A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for rechtfertigenden
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Portuguese
Angesichts
dieser
Überlegungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
der
bestimmten
Kreditinstituten
durch
das
Gesetz
Nr
.
350/2003
verschaffte
Vorteil
in
Form
der
Anwendung
einer
Sonderersatzsteuer
anstelle
des
normalen
Steuersatzes
auf
Wertzuwächse
,
die
im
Zuge
bestimmter
Übertragungen
von
Aktivvermögen
realisiert
wurden
,
einen
spezifischen
und
durch
die
Beschaffenheit
des
Steuersystems
nicht
zu
rechtfertigenden
Vorteil
darstellt
. [EU]
À
luz
destas
considerações
, a
Comissão
chegou
à
conclusão
que
a
vantagem
concedida
a
algumas
instituições
de
crédito
ao
abrigo
da
Lei
n.o
350/2003
,
representada
pela
aplicação
de
um
imposto
alternativo
especial
para
os
lucros
realizados
mediante
algumas
transferências
de
activos
em
vez
da
quota
do
imposto
normal
,
constitui
uma
vantagem
específica
e
não
justificada
pela
natureza
do
sistema
tributário
.
Die
Absätze
1
bis
4
berühren
nicht
die
in
einem
Mitgliedstaat
geltenden
Bestimmungen
über
den
Schutz
gegenüber
der
Verwendung
eines
Zeichens
zu
anderen
Zwecken
als
der
Unterscheidung
von
Waren
oder
Dienstleistungen
,
wenn
die
Benutzung
dieses
Zeichens
die
Unterscheidungskraft
oder
die
Wertschätzung
der
Marke
ohne
rechtfertigenden
Grund
in
unlauterer
Weise
ausnutzt
oder
beeinträchtigt
. [EU]
Os
n.os 1 a 4
não
afectam
as
disposições
aplicáveis
num
Estado-Membro
relativas
à
protecção
contra
o
uso
de
um
sinal
feito
para
fins
diversos
dos
que
consistem
em
distinguir
os
produtos
ou
serviços
,
desde
que
a
utilização
desse
sinal
,
sem
justo
motivo
,
tire
partido
indevido
do
carácter
distintivo
ou
do
prestígio
da
marca
ou
os
prejudique
.
Die
in
den
vorstehenden
Absätzen
genannten
Anträge
müssen
den
Streitgegenstand
bezeichnen
und
die
Umstände
,
aus
denen
sich
die
Dringlichkeit
ergibt
,
sowie
die
den
Erlass
der
beantragten
einstweiligen
Anordnung
dem
ersten
Anschein
nach
rechtfertigenden
Sach-
und
Rechtsgründe
anführen
. [EU]
Os
pedidos
referidos
nos
números
anteriores
devem
especificar
o
objeto
do
litígio
,
as
razões
da
urgência
,
bem
como
os
fundamentos
de
facto
e
de
direito
que
, à
primeira
vista
,
justificam
a
adoção
da
medida
provisória
requerida
.
Die
internen
Kostenrechnungssysteme
basieren
auf
einheitlich
angewandten
und
objektiv
zu
rechtfertigenden
Grundsätzen
der
Kostenrechnung
. [EU]
A
aplicação
deste
sistema
contabilístico
interno
deve
basear-se
nos
princípios
da
contabilidade
analítica
,
coerentemente
aplicados
e
objectivamente
justificáveis
.
Die
Kommission
hat
daher
dem
ZT
mit
Schreiben
vom
18
.
April
2011
mitgeteilt
,
dass
eine
Berücksichtigung
der
Stellungnahme
des
ZT
im
förmlichen
Prüfverfahren
daher
gegen
die
Verfahrensordnung
verstoßen
und
zu
einer
nicht
zu
rechtfertigenden
Ungleichbehandlung
der
Verfahrensbeteiligten
führen
würde
. [EU]
Assim
,
por
carta
de
18
de
abril
de
2011
, a
Comissão
informou
a
ZT
que
ter
em
conta
as
suas
observações
no
procedimento
formal
de
investigação
seria
contrário
às
regras
processuais
e
implicaria
um
tratamento
desigual
injustificado
das
partes
no
processo
.
Die
Mitgliedstaaten
können
ferner
bestimmen
,
dass
es
dem
Inhaber
gestattet
ist
,
Dritten
zu
verbieten
,
ohne
seine
Zustimmung
im
geschäftlichen
Verkehr
ein
mit
der
Marke
identisches
oder
ihr
ähnliches
Zeichen
für
Waren
oder
Dienstleistungen
zu
benutzen
,
die
nicht
denen
ähnlich
sind
,
für
die
die
Marke
eingetragen
ist
,
wenn
diese
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
bekannt
ist
und
die
Benutzung
des
Zeichens
die
Unterscheidungskraft
oder
die
Wertschätzung
der
Marke
ohne
rechtfertigenden
Grund
in
unlauterer
Weise
ausnutzt
oder
beeinträchtigt
. [EU]
Qualquer
Estado-Membro
poderá
também
estipular
que
o
titular
fique
habilitado
a
proibir
que
terceiros
façam
uso
,
na
vida
comercial
,
sem
o
seu
consentimento
,
de
qualquer
sinal
idêntico
ou
semelhante
à
marca
para
produtos
ou
serviços
que
não
sejam
semelhantes
àqueles
para
os
quais
a
marca
foi
registada
,
sempre
que
esta
goze
de
prestígio
no
Estado-Membro
e
que
o
uso
desse
sinal
,
sem
justo
motivo
,
tire
partido
indevido
do
carácter
distintivo
ou
do
prestígio
da
marca
ou
os
prejudique
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
jedoch
verpflichtet
sein
,
die
Kommission
über
solche
einzelstaatlichen
Beschlüsse
zu
unterrichten
und
dabei
insbesondere
die
diese
rechtfertigenden
widrigen
Witterungsverhältnisse
darzulegen
. [EU]
Os
Estados-Membros
notificam
a
Comissão
destas
decisões
internas
,
incluindo
as
condições
climáticas
adversas
que
as
justificam
.
ein
mit
der
Gemeinschaftsmarke
identisches
oder
ihr
ähnliches
Zeichen
für
Waren
oder
Dienstleistungen
zu
benutzen
,
die
nicht
denen
ähnlich
sind
,
für
die
die
Gemeinschaftsmarke
eingetragen
ist
,
wenn
diese
in
der
Gemeinschaft
bekannt
ist
und
die
Benutzung
des
Zeichens
die
Unterscheidungskraft
oder
die
Wertschätzung
der
Gemeinschaftsmarke
ohne
rechtfertigenden
Grund
in
unlauterer
Weise
ausnutzt
oder
beeinträchtigt
. [EU]
Um
sinal
idêntico
ou
similar
à
marca
comunitária
,
para
produtos
ou
serviços
que
não
sejam
similares
àqueles
para
os
quais
a
marca
comunitária
foi
registada
,
sempre
que
esta
goze
de
prestígio
na
Comunidade
e
que
o
uso
do
sinal
sem
justo
motivo
tire
partido
indevido
do
carácter
distintivo
ou
do
prestígio
da
marca
comunitária
ou
lhe
cause
prejuízo
.
Im
Auskunftsersuchen
wurde
gefragt
,
bei
welchen
Landesbanken
es
zur
Überführung
öffentlich-rechtlicher
Unternehmen
gekommen
sei
,
sowie
um
Informationen
zu
den
diese
Transaktionen
rechtfertigenden
Gründen
gebeten
. [EU]
Perguntava-se
,
designadamente
,
em
que
Landesbanken
tinham
ocorrido
transferências
de
empresas
públicas
, e
solicitavam-se
informações
sobre
os
motivos
que
justificavam
essas
transacções
.
Im
Lichte
der
Verhältnismäßigkeit
sollte
sichergestellt
werden
,
dass
der
Grundsatz
der
Gleichstellung
von
Sachverhalten
oder
Ereignissen
nicht
zu
sachlich
nicht
zu
rechtfertigenden
Ergebnissen
oder
zum
Zusammentreffen
von
Leistungen
gleicher
Art
für
denselben
Zeitraum
führt
. [EU]
Atendendo
ao
princípio
da
proporcionalidade
,
importa
evitar
que
o
princípio
da
equiparação
de
factos
ou
acontecimentos
conduza
a
resultados
objectivamente
injustificados
ou
à
cumulação
de
prestações
da
mesma
natureza
pelo
mesmo
período
.
In
dem
Schreiben
wurde
auch
gefragt
,
bei
welchen
Landesbanken
es
zur
Überführung
öffentlicher
Fördervermögen
gekommen
ist
,
sowie
um
Informationen
zu
den
diese
Transaktionen
rechtfertigenden
Gründen
gebeten
. [EU]
Na
carta
também
se
perguntava
em
que
Landesbanken
é
que
tinha
ocorrido
a
transferência
de
capitais
de
incentivo
públicos
, e
eram
pedidas
informações
sobre
os
motivos
que
justificavam
essas
transacções
.
Laut
der
rechtfertigenden
Stellungnahme
Rumäniens
würde
der
Umstand
,
dass
Unternehmen
,
die
eine
regionale
Beihilfe
erhalten
und
kein
weiteres
Recht
auf
eine
Ausbildungsbeihilfe
hätten
,
die
am
meisten
benachteiligten
Regionen
der
Gemeinschaft
diskriminieren
,
weil
sie
von
der
Möglichkeit
der
Gewährung
von
Ausbildungsbeihilfe
ausgeschlossen
seien
. [EU]
Além
disso
, a
Roménia
observa
também
justificadamente
que
caso
as
empresas
que
receberam
auxílio
regional
não
fossem
autorizadas
a
receber
auxílio
à
formação
,
as
regiões
mais
desfavorecidas
da
união
seriam
objecto
de
uma
discriminação
de
facto
,
ao
ser-lhes
recusada
a
possibilidade
de
prestar
auxílio
à
formação
.
Plan
zur
Verringerung
der
nicht
zu
rechtfertigenden
Diskrepanz:
[EU]
Plano
de
redução
das
diferenças
não
justificáveis:
sie
mit
einer
älteren
nationalen
Marke
im
Sinne
des
Absatzes
2
identisch
ist
oder
dieser
ähnlich
ist
und
für
Waren
oder
Dienstleistungen
eingetragen
werden
soll
oder
eingetragen
worden
ist
,
die
nicht
denen
ähnlich
sind
,
für
die
die
ältere
Marke
eingetragen
ist
,
falls
diese
ältere
Marke
in
dem
Mitgliedstaat
bekannt
ist
und
die
Benutzung
der
jüngeren
Marke
die
Unterscheidungskraft
oder
die
Wertschätzung
der
älteren
Marke
ohne
rechtfertigenden
Grund
in
unlauterer
Weise
ausnutzen
oder
beeinträchtigen
würde
[EU]
A
marca
seja
idêntica
ou
semelhante
a
uma
marca
nacional
anterior
na
acepção
do
n.o 2 e
se
destine
a
ser
ou
tiver
sido
registada
para
produtos
ou
serviços
que
não
sejam
semelhantes
àqueles
para
os
quais
a
marca
anterior
foi
registada
,
sempre
que
a
marca
comunitária
anterior
goze
de
prestígio
no
Estado-Membro
em
questão
e
sempre
que
o
uso
da
marca
posterior
procure
,
sem
justo
motivo
,
tirar
partido
indevido
do
carácter
distintivo
ou
do
prestígio
da
marca
comunitária
anterior
ou
possa
prejudicá-los
Stellt
die
Überwachungsbehörde
fest
,
dass
die
Bedingungen
für
die
Inanspruchnahme
der
Ausweichklausel
erfüllt
sind
,
wird
ihre
Entscheidung
über
die
Vereinbarkeit
auf
zwei
Jahre
ab
dem
Zeitpunkt
der
Entscheidung
beschränkt
,
sofern
sich
die
die
Inanspruchnahme
der
Ausweichklausel
rechtfertigenden
Marktbedingungen
in
dem
genannten
Zeitraum
nicht
ändern
. [EU]
Se
o
Órgão
de
Fiscalização
considerar
que
se
encontram
preenchidas
as
condições
para
utilização
da
cláusula
de
derrogação
, a
sua
decisão
relativa
à
compatibilidade
é
limitada
a
dois
anos
a
contar
da
data
da
decisão
,
desde
que
as
condições
de
mercado
que
justificaram
a
utilização
da
cláusula
de
derrogação
não
se
alterem
durante
esse
período
.
Um
dieser
Qualitätsprämie
auf
den
Preis
oder
die
Notierung
Rechnung
zu
tragen
,
ist
es
deshalb
angebracht
,
den
Einführern
einen
pauschalen
Teil
des
bei
der
Einfuhr
der
betreffenden
Ware
entrichteten
Einfuhrzolls
zurückzuzahlen
,
falls
der
Einführer
nachweist
,
dass
er
das
eingeführte
Erzeugnis
zur
Herstellung
von
hochwertigen
,
eine
derartige
Prämie
rechtfertigenden
Erzeugnissen
verwendet
hat
. [EU]
Para
ter
em
consideração
esse
prémio
de
qualidade
sobre
o
preço
ou
a
cotação
,
quando
o
importador
demonstrar
que
utilizou
o
produto
importado
para
o
fabrico
de
produtos
de
alta
qualidade
que
justificam
a
existência
desse
prémio
, é,
por
conseguinte
,
oportuno
reembolsar
os
importadores
de
uma
parte
forfetária
do
direito
de
importação
pago
aquando
da
importação
da
mercadoria
em
causa
.
Wendet
ein
Mitgliedstaat
Äquivalenzfaktoren
mit
anderen
als
den
in
der
Tabelle
angegebenen
Werten
an
,
so
müssen
sie
auf
sachlich
zu
rechtfertigenden
Kriterien
beruhen
und
öffentlich
bekannt
gegeben
werden
. [EU]
Sempre
que
um
Estado-Membro
utilize
coeficientes
de
equivalência
com
rácios
diferentes
dos
constantes
do
quadro
,
tais
coeficientes
devem
basear-se
em
critérios
objectivamente
justificáveis
e
ser
tornados
públicos
.
wird
der
Widerspruch
auf
eine
ältere
Marke
gestützt
,
die
im
Sinne
des
Artikels
8
Absatz
5
der
Verordnung
Wertschätzung
genießt
bzw
.
bekannt
ist
,
ist
dies
zusätzlich
zu
dem
in
Buchstabe
a
aufgeführten
Nachweis
zu
belegen
;
ferner
sind
Beweismittel
und
Bemerkungen
vorzubringen
,
dass
die
Benutzung
der
angemeldeten
Marke
die
Unterscheidungskraft
oder
die
Wertschätzung
der
älteren
Marke
ohne
rechtfertigenden
Grund
in
unlauterer
Weise
ausnutzen
oder
beeinträchtigen
würde
[EU]
Se
a
oposição
tiver
por
base
uma
marca
que
goze
de
prestígio
nos
termos
do
n.o 5
do
artigo
8.o
do
Regulamento
,
além
dos
elementos
comprovativos
referidos
na
alínea
a)
do
presente
número
,
elementos
comprovativos
de
que
esta
marca
goza
de
prestígio
,
bem
como
elementos
comprovativos
ou
argumentos
que
demonstrem
que
a
utilização
injustificada
e
indevida
da
marca
para
a
qual
foi
feito
o
pedido
beneficia
do
carácter
distintivo
ou
do
prestígio
da
marca
anterior
ou
possa
prejudicá-los
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rechtfertigenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners