A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
54 results for regem-se
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Abweichend
von
den
Artikeln
269
und
274
ist
für
die
Wirkungen
der
Einleitung
einer
Sanierungsmaßnahme
oder
der
Eröffnung
eines
Liquidationsverfahrens
Folgendes
maßgeblich:
[EU]
Não
obstante
o
disposto
nos
artigos
269
.o e
274
.o,
os
efeitos
da
tomada
de
medidas
de
saneamento
ou
da
abertura
de
um
processo
de
liquidação
regem-se
pelas
seguintes
leis:
Angaben
zur
ökologischen/biologischen
Anbauweise
von
Weintrauben
sind
ausschließlich
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
834/2007
des
Rates
vom
28
.
Juni
2007
über
die
ökologische/biologische
Produktion
und
die
Kennzeichnung
von
ökologischen/biologischen
Erzeugnissen
geregelt
und
gelten
für
alle
Weinbauerzeugnisse
. [EU]
Os
termos
referentes
à
produção
biológica
de
uvas
regem-se
unicamente
pelo
Regulamento
(CE) n.o
834/2007
do
Conselho
,
de
28
de
Junho
de
2007
,
relativo
à
produção
biológica
e à
rotulagem
dos
produtos
biológicos
[4], e
aplicam-se
a
todos
os
produtos
vitivinícolas
.
Anreize
zu
Kosteneffizienzzielen
sind
finanzieller
Art
und
unterliegen
den
entsprechenden
Bestimmungen
in
Artikel
11a
Absätze
1
und
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1794/2006
. [EU]
Os
incentivos
relativos
a
objectivos
em
matéria
de
relação
custo-eficácia
são
de
natureza
financeira
e
regem-se
pelas
disposições
adequadas
do
artigo
11
.o, n.os 1 e 2,
do
Regulamento
(CE) n.o
1794/2006
.
Der
EVTZ
unterliegt
einer
Übereinkunft
,
die
seine
Mitglieder
nach
Artikel
4
einstimmig
schließen
. [EU]
Os
AECT
regem-se
por
um
convénio
celebrado
pelos
seus
membros
,
por
unanimidade
,
nos
termos
do
artigo
4.o
Der
T2S-Vorstand
handelt
im
Rahmen
des
T2S-Rechtsrahmens
(
insbesondere
die
Rahmenvereinbarungen
,
die
Währungsteilnahmevereinbarungen
,
die
am
20
.
April
2011
verabschiedeten
Level
2-Level
3-Vereinbarungen
und
die
Leitlinie
EZB/2010/2
). [EU]
As
atividades
da
Comissão
do
T2S
regem-se
pelo
quadro
jurídico
do
T2S
(de
que
fazem
parte
os
Acordos-Quadro
,
os
Acordos
de
Participação
de
Moedas
, o
Acordo
entre
os
Níveis
de
governação
2 e 3
aprovado
em
20
de
abril
de
2011
e a
Orientação
BCE/2010/2
)
Deshalb
kann
diese
Verordnung
selbst
dann
nicht
auf
Maßnahmen
im
Stromsektor
Anwendung
finden
,
wenn
sie
infolge
der
Liberalisierung
zu
Beihilfen
wurden
;
solche
Maßnahmen
unterliegen
vielmehr
Artikel
1
Buchstabe
b
Ziffer
v
erster
Satz
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
(
bestehende
Beihilfe
)
und
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
in
der
Sache
Alzetta
. [EU]
As
referidas
medidas
,
em
contrapartida
,
regem-se
pelo
artigo
1.o,
alínea
b),
subalínea
v),
primeira
frase
,
do
Regulamento
(CE) n.o
659/1999
(auxílio
existente
) e
pela
jurisprudência
Alzetta
.
Die
Bedingungen
für
die
Geltendmachung
der
disziplinarrechtlichen
oder
strafrechtlichen
Haftung
des
Befehlshabers
der
Operation
,
des
Verwalters
und
des
sonstigen
Personals
,
das
insbesondere
von
den
Gemeinschaftsorganen
oder
von
den
Mitgliedstaaten
abgestellt
ist
,
im
Fall
eines
Fehlverhaltens
oder
einer
Nachlässigkeit
bei
der
Ausführung
des
Haushaltsplans
ergeben
sich
aus
dem
Personalstatut
oder
den
für
sie
geltenden
Regelungen
. [EU]
As
condições
a
que
estão
sujeitas
a
responsabilidade
disciplinar
e
penal
do
comandante
da
operação
,
do
administrador
e
de
outro
pessoal
disponibilizado
,
nomeadamente
,
pelas
instituições
comunitárias
ou
pelos
Estados-Membros
,
em
caso
de
falta
ou
negligência
na
execução
do
orçamento
,
regem-se
pelo
Estatuto
do
Pessoal
ou
pelo
regime
que
lhes
for
aplicável
.
Die
Bedingungen
für
die
Geltendmachung
der
disziplinarrechtlichen
oder
strafrechtlichen
Haftung
des
Befehlshabers
der
Operation
,
des
Verwalters
und
des
sonstigen
Personals
,
das
insbesondere
von
den
Organen
der
Union
oder
von
den
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
gestellt
ist
,
im
Fall
eines
Fehlverhaltens
oder
einer
Nachlässigkeit
bei
der
Ausführung
des
Haushaltsplans
ergeben
sich
aus
dem
Personalstatut
oder
den
für
sie
geltenden
Regelungen
. [EU]
As
condições
a
que
estão
sujeitas
a
responsabilidade
disciplinar
e
penal
do
comandante
da
operação
,
do
administrador
e
de
outro
pessoal
disponibilizado
,
nomeadamente
,
pelas
instituições
da
União
ou
pelos
Estados-Membros
,
em
caso
de
falta
ou
negligência
na
execução
do
orçamento
,
regem-se
pelo
Estatuto
do
Pessoal
ou
pelo
regime
que
lhes
for
aplicável
.
Die
Befugnisse
der
nationalen
Kontaktstellen
richten
sich
nach
dem
geltenden
innerstaatlichen
Recht
. [EU]
As
competências
de
cada
ponto
de
contacto
nacional
regem-se
pela
legislação
nacional
aplicável
.
Die
Behandlung
der
durch
die
Mitgliedstaaten
zu
leistenden
Erstattungen
sowie
die
Anrechnung
dieser
Behandlung
auf
die
aus
den
Fonds
geleisteten
Beiträge
werden
gemäß
den
in
Artikel
175
genannten
Verordnungen
geregelt
. [EU]
O
tratamento
dos
reembolsos
efetuados
pelos
Estados-Membros
,
bem
como
o
seu
efeito
sobre
o
montante
das
contribuições
dos
fundos
,
regem-se
pela
regulamentação
referida
no
artigo
175
.o.
Die
Beihilfen
zugunsten
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
unterliegen
bestimmten
Regelungen
. [EU]
Os
auxílios
às
empresas
em
dificuldade
regem-se
por
determinadas
normas
.
Die
Beziehungen
zu
Drittländern
sind
durch
die
einschlägigen
Bestimmungen
des
Artikels
15
der
Richtlinie
2004/39/EG
geregelt
. [EU]
As
relações
com
países
terceiros
regem-se
pelas
disposições
aplicáveis
do
artigo
15
.o
da
Directiva
2004/39/CE
.
Die
Dauerausschreibung
und
die
Teilausschreibungen
erfolgen
gemäß
Artikel
28
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1260/2001
und
gemäß
der
vorliegenden
Verordnung
. [EU]
O
concurso
permanente
e
os
concursos
parciais
regem-se
pelo
artigo
28
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1260/2001
e
pelo
presente
regulamento
.
Die
Einzelheiten
der
Arbeitsabläufe
sind
in
der
Geschäftsordnung
des
T2S-Vorstands
geregelt
,
die
in
Anhang
II
festgelegt
ist
. [EU]
Os
procedimentos
de
trabalho
regem-se
pelo
Regulamento
Interno
da
Comissão
do
T2S
constante
do
anexo
II
.
Die
Einzelheiten
des
Verfahrens
zur
Durchsetzung
dieser
Rechte
und
die
Gründe
für
die
Einschränkung
des
Auskunftsrechts
richten
sich
nach
dem
innerstaatlichen
Recht
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
er
seine
Rechte
geltend
macht
. [EU]
As
modalidades
para
assegurar
estes
direitos
e
os
motivos
da
restrição
do
direito
à
informação
regem-se
pelas
disposições
legislativas
relevantes
do
Estado-Membro
em
que
a
pessoa
em
causa
faça
valer
os
seus
direitos
.
Die
Folgen
hinsichtlich
des
verbleibenden
Teils
der
ursprünglichen
Forderung
unterliegen
nationalem
Recht
. [EU]
As
consequências
para
o
remanescente
do
crédito
inicial
regem-se
pelo
direito
interno
.
Die
Gründung
und
interne
Funktionsweise
eines
ERIC
unterliegen
[EU]
A
criação
e o
funcionamento
interno
de
um
ERIC
regem-se
:
Die
Haftungsregeln
für
Reisende
,
ihr
Gepäck
und
ihre
Fahrzeuge
sowie
die
Bestimmungen
über
eine
Versicherung
oder
sonstige
finanzielle
Sicherheit
richten
sich
nach
dieser
Verordnung
,
den
Artikeln
1
und
1bis
,
Artikel
2
Absatz
2,
den
Artikeln
3
bis
16
sowie
den
Artikeln
18
,
20
und
21
des
in
Anhang
I
wiedergegebenen
Athener
Übereinkommens
und
den
in
Anhang
II
wiedergegebenen
IMO-Richtlinien
. [EU]
O
regime
de
responsabilidade
relativamente
aos
passageiros
, à
sua
bagagem
e
aos
seus
veículos
e a
regulamentação
relativa
aos
seguros
ou
a
qualquer
outra
garantia
financeira
regem-se
pelo
disposto
no
presente
regulamento
e
nos
artigos
1.o e 1.o A,
no
n.o 2
do
artigo
2.o,
nos
artigos
3.o a
16
.o e
nos
artigos
18
.o,
20
.o e
21
.o
da
Convenção
de
Atenas
,
constantes
do
anexo
I, e
pelo
disposto
nas
Directrizes
da
OMI
,
constantes
do
anexo
II
.
"Die
in
den
Absätzen
5,
8a
, 9
und
10
genannte
Bewertung
und
umfassende
Neuorientierung
der
Aktivitäten
der
Gemeinschaft
im
Bereich
Forschung
und
technologische
Entwicklung
wird
nach
dem
in
Artikel
79
Absatz
3
des
Abkommens
genannten
Verfahren
durchgeführt
." [EU]
«A
avaliação
e a
principal
orientação
das
actividades
no
âmbito
dos
programasquadro
de
actividades
da
Comunidade
no
domínio
da
investigação
e
do
desenvolvimento
tecnológico
referidos
nos
n.os 5,
8A
, 9 e
10
regem-se
pelo
procedimento
referido
no
n.o 3
do
artigo
79
.o
do
Acordo
.».
Die
Pflichten
der
UR
als
öffentlich-rechtliche
Anstalt
werden
in
ihrer
Sendelizenz
auf
gleiche
Weise
wie
für
die
SVT
geregelt
;
UR
muss
nach
Rücksprache
mit
Sveriges
Radio
und
SVT
ihre
Dienstleistungen
für
die
Übertragung
über
das
analoge
terrestrische
Netz
von
Teracom
erwerben
. [EU]
De
forma
semelhante
à
SVT
,
as
obrigações
da
UR
enquanto
organismo
público
de
radiodifusão
regem-se
pelo
disposto
na
sua
licença
de
radiodifusão
e a
UR
deve
,
após
consulta
da
Rádio
Sueca
(«Sveriges
Radio»
) e
da
SVT
,
adquirir
serviços
para
a
transmissão
através
da
rede
analógica
terrestre
junto
da
Teracom
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "regem-se":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners