(
bzw
.
wiedereinführen
),
seine
Anwendung
aber
auf
die
im
ECON-Bericht
genannten
Wirtschaftsbereiche
beschränken
wollen
. [EU]
Com
base
nos
poucos
dados
disponíveis
apresentados
pelas
autoridades
norueguesas
na
notificação
e
no
decurso
do
procedimento
de
investigação
formal
,
afigura-se
que
estas
autoridades
pretendem
manter
(ou
reintroduzir
) o
regime
antigo
das
taxas
reduzidas
de
contribuição
para
a
segurança
social
com
diferenciação
regional
,
embora
limitando
a
sua
aplicação
aos
sectores
enumerados
no
relatório
ECON
.
Beabsichtigt
ein
Mitgliedstaat
die
Wiedereinführung
von
Grenzkontrollen
an
den
Binnengrenzen
gemäß
Artikel
23
Absatz
1,
so
setzt
er
die
anderen
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
davon
so
schnell
wie
möglich
in
Kenntnis
und
übermittelt
-
sobald
sie
vorliegen
-
folgende
Angaben:
[EU]
Sempre
que
um
Estado-Membro
prever
reintroduzir
o
controlo
nas
fronteiras
internas
ao
abrigo
do
n.o 1
do
artigo
23
.o,
informa
desse
facto
, o
mais
rapidamente
possível
,
os
demais
Estados-Membros
e a
Comissão
,
fornecendo-lhes
,
logo
que
estejam
disponíveis
,
as
seguintes
informações:
Daher
sollten
diese
RHG
und
der
Handelsname
wieder
aufgenommen
werden
. [EU]
Por
conseguinte
, é
necessário
reintroduzir
esses
LMR
e a
designação
comercial
.
Der
Beschluss
,
Spanien
zu
ermächtigen
,
die
Beschränkungen
des
freien
Zugangs
rumänischer
Staatsangehöriger
zum
spanischen
Arbeitsmarkt
wiedereinzuführen
,
ergeht
nur
unter
bestimmten
Bedingungen
,
damit
sichergestellt
werden
kann
,
dass
diese
Beschränkungen
streng
auf
das
zum
Erreichen
der
gewünschten
Wirkung
Erforderliche
begrenzt
bleiben
. [EU]
A
decisão
de
autorizar
a
Espanha
a
reintroduzir
restrições
ao
livre
acesso
dos
nacionais
romenos
ao
mercado
de
trabalho
espanhol
é
tomada
sob
determinadas
condições
a
fim
de
garantir
que
essas
restrições
sejam
rigorosamente
limitadas
ao
que
é
necessário
para
atingir
o
objectivo
visado
.
Der
Beschluss
zur
Wiedereinführung
von
Grenzkontrollen
an
den
Binnengrenzen
wird
in
transparenter
Weise
gefasst
und
die
Öffentlichkeit
wird
umfassend
darüber
unterrichtet
,
es
sei
denn
,
übergeordnete
Sicherheitsgründe
stehen
dem
entgegen
. [EU]
A
decisão
de
reintroduzir
o
controlo
nas
fronteiras
internas
deve
ser
tomada
com
toda
a
transparência
e o
público
deve
ser
plenamente
informado
desse
facto
,
salvo
se
existirem
razões
imperiosas
de
segurança
em
contrário
.
Der
EFTA-Gerichtshof
hat
die
Regelung
ebenfalls
geprüft
und
ist
zu
dem
Ergebnis
gekommen
,
dass
es
sich
um
eine
staatliche
Beihilfe
handelt
.
Wie
bereits
ausgeführt
,
soll
durch
den
vorliegenden
Vorschlag
die
frühere
Regelung
wieder
eingeführt
werden
,
allein
mit
dem
Unterschied
,
dass
die
geplante
Regelung
auf
bestimmte
Wirtschaftsbereiche
beschränkt
ist
. [EU]
O
Tribunal
da
EFTA
avaliou-o
igualmente
[36] e
chegou
à
conclusão
de
que
constitui
um
auxílio
estatal
.Como
foi
acima
referido
, a
proposta
actual
pretende
reintroduzir
o
regime
anterior
com
a
única
diferença
de
o
regime
proposto
abranger
um
número
mais
restrito
de
sectores
.
Die
Ausnahmeregelung
,
die
vor
der
Änderung
der
entsprechenden
Bestimmungen
des
Anhangs
VII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
999/2001
durch
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
727/2007
galt
,
muss
wieder
aufgenommen
werden
,
damit
die
Mitgliedstaaten
,
in
denen
die
Häufigkeit
des
ARR-Allels
in
der
Rasse
oder
dem
Haltungsbetrieb
gering
ist
,
oder
wo
es
zur
Vermeidung
von
Inzucht
für
notwendig
erachtet
wird
,
die
Beseitigung
der
betroffenen
Tiere
ab
dem
Datum
der
genannten
Anordnung
fünf
Zuchtjahre
lang
hinausschieben
können
. [EU]
É
necessário
,
pois
,
reintroduzir
a
derrogação
que
era
aplicável
antes
das
alterações
introduzidas
às
disposições
pertinentes
do
anexo
VII
do
Regulamento
(CE) n.o
999/2001
pelo
Regulamento
(CE) n.o
727/2007
, a
fim
de
permitir
aos
Estados-Membros
,
quando
a
frequência
do
alelo
ARR
na
raça
ou
na
exploração
for
baixa
,
ou
quando
se
considerar
necessário
para
evitar
a
consanguinidade
,
adiar
a
destruição
dos
animais
até
um
período
máximo
de
cinco
anos
de
criação
, a
contar
da
data
desse
despacho
.
Die
Einführung
oder
Wiedereinführung
der
Visumfreiheit
für
Staatsangehörige
eines
oder
mehrerer
Mitgliedstaaten
sollte
automatisch
bewirken
,
dass
die
vom
Rat
vorläufig
wieder
eingeführte
Visumpflicht
aufgehoben
wird
. [EU]
A
decisão
de
um
país
terceiro
de
introduzir
ou
reintroduzir
a
isenção
de
visto
em
relação
aos
nacionais
de
um
ou
vários
Estados-Membros
deverá
pôr
automaticamente
termo
à
reintrodução
provisória
da
obrigação
de
visto
decidida
pelo
Conselho
.
Die
in
Absatz
1
genannten
Angaben
sowie
die
Stellungnahme
,
die
die
Kommission
gemäß
Absatz
2
abgeben
kann
,
sind
Gegenstand
von
Konsultationen
zwischen
dem
Mitgliedstaat
,
der
die
Wiedereinführung
von
Grenzkontrollen
beabsichtigt
,
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
;
Ziel
dieser
Konsultationen
ist
es
,
gegebenenfalls
eine
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
zu
organisieren
und
zu
prüfen
,
ob
die
Maßnahmen
im
Verhältnis
zu
den
Ereignissen
stehen
,
die
der
Anlass
für
die
Wiedereinführung
der
Grenzkontrollen
sind
,
sowie
die
für
die
öffentliche
Ordnung
oder
die
innere
Sicherheit
bestehenden
Bedrohungen
zu
untersuchen
. [EU]
As
informações
referidas
no
n.o 1 e o
parecer
que
a
Comissão
pode
emitir
nos
termos
do
n.o 2
são
objecto
de
consulta
entre
o
Estado-Membro
que
prevê
reintroduzir
o
controlo
de
fronteira
,
os
demais
Estados-Membros
e a
Comissão
,
nomeadamente
com
vista
a
organizar
,
se
for
caso
disso
,
qualquer
forma
de
cooperação
mútua
entre
os
Estados-Membros
e a
examinar
a
proporcionalidade
das
medidas
em
relação
aos
factos
que
originaram
a
reintrodução
do
controlo
fronteiriço
e
os
riscos
para
a
ordem
pública
ou
a
segurança
interna
.
Die
Kommission
wird
inzwischen
weiterhin
auf
die
Behörden
des
betreffenden
Drittlands
einwirken
,
damit
sie
den
visumfreien
Reiseverkehr
für
die
Staatsangehörigen
des
betreffenden
Mitgliedstaats
wieder
einführen
. [EU]
Entretanto
, a
Comissão
continua
a
envidar
esforços
para
levar
as
autoridades
do
país
terceiro
em
causa
a
reintroduzir
a
isenção
de
visto
em
relação
aos
nacionais
do
Estado-Membro
em
questão
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
außerdem
die
Möglichkeit
haben
,
im
Falle
einer
schwerwiegenden
Bedrohung
ihrer
öffentlichen
Ordnung
oder
inneren
Sicherheit
an
den
Binnengrenzen
vorübergehend
wieder
Grenzkontrollen
einzuführen
. [EU]
Em
caso
de
ameaça
grave
para
a
sua
ordem
pública
ou
segurança
interna
,
os
Estados-Membros
deverão
ter
também
a
possibilidade
de
reintroduzir
temporariamente
o
controlo
nas
suas
fronteiras
internas
.
Die
norwegischen
Behörden
haben
einen
Bericht
vorgelegt
,
auf
dessen
Grundlage
sie
beabsichtigen
,
die
alte
Regelung
regional
differenzierter
und
ermäßigter
Sozialversicherungsbeiträge
für
bestimmte
Wirtschaftsbereiche
wiedereinzuführen
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
notificaram
um
relatório
com
base
no
qual
pretendiam
reintroduzir
o
regime
antigo
de
taxas
reduzidas
de
contribuição
para
a
segurança
com
diferenciação
regional
a
favor
de
certos
sectores
.
Diese
Bestimmung
muss
auch
in
die
neuen
Durchführungsbestimmungen
aufgenommen
werden
. [EU]
É
necessário
reintroduzir
esta
disposição
nas
novas
normas
de
execução
.
Die
zuständigen
Behörden
arbeiten
gemäß
Titel
IV
zusammen
,
wenn
weitere
Maßnahmen
zu
ergreifen
sind
,
um
sicherzustellen
,
dass
ein
erneutes
Verbringen
der
zurückgewiesenen
Sendungen
in
die
Gemeinschaft
unmöglich
ist
. [EU]
As
autoridades
competentes
devem
cooperar
nos
termos
do
título
IV
para
tomar
quaisquer
outras
medidas
necessárias
a
fim
de
garantir
que
não
seja
possível
reintroduzir
na
Comunidade
as
remessas
rejeitadas
.
Erfordert
die
öffentliche
Ordnung
oder
die
innere
Sicherheit
eines
Mitgliedstaats
ein
sofortiges
Handeln
,
so
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
ausnahmsweise
an
den
Binnengrenzen
unverzüglich
Grenzkontrollen
wieder
einführen
. [EU]
Sempre
que
,
por
razões
de
ordem
pública
ou
segurança
interna
de
um
Estado-Membro
,
for
necessária
acção
urgente
, o
Estado-Membro
em
causa
pode
reintroduzir
, a
título
excepcional
e
de
forma
imediata
, o
controlo
nas
fronteiras
internas
.
Er
hat
daher
beschlossen
,
das
Verbot
nicht
erneut
in
Kraft
zu
setzen
. [EU]
Decidiu
portanto
não
reintroduzir
a
proibição
.
Es
steht
zu
erwarten
,
dass
auf
dem
Unionsmarkt
durch
die
Einführung
vorläufiger
Antidumpingzölle
wieder
faire
Handelsbedingungen
hergestellt
werden
,
so
dass
die
Preise
für
Melamin
die
verschiedenen
Kostenfaktoren
und
die
Marktbedingungen
widerspiegeln
können
. [EU]
Espera-se
que
a
instituição
de
direitos
anti-dumping
provisórios
possa
reintroduzir
condições
de
comércio
eficazes
no
mercado
da
União
,
permitindo
que
os
preços
da
melamina
reflictam
os
custos
das
diferentes
componentes
e
das
condições
de
mercado
.
Ferner
muss
das
mit
der
Entscheidung
2006/346/EG
aufgehobene
Verbot
erneuert
werden
,
wonach
Mitgliedstaaten
keine
Schweine
in
Schlachthöfe
in
nordrhein-westfälische
Gebiete
,
in
denen
Ausbrüche
der
klassischen
Schweinepest
gemeldet
wurden
,
versenden
dürfen
. [EU]
É
também
necessário
reintroduzir
a
proibição
,
revogada
pela
Decisão
2006/346/CE
,
de
os
Estados-Membros
enviarem
suínos
para
os
matadouros
localizados
nas
áreas
da
Renânia
do
Norte-Vestefália
,
na
Alemanha
,
onde
foram
notificados
focos
de
peste
suína
clássica
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reintroduzir":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners