A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Regel
Regelfall
regellos
regelmäßig
regeln
regelrecht
Regelung
Regen
Regen...
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
4744 results for regeln
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
10
Diese
Interpretation
enthält
die
allgemeinen
Regeln
für
den
Ansatz
und
die
Bewertung
von
Verpflichtungen
und
damit
verbundenen
Ansprüchen
aus
Dienstleistungskonzessionsvereinbarungen
. [EU]
10
A
presente
interpretação
estabelece
princípios
gerais
em
matéria
de
reconhecimento
e
mensuração
das
obrigações
e
direitos
conexos
no
quadro
dos
acordos
de
concessão
de
serviços
.
.10
Nach
dem
Beladen
des
Schiffes
und
vor
dem
Auslaufen
muss
der
Kapitän
Trimm
und
Stabilität
des
Schiffes
bestimmen
;
er
muss
sich
auch
vergewissern
und
schriftlich
festhalten
,
dass
das
Schiff
den
Stabilitätsanforderungen
der
einschlägigen
Regeln
entspricht
. [EU]
.10
Uma
vez
terminadas
as
operações
de
carga
do
navio
e
antes
da
saída
deste
, o
comandante
determinará
o
caimento
e a
estabilidade
do
navio
,
certificando-se
e
registando
igualmente
que
o
navio
satisfaz
os
critérios
de
estabilidade
prescritos
nas
regras
pertinentes
.
(1, 3, 4)
Wein
oder
Schaumwein
,
der
in
Dänemark
gemäß
den
in
den
nationalen
Rechtsvorschriften
festgelegten
Regeln
erzeugt
wird
. [EU]
Prädikatswein
(Qualitätswein
mit
Prädikat
[3]),
completada
por:
.1.3
Es
wird
auf
die
SOLAS-
Regeln
IV/7
.1.1
und
IV/8
.2
verwiesen
. [EU]
.1.3
Remete-se
para
as
regras
IV/7
.1.1 e
IV/
8.2
SOLAS
1974
.
1991
hat
die
Kommission
erklärt
,
dass
die
durch
die
beiden
Gesetze
gewährten
Beihilfen
mit
den
Regeln
über
staatliche
Beihilfen
vereinbar
seien
. [EU]
Em
1991
, a
Comissão
declarou
compatíveis
os
auxílios
previstos
em
ambas
as
leis
com
base
nas
regras
em
matéria
de
auxílios
estatais
[5].
(1)
Artikel
4k
bis
4t
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2454/93
der
Kommission
in
der
Fassung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
312/2009
[3]
regeln
,
dass
nicht
im
Zollgebiet
der
Gemeinschaft
ansässige
Wirtschaftsbeteiligte
von
den
Zollbehörden
oder
der
bezeichneten
Behörde
des
zuständigen
Mitgliedstaates
registriert
werden
müssen
. [EU]
Os
artigos
4.o-K e 4.o-T
do
Regulamento
(CEE) n.o
2454/93
da
Comissão
[2]
alterado
pelo
Regulamento
(CE) n.o
312/2009
da
Comissão
[3]
determinam
que
os
operadores
económicos
não
estabelecidos
no
território
aduaneiro
da
Comunidade
devem
ser
registados
pela
autoridade
aduaneira
ou
pela
autoridade
designada
do
Estado-Membro
interveniente
.
.1
Diese
Regel
ist
auf
Werkstoffe
anzuwenden
,
die
für
den
Schiffskörper
,
Maschinen
und
elektrische
Einrichtungen
und
Ausrüstungen
im
Sinne
der
Regeln
dieses
Anhangs
verwendet
werden
. [EU]
.1 A
presente
regra
aplica-se
aos
materiais
utilizados
na
estrutura
e
nas
máquinas
,
instalações
eléctricas
e
equipamentos
abrangidos
pelas
regras
do
presente
anexo
.
.1
Hängetüren
,
losnehmbare
Verschlussplatten
,
runde
Schiffsfenster
,
Landgangs-
und
Ladepforten
sowie
andere
Öffnungen
,
die
aufgrund
dieser
Regeln
während
der
Fahrt
geschlossen
bleiben
müssen
,
sind
vor
dem
Auslaufen
des
Schiffes
zu
schließen
. [EU]
.1
As
portas
de
charneira
,
chapas
desmontáveis
,
vigias
,
portalós
,
portas
de
carga
e
outras
aberturas
que
,
nos
termos
das
presentes
regras
,
devam
permanecer
fechadas
durante
a
navegação
serão
encerradas
antes
de
o
navio
sair
do
porto
.
1.
Teil
1:
Regeln
für
Implementierungshandbücher
[EU]
Parte
1:
Convenção
relativa
ao
manual
de
utilização
das
mensagens
.1
Unbeschadet
der
Anforderungen
der
SOLAS-
Regeln
III/7
.2
und
III/22
.2
in
ihrer
geänderten
Fassung
muss
eine
ausreichende
Zahl
von
Rettungswesten
in
der
Nähe
der
Sammelplätze
verstaut
sein
,
damit
Fahrgäste
nicht
in
ihre
Kabinen
zurückkehren
müssen
,
um
ihre
Rettungswesten
zu
holen
. [EU]
.1
Não
obstante
o
prescrito
nas
regras
SOLAS
III/7
.2 e
III/22
.2,
na
versão
actualizada
,
deve
conservar-se
,
nas
imediações
dos
postos
de
reunião
,
um
número
suficiente
de
coletes
de
salvação
para
que
os
passageiros
não
tenham
de
voltar
aos
seus
camarotes
para
se
munirem
dos
seus
coletes
.
.1
Unbeschadet
der
Anforderungen
der
SOLAS-
Regeln
III/7
.2
und
III/22
.2
muss
eine
ausreichende
Zahl
von
Rettungswesten
in
der
Nähe
der
Sammelplätze
verstaut
sein
,
damit
Fahrgäste
nicht
in
ihre
Kabinen
zurückkehren
müssen
,
um
ihre
Rettungswesten
zu
holen
. [EU]
.1
Não
obstante
o
prescrito
nas
regras
SOLAS
III/7
.2 e
III/22
.2,
deve
conservar-se
,
nas
imediações
dos
postos
de
reunião
,
um
número
suficiente
de
coletes
de
salvação
para
que
os
passageiros
não
tenham
de
voltar
aos
seus
camarotes
para
se
munirem
dos
seus
coletes
.
.2
Alle
diese
Mittel
einschließlich
etwaiger
Aussetzvorrichtungen
müssen
den
Regeln
des
Kapitels
III
des
Anhangs
zum
SOLAS-Übereinkommen
von
1974
und
dem
LSA-Code
,
jeweils
in
seiner
geänderten
Fassung
,
entsprechen
,
sofern
in
den
folgenden
Absätzen
nicht
ausdrücklich
etwas
anderes
bestimmt
ist
. [EU]
.2
Todos
estes
meios
,
incluindo
,
quando
aplicável
,
os
seus
dispositivos
de
lançamento
,
devem
satisfazer
as
regras
do
capítulo
III
do
anexo
à
Convenção
SOLAS
de
1974
e o
Código
LSA
,
conforme
alterados
,
salvo
disposição
expressa
em
contrário
nos
pontos
que
se
seguem
.
.2
Anlagen
,
Geräte
und
Vorrichtungen
nach
Absatz
1
müssen
dem
Standard
entsprechen
,
den
die
Klassifikations
regeln
einer
anerkannten
Organisation
oder
die
von
einer
Verwaltung
gemäß
Artikel
14
Absatz
2
der
Richtlinie
94/57/EG
angewandten
gleichwertigen
Regeln
vorschreiben
. [EU]
.2
Os
meios
,
equipamentos
e
acessórios
a
que
se
refere
o
ponto
.1
devem
satisfazer
as
normas
especificadas
para
classificação
nas
regras
de
uma
organização
reconhecida
ou
regras
equivalentes
utilizadas
por
uma
Administração
em
conformidade
com
o n.o 2
do
artigo
14
.o
da
Directiva
94/57/CE
.
(2)
Artikel
13
der
Richtlinie
91/496/EWG
erlaubt
besondere
Regeln
für
Kontrollen
bei
der
Einfuhr
von
zum
lokalen
Verzehr
bestimmten
Schlachttieren
sowie
von
Zucht-
und
Nutztieren
in
entlegene
Gebiete
der
Mitgliedstaaten
. [EU]
O
artigo
13
.o
da
Diretiva
91/496/CEE
permite
regras
especiais
para
os
controlos
a
efetuar
em
animais
vivos
importados
para
abate
e
destinados
ao
consumo
local
,
bem
como
em
animais
de
criação
e
de
rendimento
,
para
utilização
em
partes
mais
remotas
dos
Estados-Membros
.
.2
Die
Vorschriften
der
Regeln
II-2/A/12
,
II-2/B/7
und
II-2/B/9
über
die
Erhaltung
der
Widerstandsfähigkeit
der
Begrenzungen
senkrechter
Brandabschnitte
gelten
auch
für
Decks
und
Schotte
,
welche
die
Begrenzungen
zwischen
waagerechten
Brandabschnitten
untereinander
und
zwischen
diesen
und
dem
übrigen
Schiff
bilden
. [EU]
.2
As
prescrições
da
regra
II-2/A/12
e
das
regras
7 e 9
da
presente
parte
para
a
manutenção
da
resistência
das
zonas
verticais
devem
ser
aplicadas
igualmente
a
pavimentos
e
anteparas
que
separem
entre
si
zonas
horizontais
e
estas
do
resto
do
navio
.
.2
Die
Vorschriften
der
Regeln
II-2/A/12
,
II-2/B/7
und
II-2/B/9
über
die
Erhaltung
der
Widerstandsfähigkeit
der
Begrenzungen
senkrechter
Brandabschnitte
gelten
auch
für
Decks
und
Schotte
,
welche
die
Begrenzungen
zwischen
waagerechten
Brandabschnitten
untereinander
und
zwischen
diesen
und
dem
übrigen
Schiff
bilden
. [EU]
.2
As
prescrições
das
regras
II-2/A/12
,
II-2/B/7
e
II-2/B/9
para
a
manutenção
da
resistência
das
zonas
verticais
devem
ser
aplicadas
igualmente
a
pavimentos
e
anteparas
que
separem
entre
si
zonas
horizontais
e
estas
do
resto
do
navio
.
.2
Um
die
in
Absatz
.1
genannten
Zielsetzungen
für
die
Brandsicherheit
zu
erreichen
,
sind
für
die
Regeln
dieses
Kapitels
die
folgenden
Grundsätze
maßgebend
und
unter
Berücksichtigung
des
Schiffstyps
und
der
möglichen
Brandgefahr
in
diesen
Regeln
aufgenommen:
[EU]
.2
Com
vista
à
consecução
dos
objectivos
definidos
no
ponto
.1,
os
princípios
fundamentais
a
seguir
enunciados
,
que
servem
de
base
às
regras
do
presente
capítulo
,
são
nelas
incorporados
conforme
se
considera
conveniente
,
tendo
em
conta
o
tipo
de
navio
e o
risco
potencial
de
incêndio
existente:
.2
Unbeschadet
der
Tabellen
in
den
Regeln
4
und
5
müssen
alle
eckigen
und
runden
Schiffsfenster
in
Schotten
,
die
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräume
sowie
Kontrollstationen
nach
außen
abschließen
,
mit
einem
Rahmen
aus
Stahl
oder
einem
anderen
geeigneten
Werkstoff
versehen
sein
. [EU]
.2
Não
obstante
o
prescrito
nas
tabelas
das
regras
4 e 5,
todas
as
janelas
e
vigias
das
anteparas
que
separem
espaços
de
alojamento
e
de
serviço
e
postos
de
segurança
do
exterior
devem
ter
caixilhos
de
aço
ou
outro
material
adequado
.
31992
R
0684:
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
684/92
des
Rates
vom
16
.
März
1992
zur
Einführung
gemeinsamer
Regeln
für
den
grenzüberschreitenden
Personenverkehr
mit
Kraftomnibussen
(
ABl
. L
74
vom
20
.3.1992, S. 1),
geändert
durch:
[EU]
31992
R
0684:
Regulamento
(CEE) n.o
684/92
do
Conselho
,
de
16
de
Março
de
1992
,
que
estabelece
regras
comuns
para
os
transportes
internacionais
de
passageiros
em
autocarro
(JO L
74
de
20
.3.1992, p. 1),
alterado
por:
32
.
Richtlinie
2002/30/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
26
.
März
2002
über
Regeln
und
Verfahren
für
lärmbedingte
Betriebsbeschränkungen
auf
Flughäfen
der
Gemeinschaft
[EU]
Directiva
2002/30/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
26
de
Março
de
2002
,
relativa
ao
estabelecimento
de
regras
e
procedimentos
para
a
introdução
de
restrições
de
operação
relacionadas
com
o
ruído
nos
aeroportos
comunitários
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "regeln":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners