A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
38 results for receberiam
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Aktionäre
könnten
im
Insolvenzfall
wahrscheinlich
nicht
mit
einer
Zahlung
rechnen
. [EU]
Provavelmente
,
os
accionistas
não
receberiam
qualquer
pagamento
em
caso
de
insolvência
.
Andere
Stellungnahmen
betrafen
die
Bedeutung
von
NR
als
großem
Arbeitgeber
im
Nordosten
Englands
und
die
Entschädigung
,
die
Aktionäre
von
NR
aufgrund
der
Verstaatlichung
der
Bank
durch
das
Vereinigte
Königreich
erhalten
sollten
. [EU]
Outras
observações
diziam
respeito
à
importância
do
NR
como
grande
empregador
no
Nordeste
de
Inglaterra
e à
compensação
que
os
accionistas
do
NR
receberiam
na
sequência
da
nacionalização
decretada
pelo
Reino
Unido
.
Auf
dieser
Grundlage
sollten
die
Gläubiger
der
Untersuchung
von
Ernst&Young
zufolge
(
siehe
Tabelle
26
)
insgesamt
122
Mio
.
PLN
erhalten
,
falls
PZL
Wrocł
;aw
und
andere
Vermögenswerte
von
PZL
Hydral
verkauft
würden
,
bei
einer
Insolvenz
mit
anschließender
Abwicklung
von
PZL
Hydral
dagegen
nur
66
Mio
.
PLN
,
wobei
drei
Gläubiger
(
das
Finanzministerium
,
der
Woiwode
von
Niederschlesien
und
der
Staatliche
Rehabilitationsfonds
für
Behinderte
)
leer
ausgingen
. [EU]
Nesta
base
,
de
acordo
com
o
estudo
da
Ernst
&
Young
(ver
Quadro
26
),
os
credores
receberiam
um
total
de
122
milhões
de
PLN
em
caso
de
venda
da
PZL
Wroclaw
e
de
outros
activos
da
PZL
Hydral
,
enquanto
em
caso
de
falência
e
da
consequente
liquidação
da
PZL
Hydral
os
credores
receberiam
apenas
66
milhões
de
PLN
e
três
deles
(o
Ministério
das
Finanças
, a
Direcção
Regional
da
Baixa
Silésia
e o
Fundo
Nacional
para
a
Reabilitação
das
Pessoas
com
Deficiência
)
nada
receberiam
.
Aufgrund
der
vorgeschlagenen
Beihilfemaßnahme
würden
die
ausgewählten
Beihilfeempfänger
(
in
der
Autonomen
Provinz
Trient
tätige
kleine
und
mittlere
Unternehmen
)
staatliche
Zuschüsse
zum
Aufwand
für
Investitionen
in
Eisenbahnwaggons
und
Rollmaterial
erhalten
,
während
andere
in
demselben
Bereich
tätige
Unternehmen
Italiens
oder
eines
anderen
Mitgliedstaats
derartige
Zuschüsse
nicht
erhalten
würden
. [EU]
Ao
abrigo
da
medida
de
auxílio
proposta
,
os
beneficiários
seleccionados
(pequenas e
médias
empresas
que
exercem
a
sua
actividade
na
Província
Autónoma
de
Trento
)
receberiam
uma
contribuição
do
Estado
para
os
custos
do
investimento
em
vagões
e
material
circulante
,
contribuição
de
que
não
beneficiariam
outras
empresas
,
italianas
ou
de
outros
Estados-Membros
,
activas
no
sector
.
Bei
Annahme
dieser
Sonderregelung
verpflichtete
sich
die
Kommission
gegenüber
dem
Rat
,
im
Rahmen
ihrer
Kontroll-
und
Prüfungsbefugnisse
zu
gewährleisten
,
dass
die
ostdeutschen
Werften
nur
soviel
Beihilfe
erhalten
,
wie
sie
für
ihre
Umstrukturierung
benötigen
. [EU]
Aquando
da
adopção
desta
derrogação
, a
Comissão
comprometeu-se
junto
do
Conselho
de
que
utilizaria
os
seus
poderes
de
controlo
e
de
investigação
para
garantir
que
os
estaleiros
da
Alemanha
Oriental
apenas
receberiam
os
auxílios
necessários
para
a
sua
reestruturação
.
Bei
einem
Konkurs
würden
die
Gläubiger
der
Untersuchung
zufolge
nichts
erhalten
,
da
viele
Vermögenswerte
mit
Pfandrechten
und
Hypotheken
belastet
sind
und
die
Steuerbehörden
darüber
hinaus
ihre
Forderungen
gegenüber
PZL
Wrocł
;aw
geltend
machen
können
(
siehe
vorstehend
Erwägungsgrund
143
ff
.). [EU]
O
estudo
conclui
que
,
em
caso
de
falência
,
os
credores
ordinários
nada
receberiam
,
porquanto
muitos
dos
activos
estavam
onerados
por
penhoras
e
hipotecas
e,
além
disso
, a
administração
fiscal
poderia
executar
as
dívidas
da
PZL
Wroclaw
(ver
ponto
143
e
seguintes
).
Dabei
können
sie
von
den
Informationen
und
Dienstleistungen
von
Investbx
profitieren
,
die
sie
auf
andere
Weise
nicht
erhalten
könnten
. [EU]
Proporciona
além
disso
aos
investidores
informações
e
serviços
que
de
outra
forma
não
receberiam
.
Da
die
Mitglieder
die
VAOP
für
die
Kosten
der
erbrachten
Dienstleistungen
vergüten
,
wären
die
höheren
Zinsen
,
die
sie
erhalten
hätten
,
durch
höhere
Beiträge
kompensiert
worden
,
die
in
diesem
Zeitraum
an
die
VAOP
zu
zahlen
gewesen
wären
. [EU]
Visto
que
os
membros
indemnizavam
a
VAOP
pelos
custos
dos
serviços
prestados
, a
taxa
de
juro
mais
elevada
que
receberiam
seria
totalmente
anulada
pelo
aumento
das
contribuições
a
pagar
à
VAOP
nesse
período
.
Da
die
vereinbarte
Vergütung
angemessen
sei
,
kämen
den
anderen
Anteilseignern
keine
zusätzlichen
Einkünfte
zu
,
die
ihnen
unter
normalen
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
nicht
zustehen
würden
,
und
die
Attraktivität
der
WestLB
für
andere
Kapitalgeber
vergrößere
sich
dadurch
auch
nicht
. [EU]
Uma
vez
que
a
remuneração
acordada
é
adequada
,
os
restantes
accionistas
do
WestLB
não
receberiam
qualquer
rendimento
adicional
,
que
,
aliás
,
não
receberiam
em
condições
normais
de
uma
economia
de
mercado
, e a
atractividade
do
WestLB
para
outros
investidores
também
não
aumenta
por
isso
.
Da
die
vorgesehene
Summe
der
Beihilfen
nur
auf
groben
Schätzungen
beruhte
,
betonte
die
Genehmigungsentscheidung
,
dass
die
Kommission
sicherstellen
müsse
,
dass
die
Werften
in
den
neuen
Ländern
nur
so
viele
Beihilfen
erhalten
dürften
wie
zur
Restrukturierung
erforderlich
wären
. [EU]
Uma
vez
que
os
montantes
previstos
se
baseavam
apenas
em
estimativas
rudimentares
,
as
decisões
de
autorização
sublinhavam
que
a
Comissão
garantiria
que
os
estaleiros
dos
novos
Länder
apenas
receberiam
os
auxílios
necessários
para
a
sua
reestruturação
.
Da
folglich
die
Werften
nur
soviel
Beihilfen
erhalten
dürfen
,
wie
sie
für
ihre
Umstrukturierung
benötigen
,
und
sich
die
Kommission
verpflichtet
hat
,
für
die
Befolgung
dieser
Vorschrift
zu
sorgen
,
kann
lediglich
der
Ausgleich
der
effektiven
Verluste
als
mit
den
Genehmigungsentscheidungen
der
Kommission
vereinbar
angesehen
werden
. [EU]
Por
conseguinte
,
uma
vez
que
,
de
acordo
com
as
decisões
da
Comissão
de
aprovação
dos
auxílios
,
os
estaleiros
apenas
receberiam
os
auxílios
necessários
para
a
sua
reestruturação
, e
como
a
Comissão
se
tinha
comprometido
a
controlar
o
cumprimento
desta
disposição
,
apenas
a
compensação
dos
prejuízos
efectivos
pode
ser
considerada
compatível
com
as
decisões
da
Comissão
relativa
à
concessão
de
auxílios
.
Darüber
hinaus
erhalten
die
Unternehmen
aufgrund
der
neuen
Beförderungsbeihilferegelung
insgesamt
nicht
mehr
an
Beförderungsbeihilfe
oder
verminderten
Sozialversicherungsbeiträgen
als
den
Betrag
,
den
sie
aufgrund
der
bestehenden
unterschiedlich
hohen
Sozialversicherungssätze
erhalten
hätten
. [EU]
Além
disso
,
as
empresas
não
receberão
,
em
auxílios
ao
transporte
ao
abrigo
do
novo
regime
de
auxílios
ao
transporte
e
de
contribuições
reduzidas
para
a
segurança
social
,
um
montante
superior
àquele
que
receberiam
ao
abrigo
do
actual
regime
de
contribuições
para
a
segurança
social
com
diferenciação
regional
.
Der
Forderungsverzicht
sollte
im
Fall
der
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
90
%
der
ausstehenden
Forderungen
abdecken
,
so
dass
sie
nur
weitere
2 %
des
vereinbarten
Ankaufspreises
erhalten
würden
. [EU]
No
caso
das
empresas
vitivinícolas
e
dos
comerciantes
de
produtos
vitivinícolas
, a
renúncia
visava
90
%
dos
créditos
em
dívida
, o
que
significava
que
estes
credores
só
receberiam
mais
2 %
do
preço
de
compra
acordado
.
Der
Gemeindezuschuss
(
Maßnahme
1)
stellt
einen
Vorteil
für
die
begünstigten
Unternehmen
dar
;
sie
erhalten
Mittel
,
die
sie
unter
Marktbedingungen
nicht
erhalten
hätten
. [EU]
O
subsídio
do
município
(medida 1)
confere
uma
vantagem
às
empresas
beneficiárias
,
uma
vez
que
estas
recebem
verbas
que
não
receberiam
em
condições
normais
de
mercado
.
Die
Kommission
hat
deshalb
in
sämtlichen
Entscheidungen
über
die
Freigabe
der
Beihilfetranchen
an
ihre
bei
Erlass
der
Ausnahmeregelung
von
den
sonst
für
Gemeinschaftswerften
geltenden
Vorschriften
gegenüber
dem
Rat
eingegangene
Verpflichtung
erinnert
,
sie
werde
im
Rahmen
ihrer
Prüfungs-
und
Kontrollbefugnisse
dafür
sorgen
,
dass
die
Werften
in
den
neuen
Ländern
nur
so
viel
Beihilfe
erhalten
,
wie
nötig
ist
,
"um
die
Möglichkeiten
einer
Umstrukturierung
der
Werft
nicht
zu
gefährden"
. [EU]
Essa
é
igualmente
a
razão
pela
qual
todas
as
decisões
da
Comissão
de
autorização
de
pagamento
das
fracções
do
auxílio
recordam
que
em
relação
à
adopção
desta
derrogação
às
regras
relativas
aos
auxílios
ao
funcionamento
aplicáveis
a
outros
estaleiros
comunitários
, a
Comissão
se
comprometeu
face
ao
Conselho
de
que
utilizaria
os
seus
poderes
de
controlo
e
de
investigação
para
garantir
que
os
estaleiros
dos
novos
Länder
apenas
receberiam
os
auxílios
«necessários
para
não
entravar
as
possibilidades
de
reestruturação
dos
estaleiros»
.
Die
Kommission
stellte
außerdem
fest
,
dass
sie
in
allen
ihren
Genehmigungsentscheidungen
ausdrücklich
darauf
verwiesen
habe
,
dass
sie
im
Rahmen
ihrer
Prüfungs-
und
Kontrollbefugnisse
dafür
sorgen
werde
,
dass
die
Werften
nur
die
für
ihre
Umstrukturierung
notwendigen
Beihilfen
erhalten
. [EU]
A
Comissão
notou
igualmente
que
em
todas
as
suas
decisões
de
concessão
de
auxílios
,
se
declarava
claramente
que
a
Comissão
utilizaria
os
seus
poderes
de
investigação
e
de
controlo
para
garantir
que
os
estaleiros
receberiam
apenas
os
auxílios
necessários
à
sua
reestruturação
.
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
in
den
Entscheidungen
über
die
Genehmigung
der
Beihilfe
ausdrücklich
festgehalten
ist
,
dass
die
Kommission
im
Rahmen
ihrer
Kontroll-
und
Prüfungsbefugnisse
dafür
sorgen
wird
,
dass
die
Werften
in
den
neuen
Ländern
nur
die
für
ihre
Umstrukturierung
notwendigen
Beihilfen
erhalten
. [EU]
A
Comissão
nota
que
é
claramente
referido
nas
decisões
da
Comissão
de
aprovação
dos
auxílios
para
a
compensação
de
prejuízos
que
a
Comissão
utilizaria
os
seus
poderes
de
investigação
e
de
controlo
a
fim
de
garantir
que
os
estaleiros
dos
novos
Länder
apenas
receberiam
os
auxílios
necessários
à
sua
reestruturação
.
Die
Kommission
vertritt
daher
die
Auffassung
,
dass
die
der
KWW
von
Deutschland
gewährten
13293077
EUR
[25999000 DEM]
Betriebsbeihilfe
mit
der
Vorschrift
der
Deutschland
mit
Schreiben
vom
3.
März
1993
bzw
.
17
.
Januar
1994
zugestellten
Kommissionsentscheidungen
unvereinbar
ist
,
wonach
die
Werften
in
den
neuen
Ländern
nur
so
viel
Beihilfe
erhalten
dürfen
,
wie
sie
für
ihre
Umstrukturierung
benötigen
. [EU]
A
Comissão
considera
que
o
montante
de
13293077
de
euros
(25999000
marcos
alemães
)
de
auxílios
ao
funcionamento
concedidos
pela
Alemanha
à
KWW
não
cumprem
as
disposições
das
decisões
da
Comissão
comunicadas
à
Alemanha
através
das
cartas
de
3
de
Março
de
1993
e
17
de
Janeiro
de
1994
,
segundo
as
quais
os
estaleiros
dos
novos
Länder
apenas
receberiam
os
auxílios
necessários
para
a
sua
reestruturação
.
Die
Mitgliedstaaten
,
die
bilaterale
Abkommen
mit
der
Schweiz
abgeschlossen
haben
(
Tschechische
Republik
,
Estland
,
Lettland
,
Litauen
,
Ungarn
,
Polen
und
Slowenien
),
erhalten
mindestens
dieselbe
Anzahl
an
Genehmigungen
,
die
sie
gemäß
den
bilateralen
Abkommen
im
Zeitraum
vom
1.
Mai
2004
bis
zum
31
.
Dezember
2004
erhalten
hätten
,
wenn
diese
Abkommen
während
des
Jahres
2004
in
Kraft
geblieben
wären
. [EU]
Os
Estados-Membros
que
concluíram
acordos
bilaterais
com
a
Suíça
(República
Checa
,
Estónia
,
Letónia
,
Lituânia
,
Hungria
,
Polónia
e
Eslovénia
)
receberão
,
pelo
menos
,
um
número
de
autorizações
igual
ao
que
receberiam
ao
abrigo
dos
acordos
bilaterais
no
período
de
1
de
Maio
de
2004
a
31
de
Dezembro
de
2004
caso
esses
acordos
se
mantivessem
em
vigor
durante
o
ano
de
2004
.
Die
polnischen
Behörden
erläuterten
,
dass
die
Regierung
diese
Mittel
zur
Verfügung
stellte
,
um
den
entlassenen
Stahlarbeitern
die
Rückkehr
auf
den
Arbeitsmarkt
durch
Schulungen
zur
Erweiterung
der
Qualifikation
zu
erleichtern
bzw
.
um
einen
Anreiz
zu
schaffen
,
dass
die
Möglichkeit
des
Vorruhestands
genutzt
wird
,
indem
die
niedrigen
Vorruhestandsleistungen
teilweise
kompensiert
werden
. [EU]
As
autoridades
polacas
explicaram
que
o
governo
fornecia
fundos
para
ajudar
os
trabalhadores
siderúrgicos
despedidos
a
reintegrarem
o
mercado
de
trabalho
através
da
formação
para
melhorarem
as
suas
qualificações
ou
incentivá-los
a
passar
à
reforma
antecipada
mediante
uma
compensação
,
em
parte
,
devido
ao
baixo
rendimento
que
receberiam
na
reforma
antecipada
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "receberiam":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners