A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
87 results for recordou
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Der
Europäische
Rat
hat
darauf
hingewiesen
,
dass
eine
friedliche
und
dauerhafte
Lösung
des
Konflikts
in
Georgien
auf
der
uneingeschränkten
Achtung
der
durch
das
Völkerrecht
,
die
Schlussakte
der
Konferenz
von
Helsinki
über
Sicherheit
und
Zusammenarbeit
in
Europa
und
die
Resolutionen
des
Sicherheitsrates
der
Vereinten
Nationen
anerkannten
Grundsätze
der
Unabhängigkeit
,
der
Souveränität
und
der
territorialen
Unversehrtheit
beruhen
muss
. [EU]
O
Conselho
Europeu
recordou
que
uma
solução
pacífica
e
duradoura
do
conflito
na
Geórgia
deve
basear-se
no
pleno
respeito
dos
princípios
da
independência
,
da
soberania
e
da
integridade
territorial
,
reconhecidos
pelo
direito
internacional
,
pela
Acta
Final
da
Conferência
de
Helsínquia
sobre
a
Segurança
e a
Cooperação
na
Europa
e
pelas
resoluções
do
Conselho
de
Segurança
das
Nações
Unidas
.
Der
Europäische
Rat
hat
wiederholt
hervorgehoben
,
dass
er
dem
Beitritt
eines
vereinigten
Zyperns
eindeutig
den
Vorzug
gegeben
hätte
. [EU]
O
Conselho
Europeu
recordou
várias
vezes
a
sua
forte
preferência
pela
adesão
de
um
Chipre
reunificado
.
Der
Gerichtshof
hat
festgestellt
,
dass
die
nationalen
Gerichte
,
wenn
die
Finanzierungsweise
Bestandteil
der
Beihilfe
ist
und
diese
unter
Missachtung
der
Meldepflicht
durchgeführt
worden
ist
,
grundsätzlich
gehalten
sind
,
die
Rückzahlung
der
Abgaben
oder
Beiträge
anzuordnen
,
die
speziell
zur
Finanzierung
dieser
Beihilfe
erhoben
wurden
. [EU]
O
Tribunal
de
Justiça
recordou
que
,
quando
uma
medida
de
auxílio
da
qual
o
respetivo
modo
de
financiamento
faz
parte
integrante
tiver
sido
posta
em
execução
com
desrespeito
da
obrigação
de
notificação
,
os
órgãos
jurisdicionais
nacionais
são
obrigados
,
em
princípio
, a
ordenar
o
reembolso
dos
encargos
ou
quotizações
especificamente
cobrados
para
financiar
esse
auxílio
.
Der
Gerichtshof
hat
in
der
Rechtssache
GEMO
darauf
hingewiesen
,
dass
nach
Artikel
264-1
des
"Code
rural"
der
Präfekt
eines
jeden
Departements
zur
Durchführung
des
öffentlichen
Tierkörperbeseitigungsdienstes
öffentliche
Aufträge
an
Unternehmen
vergibt
. [EU]
Com
efeito
,
no
Processo
GEMO
, o
Tribunal
de
Justiça
recordou
que
,
nos
termos
do
artigo
264
.o 1
do
Código
Rural
, o
serviço
público
de
transformação
de
subprodutos
animais
é
confiado
a
empresas
titulares
de
contratos
públicos
celebrados
com
os
«prefeitos»
dos
departamentos
.
Der
Gerichtshof
hat
jedoch
daran
erinnert
,
dass
dieses
Merkmal
in
den
Fällen
,
in
denen
das
betreffende
Unternehmen
auch
eine
wirtschaftliche
Tätigkeit
ausübt
,
nicht
geeignet
ist
,
die
Einstufung
als
Unternehmen
im
Sinne
von
Artikel
87
EG-Vertrag
auszuschließen
. [EU]
No
entanto
, o
Tribunal
de
Justiça
recordou
que
esta
característica
não
exclui
a
classificação
como
empresa
na
acepção
do
artigo
87
.o
do
Tratado
,
nos
casos
em
que
esses
organismos
exerçam
também
uma
actividade
económica
[16].
Der
Rat
hat
darauf
hingewiesen
,
wie
wichtig
die
Koordinierung
nationaler
Programme
für
die
Entwicklung
des
Europäischen
Forschungsraums
ist
. [EU]
O
Conselho
recordou
a
importância
da
coordenação
dos
programas
nacionais
para
o
desenvolvimento
do
Espaço
Europeu
da
Investigação
.
Der
Sicherheitsrat
hat
in
seiner
Resolution
zur
Situation
in
Libyen
(
Resolution
1973
(
2011
)
des
Sicherheitsrats
der
Vereinten
Nationen
)
vom
17
.
März
2011
auf
seine
Resolution
1970
(
2011
)
hingewiesen
und
seine
Entschlossenheit
zum
Ausdruck
gebracht
,
den
Schutz
der
Zivilpersonen
und
der
von
der
Zivilbevölkerung
bewohnten
Gebiete
sowie
den
raschen
und
ungehinderten
Durchlass
humanitärer
Hilfe
und
die
Sicherheit
der
humanitären
Helfer
zu
gewährleisten
. [EU]
Na
Resolução
sobre
a
situação
na
Líbia
,
adoptada
em
17
de
Março
de
2011
[«Resolução 1973 (2011)
do
CSNU
»], o
Conselho
de
Segurança
recordou
a
Resolução
1970
(2011)
do
CSNU e
declarou-se
determinado
a
garantir
a
protecção
dos
civis
e
das
zonas
com
população
civil
,
bem
como
a
passagem
rápida
e
sem
obstruções
da
ajuda
humanitária
e a
segurança
do
pessoal
que
dela
se
ocupa
.
Der
Wirtschaftsprüfer
erinnerte
daran
,
dass
der
am
11
.
Oktober
2004
mit
der
Dresdner
Bank
unterzeichnete
Darlehensvertrag
über
400
Mio
.
EUR
erst
abgeschlossen
werden
konnte
,
nachdem
das
Finanzministerium
am
8.
Oktober
das
Garantiedekret
unterzeichnet
hatte
. [EU]
O
perito
recordou
também
que
o
contrato
de
empréstimo
de
400
milhões
de
EUR
,
assinado
a
11
de
Outubro
de
2004
com
o
Dresdner
Bank
,
vinha
na
sequência
do
decreto
de
garantia
assinado
a 8
de
Outubro
pelo
Ministério
das
Finanças
.
Der
Wirtschaftsprüfer
erinnerte
zunächst
daran
,
welche
zahlreichen
Arten
von
Aktien
es
nach
italienischem
Recht
gibt
.
Insbesondere
nach
der
Reform
des
Gesellschaftsrechts
vom
1.
Januar
2004
setzt
die
Vorzugsbehandlung
bei
der
Ausschüttung
einer
Dividende
,
die
in
diesem
Fall
gegeben
ist
,
keine
besonderen
Einschränkungen
des
Stimmrechts
der
Aktionäre
voraus
. [EU]
O
perito
recordou
,
antes
de
mais
,
as
numerosas
categorias
de
acções
existentes
no
direito
italiano
.
Nomeadamente
,
na
sequência
da
reforma
do
direito
das
sociedades
,
de
1
de
Janeiro
de
2004
, o
privilégio
em
relação
ao
pagamento
de
um
dividendo
,
como
ocorre
no
caso
em
apreço
,
não
impõe
mais
restrições
particulares
a
respeito
dos
direitos
de
voto
associados
.
Deutschland
erinnerte
die
Kommission
daran
,
den
Fall
nur
nach
den
Verhältnissen
zum
Zeitpunkt
der
Übertragungsentscheidung
, d. h.
Ende
1991
,
zu
prüfen
und
spätere
Entwicklungen
außer
Acht
zu
lassen
. [EU]
A
Alemanha
recordou
à
Comissão
que
devia
analisar
o
processo
exclusivamente
com
base
na
situação
na
altura
da
decisão
de
transferência
,
ou
seja
,
no
final
de
1991
, e
não
tomar
em
consideração
quaisquer
desenvolvimentos
posteriores
.
Deutschland
hat
die
Kommission
daran
erinnert
,
dass
Umstrukturierungsbeihilfen
an
neu
gegründete
Unternehmen
in
der
Vergangenheit
genehmigt
worden
seien
und
beziehen
sich
hierbei
auf
die
Entscheidung
der
Kommission
vom
2.
August
2000
betreffend
Beihilfen
zugunsten
von
Homatec
Industrietechnik
GmbH
(
HOMATEC
)
und
Ambau
Stahl-
und
Anlagenbau
GmbH
(
AMBAU
). [EU]
A
Alemanha
recordou
que
,
no
passado
,
foram
aprovados
auxílios
à
reestruturação
a
empresas
recém-criadas
,
referindo
,
em
particular
, a
decisão
da
Comissão
,
de
2
de
Agosto
de
2000
,
relativa
a
auxílios
a
favor
da
Homatec
Industrietechnik
GmbH
(«Homatec») e
da
Ambau
Stahl-
und
Anlagenbau
GmbH
(«AMBAU») [7].
Deutschland
verwies
ferner
darauf
,
dass
eine
Erstattung
der
Verluste
gegen
Vorlage
eines
Zahlungsbelegs
in
den
Übernahmevereinbarungen
nicht
vorgesehen
gewesen
sei
,
um
eine
unökonomische
Geschäftsführung
zu
vermeiden
. [EU]
A
Alemanha
recordou
igualmente
que
os
acordos
de
aquisição
não
previam
o
reembolso
dos
prejuízos
incorridos
mediante
a
apresentação
de
provas
de
pagamento
, a
fim
de
evitar
uma
gestão
da
empresa
não
assente
em
bases
comerciais
.
Die
Arbeitsgruppe
greift
die
im
Weißbuch
beschriebenen
Ziele
des
Forstprogramms
auf
und
verweist
auf
die
Zielsetzungen
. [EU]
O
grupo
de
trabalho
recordou
os
objectivos
do
regime
relativo
ao
sector
da
madeira
referidos
no
livro
branco
.
Die
Europäische
Union
hat
bekräftigt
,
dass
sie
weiterhin
bereit
ist
,
den
Übergangsprozess
–
;
nachdem
sie
von
der
SADC
und
der
Afrikanischen
Union
(
AU
)
hierzu
aufgerufen
wurde
–
;
in
enger
Zusammenarbeit
mit
der
internationalen
Gemeinschaft
politisch
und
finanziell
zu
unterstützen
und
zu
begleiten
.
Die
Europäische
Union
steht
bereit
,
den
politischen
Dialog
mit
den
aus
der
Umsetzung
des
Fahrplans
hervorgehenden
Übergangsbehörden
zu
intensivieren
,
um
die
Bedingungen
und
Modalitäten
dieser
Begleitung
zu
prüfen
. [EU]
A
União
Europeia
recordou
que
permanece
disponível
para
apoiar
política
e
financeiramente
o
processo
de
transição
,
bem
como
para
o
acompanhar
,
em
resposta
ao
apelo
que
a
SADC
e a
União
Africana
(UA)
deverão
lançar
, e
em
estreita
colaboração
com
a
comunidade
internacional
. A
União
Europeia
está
disposta
a
intensificar
o
diálogo
político
com
as
autoridades
de
transição
resultantes
da
aplicação
do
roteiro
, a
fim
de
analisar
as
condições
e
modalidades
desse
acompanhamento
.
Die
Generalversammlung
hat
darauf
hingewiesen
,
dass
die
internationale
Gemeinschaft
auf
der
zweiten
Konferenz
zur
Überprüfung
des
Übereinkommens
die
Durchführung
des
Übereinkommens
geprüft
hat
und
die
Vertragsstaaten
des
Übereinkommens
den
Aktionsplan
von
Cartagena
verabschiedet
haben
;
gleichzeitig
hat
sie
betont
,
wie
wichtig
die
volle
und
wirksame
Durchführung
und
Einhaltung
des
Übereinkommens
,
so
auch
durch
die
weitere
Durchführung
des
Aktionsplans
von
Cartagena
,
sei
. [EU]
A
Assembleia
Geral
recordou
que
,
na
segunda
Conferência
de
Revisão
da
Convenção
, a
comunidade
internacional
examinara
a
forma
como
a
Convenção
estava
a
ser
aplicada
e
que
os
Estados
Partes
na
Convenção
tinham
adotado
o
Plano
de
Ação
de
Cartagena
,
chamando
a
atenção
para
a
importância
da
aplicação
e
observância
plena
e
efetiva
da
Convenção
,
nomeadamente
mediante
a
aplicação
do
referido
Plano
de
Ação
de
Cartagena
.
Die
indische
Regierung
wies
auch
darauf
hin
,
dass
gemäß
den
Bestimmungen
der
Regelung
für
die
nicht
verwendeten
Vorleistungen
Zoll
in
voller
Höhe
zuzüglich
Zinsen
zu
entrichten
seien
. [EU]
O
GI
recordou
ainda
que
o
regime
prevê
que
,
se
houver
material
não
utilizado
, o
direito
deve
ser
liquidado
à
taxa
plena
com
juros
.
Die
Kommission
erinnerte
daran
,
dass
sie
in
keinem
Fall
eine
Beihife
genehmigen
kann
,
die
mit
den
Bestimmungen
einer
gemeinsamen
Marktorganisation
unvereinbar
ist
oder
das
reibungslose
Funktionieren
der
betreffenden
Marktorganisation
beeinträchtigen
könnte
. [EU]
A
Comissão
recordou
que
não
pode
em
caso
algum
aprovar
um
auxílio
que
seja
incompatível
com
as
disposições
que
regem
uma
OCM
ou
que
contrarie
o
bom
funcionamento
da
OCM
em
causa
.
Die
Kommission
erinnerte
die
italienischen
Behörden
mit
Schreiben
vom
7.
Mai
2001
an
die
in
dem
vorerwähnten
Schreiben
genannten
Termine
und
setzte
sie
davon
in
Kenntnis
,
dass
das
Ausbleiben
einer
abschlägigen
Antwort
von
diesem
Zeitpunkt
an
von
der
Kommission
als
Zustimmung
zu
dem
Vorschlag
für
zweckdienliche
Maßnahmen
gewertet
würde
. [EU]
Por
ofício
de
7
de
Maio
de
2001
, a
Comissão
recordou
à
Itália
os
termos
do
ofício
supra
,
informando-a
de
que
, a
partir
desse
momento
,
considerava
a
ausência
de
uma
resposta
desfavorável
por
parte
da
Itália
como
um
assentimento
da
proposta
de
medidas
adequadas
.
Die
Kommission
erinnerte
in
diesem
Zusammenhang
an
Folgendes:
[EU]
A
Comissão
recordou
o
seguinte:
Die
Kommission
erinnerte
Irland
und
Italien
an
ihre
Aufforderung
und
bat
diese
Mitgliedstaaten
ebenso
wie
Frankreich
mit
Schreiben
vom
27
.
September
2000
(
D/54915
,
D/54911
und
D/54914
)
um
weitere
Auskünfte
. [EU]
A
Comissão
recordou
o
seu
pedido
à
Irlanda
e à
Itália
e
solicitou
a
estes
Estados-Membros
, e
também
à
França
,
informações
adicionais
por
cartas
de
27
de
Setembro
de
2000
(D/54915,
D/54911
e
D/54914
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "recordou":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners