DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

10 results for reconsiderada
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Portuguese

Dementsprechend wurde die anwendbare Gewinnspanne überprüft und auf 6 % des Umsatzes angehoben. [EU] Consequentemente, a margem de lucro aplicável foi reconsiderada e ajustada para 6 % do volume de negócios.

Die Angelegenheit wurde daher erneut geprüft, und auch weil die Umstände dieses Falles wie etwa die verfügbaren Mittel es ermöglichten, die Zahl der Unternehmen, die in angemessener Weise untersucht werden konnten, zu erhöhen, wurde letztlich beschlossen, keine Stichprobe zu bilden. [EU] Por conseguinte, a questão foi reconsiderada e como passou a ser possível, dadas as circunstâncias, nomeadamente a disponibilidade dos recursos, aumentar o número de empresas que razoavelmente poderiam ser objecto de um inquérito, foi afinal decidido não se recorrer à amostragem.

Die Behörde ficht diese Bewertung zwar nicht an, sie empfiehlt jedoch eine erneute Überprüfung der toxikologischen Datenbasis für Chinin. [EU] A Autoridade não contesta esta avaliação mas recomenda que a base de dados toxicológica relativa ao quinino [16] seja reconsiderada.

Dieser Temperaturbereich wird im Rahmen der in dieser Richtlinie vorgesehenen Überprüfung ebenfalls überprüft, und zwar besonders hinsichtlich seiner Untergrenze." [EU] Esta escala de temperaturas será reconsiderada aquando da revisão mencionada na presente directiva, dando-se especial ênfase à adequação do limite das temperaturas mais baixas

Dieser Zollsatz kann im endgültigen Stadium der Untersuchung überprüft werden. [EU] Esta questão poderá ser ulteriormente reconsiderada na fase definitiva.

Die Veränderungen aufgrund der Erweiterung der Europäischen Union auf 27 Mitgliedstaaten erfordern ein Überdenken der gemeinschaftlichen Zollzusammenarbeit in einem weiteren Rahmen und auf der Grundlage angepasster Rechtsvorschriften. [EU] As mudanças decorrentes do alargamento da União Europeia a 27 Estados-Membros implicam que a cooperação aduaneira comunitária seja reconsiderada num quadro alargado e com dispositivos renovados.

Für den Fall, dass sich weitere Bewertungsbesuche an den Luftgrenzen als erfolglos erweisen, sollte der Zeitpunkt für die Anwendung des Schengen-Besitzstands betreffend die Abschaffung der Personenkontrollen an den Luftgrenzen überprüft werden. [EU] Se as visitas de avaliação nas fronteiras aéreas se revelarem inconclusivas, a data fixada para a aplicação das disposições do acervo de Schengen que regem a abolição dos controlos de pessoas nas fronteiras aéreas terá de ser reconsiderada.

Gegebenenfalls kann der Widerruf der Akkreditierung überprüft werden, wenn zum Beispiel das akkreditierte Reisebüro nachweist, dass sich der Verstoß gegen die Rechtsvorschriften der Union und/oder Chinas auf einen seiner Mitarbeiter beschränkt, der nicht mehr für das Reisebüro arbeitet. [EU] Em determinadas circunstâncias, a retirada da acreditação pode ser reconsiderada se, por exemplo, a agência de viagens acreditada provar que a violação da regulamentação da União Europeia e/ou da regulamentação da República Popular da China se limitou a um dos seus empregados que não se encontra ao seu serviço.

Obwohl er die verlängerten Fristen nicht einhielt, machte er geltend, er habe neue Beweise für die Bewertung des Anlagevermögens vorgelegt, die eine Überprüfung der ablehnenden Entscheidung über die Gewährung einer MWB rechtfertigen würden. [EU] Embora não tivesse respeitado os prazos alargados, alegou que tinha apresentado novos elementos de prova respeitantes à avaliação dos activos, justificando-se que fosse reconsiderada a decisão de não lhe conceder o tratamento reservado às empresas que operam em condições de economia de mercado.

Schließlich wurde der Ausschluss von Kinderschuhen aufgrund der Argumente des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft überprüft. [EU] Por último, a exclusão do calçado para criança foi reconsiderada, atendendo aos argumentos apresentados pela indústria comunitária.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners