A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
10 results for reconsiderada
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Portuguese
Dementsprechend
wurde
die
anwendbare
Gewinnspanne
überprüft
und
auf
6 %
des
Umsatzes
angehoben
. [EU]
Consequentemente
, a
margem
de
lucro
aplicável
foi
reconsiderada
e
ajustada
para
6 %
do
volume
de
negócios
.
Die
Angelegenheit
wurde
daher
erneut
geprüft
,
und
auch
weil
die
Umstände
dieses
Falles
wie
etwa
die
verfügbaren
Mittel
es
ermöglichten
,
die
Zahl
der
Unternehmen
,
die
in
angemessener
Weise
untersucht
werden
konnten
,
zu
erhöhen
,
wurde
letztlich
beschlossen
,
keine
Stichprobe
zu
bilden
. [EU]
Por
conseguinte
, a
questão
foi
reconsiderada
e
como
passou
a
ser
possível
,
dadas
as
circunstâncias
,
nomeadamente
a
disponibilidade
dos
recursos
,
aumentar
o
número
de
empresas
que
razoavelmente
poderiam
ser
objecto
de
um
inquérito
,
foi
afinal
decidido
não
se
recorrer
à
amostragem
.
Die
Behörde
ficht
diese
Bewertung
zwar
nicht
an
,
sie
empfiehlt
jedoch
eine
erneute
Überprüfung
der
toxikologischen
Datenbasis
für
Chinin
. [EU]
A
Autoridade
não
contesta
esta
avaliação
mas
recomenda
que
a
base
de
dados
toxicológica
relativa
ao
quinino
[16]
seja
reconsiderada
.
Dieser
Temperaturbereich
wird
im
Rahmen
der
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Überprüfung
ebenfalls
überprüft
,
und
zwar
besonders
hinsichtlich
seiner
Untergrenze
." [EU]
Esta
escala
de
temperaturas
será
reconsiderada
aquando
da
revisão
mencionada
na
presente
directiva
,
dando-se
especial
ênfase
à
adequação
do
limite
das
temperaturas
mais
baixas
.»
Dieser
Zollsatz
kann
im
endgültigen
Stadium
der
Untersuchung
überprüft
werden
. [EU]
Esta
questão
poderá
ser
ulteriormente
reconsiderada
na
fase
definitiva
.
Die
Veränderungen
aufgrund
der
Erweiterung
der
Europäischen
Union
auf
27
Mitgliedstaaten
erfordern
ein
Überdenken
der
gemeinschaftlichen
Zollzusammenarbeit
in
einem
weiteren
Rahmen
und
auf
der
Grundlage
angepasster
Rechtsvorschriften
. [EU]
As
mudanças
decorrentes
do
alargamento
da
União
Europeia
a
27
Estados-Membros
implicam
que
a
cooperação
aduaneira
comunitária
seja
reconsiderada
num
quadro
alargado
e
com
dispositivos
renovados
.
Für
den
Fall
,
dass
sich
weitere
Bewertungsbesuche
an
den
Luftgrenzen
als
erfolglos
erweisen
,
sollte
der
Zeitpunkt
für
die
Anwendung
des
Schengen-Besitzstands
betreffend
die
Abschaffung
der
Personenkontrollen
an
den
Luftgrenzen
überprüft
werden
. [EU]
Se
as
visitas
de
avaliação
nas
fronteiras
aéreas
se
revelarem
inconclusivas
, a
data
fixada
para
a
aplicação
das
disposições
do
acervo
de
Schengen
que
regem
a
abolição
dos
controlos
de
pessoas
nas
fronteiras
aéreas
terá
de
ser
reconsiderada
.
Gegebenenfalls
kann
der
Widerruf
der
Akkreditierung
überprüft
werden
,
wenn
zum
Beispiel
das
akkreditierte
Reisebüro
nachweist
,
dass
sich
der
Verstoß
gegen
die
Rechtsvorschriften
der
Union
und/oder
Chinas
auf
einen
seiner
Mitarbeiter
beschränkt
,
der
nicht
mehr
für
das
Reisebüro
arbeitet
. [EU]
Em
determinadas
circunstâncias
, a
retirada
da
acreditação
pode
ser
reconsiderada
se
,
por
exemplo
, a
agência
de
viagens
acreditada
provar
que
a
violação
da
regulamentação
da
União
Europeia
e/ou
da
regulamentação
da
República
Popular
da
China
se
limitou
a
um
dos
seus
empregados
que
já
não
se
encontra
ao
seu
serviço
.
Obwohl
er
die
verlängerten
Fristen
nicht
einhielt
,
machte
er
geltend
,
er
habe
neue
Beweise
für
die
Bewertung
des
Anlagevermögens
vorgelegt
,
die
eine
Überprüfung
der
ablehnenden
Entscheidung
über
die
Gewährung
einer
MWB
rechtfertigen
würden
. [EU]
Embora
não
tivesse
respeitado
os
prazos
alargados
,
alegou
que
tinha
apresentado
novos
elementos
de
prova
respeitantes
à
avaliação
dos
activos
,
justificando-se
que
fosse
reconsiderada
a
decisão
de
não
lhe
conceder
o
tratamento
reservado
às
empresas
que
operam
em
condições
de
economia
de
mercado
.
Schließlich
wurde
der
Ausschluss
von
Kinderschuhen
aufgrund
der
Argumente
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
überprüft
. [EU]
Por
último
, a
exclusão
do
calçado
para
criança
foi
reconsiderada
,
atendendo
aos
argumentos
apresentados
pela
indústria
comunitária
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reconsiderada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners