A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
refugiados
refugo
refundir
refusão
refutar
refém
rega
regador
regar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
34 results for refutar
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Analog
konnten
die
Argumente
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
die
Schlussfolgerung
der
Kommission
nicht
widerlegen
,
dass
Konkurs-
und
Eigentumsvorschriften
ordnungsgemäße
marktwirtschaftliche
Bedingungen
für
die
drei
Gruppen
ausführender
Hersteller
garantierten
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
nenhum
dos
argumentos
avançados
pela
indústria
comunitária
foi
de
molde
a
refutar
a
conclusão
da
Comissão
de
que
a
legislação
em
matéria
de
falência
e
de
propriedade
garantia
condições
adequadas
a
uma
economia
de
mercado
para
os
três
grupos
de
exportadores
.
Aus
diesen
beiden
Gründen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
das
WIK-Gutachten
nicht
als
Grundlage
dienen
kann
,
um
das
Vorbringen
Deutschlands
,
die
staatlichen
Ausgleichszahlungen
hätten
eine
angemessene
Kompensation
der
Universaldienstkosten
der
Deutschen
Post
dargestellt
,
zurückzuweisen
. [EU]
Por
ambas
as
razões
, a
Comissão
observa
que
o
parecer
WIK
não
pode
servir
de
base
para
a
refutar
a
argumentação
da
Alemanha
de
que
as
compensações
estatais
constituem
uma
compensação
adequada
pelos
custos
do
serviço
universal
da
Deutsche
Post
.
Das
Unternehmen
konnte
zudem
die
Beweise
dafür
,
dass
es
unvollständige
,
unrichtige
und
irreführende
Informationen
vorgelegt
hatte
,
nicht
widerlegen
. [EU]
A
empresa
não
conseguiu
também
refutar
os
elementos
de
prova
de
que
tinha
apresentado
informações
incompletas
,
incorrectas
e
erróneas
.
den
Hinweis
,
dass
die
Länder
die
Möglichkeit
haben
,
der
Kommission
schriftlich
auf
den
Einstufungsbeschluss
zu
antworten
und
weitere
sachdienliche
Angaben
zu
übermitteln
,
beispielsweise
Beweise
,
die
eine
solche
Einstufung
widerlegen
,
oder
gegebenenfalls
einen
Aktionsplan
zur
Verbesserung
der
Lage
und
hierzu
getroffene
Maßnahmen
[EU]
A
possibilidade
de
responder
por
escrito
à
Comissão
acerca
da
decisão
de
identificação
e
de
transmitir
quaisquer
outras
informações
pertinentes
,
nomeadamente
provas
que
permitam
refutar
essa
identificação
ou
,
se
for
caso
disso
,
um
plano
de
acção
destinado
a
melhorar
a
situação
e
as
medidas
adoptadas
para
a
corrigir
Der
Redner
darf
nicht
zum
Gegenstand
der
Aussprache
sprechen
,
sondern
muss
sich
darauf
beschränken
,
Äußerungen
,
die
sich
in
der
Aussprache
auf
die
eigene
Person
bezogen
haben
,
oder
ihm
unterstellte
Ansichten
zurückzuweisen
oder
eigene
Ausführungen
richtigzustellen
. [EU]
O
orador
não
poderá
referir-se
à
matéria
de
fundo
do
debate
,
devendo
limitar-se
,
na
sua
intervenção
, a
refutar
observações
que
lhe
tenham
sido
atribuídas
ou
a
rectificar
as
suas
próprias
declarações
.
Die
Begründung
muss
sich
aus
einer
konkreten
Beurteilung
der
Zweckmäßigkeit
einer
mündlichen
Verhandlung
für
die
betreffende
Partei
ergeben
,
und
es
ist
anzugeben
,
in
Bezug
auf
welche
Aktenbestandteile
oder
Ausführungen
diese
Partei
eine
eingehendere
Darlegung
oder
Widerlegung
in
einer
mündlichen
Verhandlung
für
erforderlich
hält
. [EU]
Esta
fundamentação
deve
resultar
de
uma
apreciação
concreta
da
utilidade
de
uma
audiência
de
alegações
para
a
parte
em
causa
e
indicar
os
elementos
dos
autos
ou
da
argumentação
que
essa
parte
considera
necessário
desenvolver
ou
refutar
mais
amplamente
numa
audiência
.
Die
belgische
Regierung
führt
in
ihrer
Antwort
auf
das
Schreiben
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
mehrere
Argumente
an
,
um
die
Bedenken
der
Kommission
zu
zerstreuen
. [EU]
O
Governo
belga
,
na
sua
resposta
à
carta
de
início
do
procedimento
,
apresenta
vários
argumentos
para
refutar
as
dúvidas
da
Comissão
.
Die
Erläuterungen
der
Unternehmen
waren
jedoch
unbefriedigend
und
konnten
nicht
widerlegen
,
dass
sie
unwahre
und
irreführende
Angaben
gemacht
hatten
. [EU]
Porém
,
as
explicações
fornecidas
pelas
empresas
não
foram
satisfatórias
e
não
conseguiram
refutar
os
elementos
de
prova
de
que
tinham
sido
fornecidas
informações
falsas
e
erróneas
.
Die
Kommission
prüfte
diese
Vorbringen
sorgfältig
und
stellte
fest
,
dass
die
gelieferten
Erklärungen
die
im
Anschluss
an
die
Kontrollbesuche
getroffenen
Gesamtfeststellungen
nicht
widerlegen
konnten
. [EU]
A
Comissão
analisou
atentamente
essas
alegações
e
constatou
que
as
explicações
fornecidas
não
eram
de
molde
a
refutar
as
conclusões
gerais
estabelecidas
na
sequência
das
verificações
no
local
.
Die
Redner
dürfen
nicht
zum
Gegenstand
der
Aussprache
sprechen
,
sondern
müssen
sich
darauf
beschränken
,
Äußerungen
,
die
sich
in
der
Aussprache
auf
die
eigene
Person
bezogen
haben
,
oder
ihnen
unterstellte
Ansichten
zurückzuweisen
oder
eigene
Ausführungen
richtigzustellen
. [EU]
Os
deputados
em
causa
não
poderão
referir-se
à
matéria
de
fundo
do
debate
e
deverão
limitar-se
,
nas
suas
intervenções
, a
refutar
observações
que
os
afectem
pessoalmente
,
feitas
durante
o
debate
,
ou
opiniões
que
lhes
tenham
sido
atribuídas
,
ou
a
rectificar
as
suas
próprias
declarações
.
Diese
Begründung
muss
sich
aus
einer
konkreten
Beurteilung
der
Zweckmäßigkeit
einer
mündlichen
Verhandlung
für
die
betreffende
Partei
ergeben
,
und
es
ist
anzugeben
,
in
Bezug
auf
welche
Aktenbestandteile
oder
Ausführungen
diese
Partei
eine
eingehendere
Darlegung
oder
Widerlegung
in
einer
mündlichen
Verhandlung
für
erforderlich
hält
. [EU]
Esses
motivos
devem
resultar
de
uma
apreciação
concreta
da
utilidade
de
uma
audiência
de
alegações
para
a
parte
em
causa
e
indicar
os
elementos
dos
autos
ou
da
argumentação
que
essa
parte
considera
necessário
desenvolver
ou
refutar
de
forma
mais
detalhada
numa
audiência
.
Diese
Gründe
sind
ausreichend
,
um
den
Vorschlag
von
Gamma
Telecom
in
seinen
Bemerkungen
zu
widerlegen
,
dass
die
jeweilige
Unternehmenssteuerlast
anhand
eines
Vergleichs
des
Verhältnisses
zwischen
Steuern
und
Mehrwert
von
BT
und
seinen
Wettbewerbern
ermittelt
werden
sollte
. [EU]
Este
ponto
é
suficiente
para
refutar
a
sugestão
,
aventada
pela
Gamma
Telecom
nas
suas
observações
,
que
a
carga
respectiva
da
contribuição
autárquica
sobre
os
imóveis
comerciais
deve
apreciar-se
com
base
numa
comparação
entre
o
rácio
contribuição
autárquica/valor
acrescentado
da
BT
e
dos
seus
concorrentes
.
Diese
Spanne
wird
daher
als
angemessen
angesehen
,
und
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
legte
keine
Nachweise
vor
,
die
diese
Feststellung
widerlegen
würden
. [EU]
Portanto
,
esta
margem
é
considerada
razoável
e a
indústria
comunitária
não
forneceu
quaisquer
elementos
de
prova
para
a
refutar
.
Diese
Stellungnahmen
führten
jedoch
nicht
zu
einer
Änderung
der
Feststellungen
,
da
die
beiden
Stellungnehmer
nur
versuchten
,
die
Untersuchungsergebnisse
in
Teilen
zu
widerlegen
,
aber
keine
neuen
Belege
zur
Untermauerung
ihrer
Kommentare
vorlegten
. [EU]
Contudo
,
essas
observações
não
foram
de
molde
a
alterar
as
conclusões
sobre
esta
matéria
,
uma
vez
que
apenas
procuram
refutar
parte
das
conclusões
e
não
apresentaram
quaisquer
elementos
de
prova
adicionais
que
corroborassem
as
observações
.
Die
vorgebrachten
Argumente
konnten
die
oben
genannten
Schlussfolgerungen
jedoch
nicht
widerlegen
,
da
der
Preis
des
von
Russland
an
die
Ukraine
gelieferten
Gases
erheblich
von
einem
während
des
UZ
geltenden
Abkommen
über
den
Gastransit
durch
die
Ukraine
beeinflusst
waren
,
was
durch
den
OAO-Gazprom-Geschäftsbericht
2004
bestätigt
wird
. [EU]
Todavia
,
os
argumentos
avançados
não
foram
de
molde
a
refutar
as
conclusões
atrás
mencionadas
,
na
medida
em
que
o
preço
do
gás
fornecido
pela
Rússia
à
Ucrânia
foi
significativamente
afectado
por
um
acordo
em
vigor
durante
o
período
de
inquérito
relativo
ao
trânsito
do
gás
através
da
Ucrânia
, o
que
é
confirmado
pelo
relatório
anual
de
2004
da
OAO
Gazprom
.
Durch
das
Nichtvorhandensein
eines
unzweideutigen
und
nachweisbaren
Ursachenzusammenhang
zwischen
dem
Verstoß
Schwedens
gegen
die
Wettbewerbsrichtlinie
und
dem
erwarteten
Ertrag
aus
der
bedingten
Gesellschaftseinlage
kann
die
Kommission
daher
den
Anspruch
Schwedens
,
dass
die
Kriterien
für
die
Befolgung
der
marktwirtschaftlichen
Investitionsprinzipien
erfüllt
sind
,
nicht
für
ungültig
erklären
. [EU]
Por
conseguinte
,
na
falta
de
um
vínculo
causal
claramente
estabelecido
entre
a
infracção
à
Directiva
relativa
à
concorrência
pela
Suécia
e a
rendibilidade
prevista
da
entrada
de
capital
, a
Comissão
não
está
em
condições
de
refutar
o
argumento
da
Suécia
de
que
o
critério
do
investidor
numa
economia
de
mercado
foi
satisfeito
no
caso
em
consideração
.
Es
geht
davon
aus
,
dass
es
dank
der
Methodik
und
der
Regelungen
der
RMG
effektiv
keine
Doppelberechnung
zwischen
regulierten
Preisen
und
Rentendefizit
gibt
.
Der
ehemalige
und
der
derzeitige
Regulator
hätten
versichert
,
dass
die
RMG
keine
Mittel
für
den
gleichen
Zweck
doppelt
erhalte
. [EU]
O
Reino
Unido
procura
refutar
esta
linha
de
raciocínio
e
manifesta
a
sua
convicção
de
que
não
existe
efetivamente
uma
contabilização
dupla
entre
os
preços
regulados
e o
défice
de
pensões
,
devido
à
metodologia
e
às
disposições
regulamentares
utilizadas
pelo
RMG
e
pelas
entidades
reguladoras
anteriores
e
atuais
que
asseguravam
que
o
RMG
não
receberia
fundos
duas
vezes
para
o
mesmo
efeito
.
Es
ist
nicht
Aufgabe
der
Kommission
,
die
Ungenauigkeit
der
Standardnormen
exakt
zu
beziffern
,
sondern
vielmehr
auf
der
Grundlage
hinreichender
Beweise
zu
widerlegen
,
dass
diese
Standardnormen
-
wie
der
Antragsteller
behauptet
-
präzise
sind
. [EU]
Não
cabe
à
Comissão
estabelecer
o
grau
exacto
da
imprecisão
da
SION
mas
unicamente
refutar
,
com
base
em
elementos
de
prova
suficientes
, a
alegada
precisão
desta
norma
.
Es
kann
daher
angenommen
werden
,
dass
Outokumpu
Oyj
die
Geschäftspolitik
ihrer
Tochtergesellschaft
umfassend
kontrollierte
,
was
von
Outokumpu
nicht
widerlegt
werden
konnte
. [EU]
Desta
forma
,
pode
presumir-se
que
a
Outokumpu
Oyj
exercia
um
controlo
completo
e
efectivo
sobre
a
sua
filial
,
facto
que
a
Outokumpu
não
conseguiu
refutar
.
Es
stellt
sich
jedoch
die
Frage
,
ob
die
langen
Diskussionen
über
das
VPP
möglicherweise
dazu
führten
,
dass
Abstand
genommen
wurde
von
der
Annahme
,
die
Bewertung
einer
rechtswidrigen
Beihilfe
als
unvereinbar
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
habe
zwangsläufig
die
Rückforderung
der
Beihilfe
zur
Folge
. [EU]
Importa
,
no
entanto
,
determinar
se
as
discussões
prolongadas
sobre
a
VPP
podem
levar
a
refutar
a
presunção
de
que
a
declaração
da
incompatibilidade
de
um
auxílio
ilegal
deve
necessariamente
implicar
a
recuperação
do
montante
total
do
mesmo
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "refutar":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners