A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
recear
recebemos
receber
receber telefonemas
recebeu
recebi
recebida
recebimento
receio
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
1862 results for recebeu
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Portuguese
2008
erhielt
die
RBG
für
die
Erfüllung
der
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
Ausgleichzahlungen
in
Höhe
von
41
,9
Mio
.
EUR
,
die
ihre
Verluste
deckten
,
wodurch
die
RBG
einen
Bilanzgewinn
von
null
erzielte
. [EU]
Em
2008
, a
RBG
recebeu
pagamentos
compensatórios
do
Land
da
Renânia
do
Norte-Vestefália
e
da
VRR
pelo
cumprimento
das
obrigações
de
serviço
público
no
valor
de
41
,9
milhões
de
EUR
,
que
cobriram
as
suas
perdas
,
tendo
a
RBG
um
lucro
líquido
de
zero
.
2010
erhielt
die
Kommission
die
Abschlussberichte
einer
externen
Bewertung
der
Umsetzung
und
der
Ergebnisse
der
Euratom-Tätigkeiten
in
der
Nuklearforschung
im
Zeitraum
2007-2009
,
die
direkte
und
indirekte
Maßnahmen
zum
Gegenstand
hatten
. [EU]
Em
2010
, a
Comissão
recebeu
os
relatórios
finais
de
uma
avaliação
externa
sobre
a
execução
e
os
resultados
das
ações
da
Comunidade
em
matéria
de
investigação
nuclear
durante
o
período
de
2007-2009
,
abrangendo
tanto
ações
diretas
como
indiretas
.
Ab
März
2007
hat
die
PI
Einlagen
direkt
in
Staatsschuldtitel
der
Eurozone
angelegt
und
diese
Direktanlage
im
Dezember
2007
ergänzt
,
als
die
letzten
der
beim
Staat
eingelegten
Gelder
frei
wurden
. [EU]
A
partir
de
Março
de
2007
, a
PI
começou
a
investir
numa
carteira
de
obrigações
do
Estado
da
zona
do
euro
que
completou
em
Dezembro
de
2007
,
quando
recebeu
a
parcela
residual
do
depósito
junto
do
Tesouro
.
Acht
Verwender
beantworteten
den
Fragebogen
und
ein
Verwenderverband
übermittelte
eine
Stellungnahme
. [EU]
A
Comissão
recebeu
respostas
ao
questionário
de
oito
utilizadores
e
um
contributo
de
uma
associação
de
utilizadores
.
AFR
hat
von
seinen
Kunden
Anzahlungen
in
Höhe
von
7
Mio
.
EUR
erhalten
(
garantiert
von
[5]
Vertrauliche
Angaben
. [EU]
A
AFR
recebeu
7
milhões
de
euros
de
adiantamentos
dos
seus
clientes
(garantidos
pelo
[...] [5]
Informação
confidencial
.
Aktionäre
sollten
außerdem
Informationen
erhalten
,
anhand
deren
sie
einzelne
Mitglieder
der
Unternehmensleitung
für
gegenwärtige
oder
frühere
Bezüge
zur
Rechenschaft
ziehen
können
. [EU]
Deve
ser
igualmente
fornecida
aos
accionistas
a
informação
com
base
na
qual
cada
administrador
pode
ser
responsabilizado
pela
remuneração
que
recebe
ou
recebeu
.
"Al-Itihaad
Al-Islamiya/AIAI
(
auch:
AIAI
).
Weitere
Angaben:
a)
soll
in
Somalia
und
Äthiopien
operieren
; b)
der
Führung
gehören
u. a.
Hassan
Abdullah
Hersi
Al-Turki
und
Hassan
Dahir
Aweys
an
; c)
hat
Gelder
über
die
Al-Haramain
Islamic
Foundation
(
Somalia
)
erhalten
.
Tag
der
Benennung
nach
Artikel
2a
Absatz
4
Buchstabe
b:
6.10.2001." [EU]
«Al-Itihaad
Al-Islamiya/AIAI
. (também
conhecido
por
AIAI
)
Informações
suplementares:
(a)
Desenvolve
alegadamente
as
suas
atividades
na
Somália
e
na
Etiópia
; (b)
Entre
os
seus
dirigentes
contam-se
Hassan
Abdullah
Hersi
Al-Turki
e
Hassan
Dahir
Aweys
; (c)
AIAI
recebeu
fundos
através
da
Fundação
Islâmica
Al-Haramain
(Somália).
Data
de
designação
referida
no
artigo
2.o-A, n.o 4,
alínea
b): 6.10.2001.»
Allen
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
ist
der
Betrieb
in
der
EU
untersagt
;
sie
sind
in
Anhang
A
aufgeführt
.
Die
Kommission
erhielt
Informationen
dahingehend
,
dass
die
zuständigen
Behörden
der
Demokratischen
Republik
Kongo
dem
Luftfahrtunternehmen
Congo
Express
ein
Luftverkehrsbetreiberzeugnis
ausgestellt
haben
. [EU]
Todas
as
transportadoras
aéreas
certificadas
na
República
Democrática
do
Congo
estão
sujeitas
a
uma
proibição
de
operação
na
UE
e
constam
da
lista
do
anexo
A. A
Comissão
recebeu
informação
de
que
as
autoridades
competentes
da
República
Democrática
do
Congo
emitiram
um
certificado
de
operador
aéreo
à
transportadora
aérea
Congo
Express
.
Allerdings
haben
die
belgischen
Behörden
gegenüber
der
Kommission
keinen
Nachweis
dafür
erbracht
,
dass
der
Buchwert
der
in
Rede
stehenden
Vermögenswerte
zu
hoch
angesetzt
worden
war
,
und
der
Kommission
liegen
auch
keine
Belege
vor
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
die
Renovierungskosten
dem
tatsächlichen
Wert
der
Eigentumsrechte
an
den
betreffenden
Gebäuden
entsprechen
würden
. [EU]
Contudo
,
as
autoridades
belgas
não
apresentaram
à
Comissão
elementos
de
prova
que
demonstrassem
que
o
valor
contabilístico
dos
activos
em
causa
fora
sobrestimado
,
nem
recebeu
a
Comissão
quaisquer
elementos
que
demonstrassem
que
os
custos
de
renovação
seriam
iguais
ao
valor
efectivo
dos
direitos
de
propriedade
dos
edifícios
em
causa
.
Allerdings
hat
Deutschland
erklärt
,
dass
die
FHH
als
alleinige
Anteilseignerin
der
HLB
bis
1997
die
in
der
Satzung
festgelegte
jährliche
Höchstdividende
von
6 %
erhalten
hat
. [EU]
Todavia
, a
Alemanha
declarou
que
a
FHH
,
enquanto
accionista
único
do
HLB
até
1997
,
recebeu
o
montante
máximo
de
dividendos
anuais
de
6%
previsto
nos
estatutos
.
Allerdings
lässt
sich
nicht
nachweisen
,
dass
die
Wettbewerber
von
Crédit
Mutuel
diese
Aufgabe
während
des
untersuchten
Zeitraums
zu
den
gleichen
Bedingungen
zu
diesem
Vergütungssatz
von
1 %
hätten
wahrnehmen
können
. [EU]
Além
disso
,
este
primeiro
argumento
não
prova
o
efeito
de
chamariz
,
mas
parece
equivaler
à
alegação
de
que
o
Crédit
Mutuel
recebeu
uma
sobrecompensação
, o
que
,
como
será
demonstrado
,
não
é o
caso
.
Allerdings
liegen
der
Kommission
keine
entsprechenden
Hinweise
vor
und
hat
die
Kommission
ernsthafte
Zweifel
daran
,
dass
eine
derart
weitgefasste
Maßnahme
,
die
das
gesamte
griechische
Staatsgebiet
umfasst
und
zahlreiche
,
breit
definierte
Sektoren
einschließt
,
konkrete
regionale
Nachteile
ausgleicht
. [EU]
No
entanto
, a
Comissão
não
recebeu
quaisquer
indicações
deste
tipo
e
tem
sérias
dúvidas
se
esta
medida
tão
global
que
abrange
todo
o
território
grego
e
tão
amplos
sectores
pode
resolver
deficiências
regionais
específicas
.
Allerdings
sollte
Deutschland
für
den
innergemeinschaftlichen
Schweinehandel
jeweils
bescheinigen
,
dass
in
einem
Ursprungshaltungsbetrieb
seit
dem
15
.
Januar
2006
keine
Schweine
aus
einem
Haltungsbetrieb
in
Nordrhein-Westfalen
eingestellt
worden
sind
. [EU]
No
entanto
, a
Alemanha
deve
,
no
que
se
refere
ao
comércio
intracomunitário
de
suínos
,
certificar
que
a
exploração
de
origem
não
recebeu
suínos
de
explorações
situadas
na
Renânia
do
Norte-Vestefália
desde
15
de
Janeiro
de
2006
.
Alle
Vorgänge
im
Zusammenhang
mit
Zertifikaten
,
ausgenommen
der
externe
Transfer
von
Zertifikaten
,
gelten
als
abgeschlossen
,
wenn
das
Register
,
das
den
Vorgang
eingeleitet
hat
,
vom
CITL
die
Nachricht
erhält
,
dass
in
dem
ihm
übermittelten
Vorschlag
keine
Anomalien
festgestellt
wurden
,
und
wenn
das
CITL
von
dem
Register
,
das
den
Vorgang
eingeleitet
hat
,
die
Bestätigung
erhalten
hat
,
dass
die
Einträge
gemäß
dem
Vorschlag
aktualisiert
wurden
. [EU]
Todos
os
processos
relativos
a
licenças
,
com
excepção
do
processo
de
transferência
externa
de
licenças
,
são
considerados
concluídos
quando
o
DIOC
informa
o
registo
iniciador
de
que
não
detectou
qualquer
discrepância
na
proposta
recebida
e
que
recebeu
a
confirmação
,
por
parte
do
registo
iniciador
,
de
que
o
mesmo
foi
actualizado
em
conformidade
com
a
proposta
.
Als
Ausgleich
wurde
die
zuvor
von
der
Thüringer
Aufbaubank
(
einer
Staatsbank
)
übernommene
Bürgschaft
für
ein
Darlehen
in
Höhe
von
725000
DEM
(
vgl
.
Randnummer
7)
teilweise
in
Anspruch
genommen
;
370000
DEM
(
64
%
des
Bürgschaftsbetrags
)
wurden
im
Rahmen
der
Umstrukturierung
an
die
Sparkasse
Erfurt
gezahlt
. [EU]
Em
compensação
,
foi
parcialmente
executada
a
garantia
prestada
antes
pelo
Thüringer
Aufbaubank
(um
banco
estatal
)
por
um
empréstimo
no
montante
de
725000
DEM
(ver
considerando
7): a
Sparkasse
Erfurt
recebeu
,
no
âmbito
da
reestruturação
,
370000
DEM
(64 %
do
valor
da
garantia
).
Als
eines
der
Unternehmen
in
der
Gruppe
schließlich
ein
neues
Grundstück
erwarb
,
erhielt
es
eine
Transferzahlung
des
Staates
,
die
als
Entschädigung
für
umgesiedelte
Dorfbewohner
verwendet
werden
sollte
. [EU]
Por
último
,
quando
uma
das
empresas
do
grupo
adquiriu
um
novo
terreno
recebeu
do
governo
uma
transferência
a
fim
de
indemnizar
a
população
que
teve
de
ser
deslocada
.
Als
Reaktion
auf
die
verstärkten
Bemühungen
der
polnischen
Behörden
im
zweiten
Habjahr
2008
übermittelte
das
Unternehmen
ARP
eine
erste
Interessenbekundung
und
legte
anschließend
ein
Kaufangebot
vor
. [EU]
Na
sequência
dos
novos
esforços
das
autoridades
polacas
,
no
segundo
semestre
de
2008
, a
IDA
recebeu
uma
primeira
manifestação
de
interesse
e,
posteriormente
,
uma
oferta
da
parte
da
[...].
als
ununterbrochene
dreijährige
Tätigkeit
als
abhängig
Beschäftigter
,
wenn
die
begünstigte
Person
für
die
betreffende
Tätigkeit
eine
vorherige
Ausbildung
nachweisen
kann
,
die
durch
ein
staatlich
anerkanntes
Zeugnis
bescheinigt
oder
von
einer
zuständigen
Berufsorganisation
als
vollwertig
anerkannt
ist
. [EU]
Durante
três
anos
consecutivos
por
conta
de
outrem
,
desde
que
o
beneficiário
prove
que
,
para
exercer
a
actividade
em
questão
,
recebeu
uma
formação
prévia
sancionada
por
um
certificado
reconhecido
por
esse
Estado-Membro
ou
considerada
plenamente
válida
por
um
organismo
profissional
competente
.
als
ununterbrochene
dreijährige
Tätigkeit
als
Selbstständiger
oder
als
Betriebsleiter
,
wenn
die
begünstigte
Person
für
die
betreffende
Tätigkeit
eine
mindestens
dreijährige
vorherige
Ausbildung
nachweist
,
die
durch
ein
staatlich
anerkanntes
Zeugnis
bescheinigt
oder
von
einer
zuständigen
Berufsorganisation
als
vollwertig
anerkannt
ist
;
oder
[EU]
Durante
três
anos
consecutivos
por
conta
própria
ou
como
dirigente
de
empresa
,
desde
que
o
beneficiário
prove
que
,
para
exercer
a
actividade
em
questão
,
recebeu
uma
formação
prévia
de
pelo
menos
três
anos
,
sancionada
por
um
certificado
reconhecido
por
esse
Estado-Membro
ou
considerado
plenamente
válido
por
um
organismo
profissional
competente
;
ou
als
ununterbrochene
fünfjährige
Tätigkeit
als
abhängig
Beschäftigter
,
wenn
die
begünstigte
Person
für
die
betreffende
Tätigkeit
eine
mindestens
dreijährige
vorherige
Ausbildung
nachweisen
kann
,
die
durch
ein
staatlich
anerkanntes
Zeugnis
bescheinigt
oder
von
einer
zuständigen
Berufsorganisation
als
vollwertig
anerkannt
ist
;
oder
[EU]
Durante
cinco
anos
consecutivos
por
conta
de
outrem
,
desde
que
o
beneficiário
prove
que
,
para
exercer
a
actividade
em
questão
,
recebeu
uma
formação
prévia
de
pelo
menos
três
anos
,
sancionada
por
um
certificado
reconhecido
por
esse
Estado-Membro
ou
considerada
plenamente
válida
por
um
organismo
profissional
competente
;
ou
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "recebeu":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners