A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
105 results for rebordo
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
8
Vordere
Begrenzung
des
Bereichs
[EU]
8
Rebordo
frontal
da
zona
.
am
äußeren
Rand
der
Rampe
,
senkrecht
zu
ihrer
Bewegungsrichtung:
[EU]
no
rebordo
exterior
da
rampa
situado
perpendicularmente
ao
sentido
do
seu
movimento:
An
der
Rückenlehne
wird
in
der
Horizontalebene
,
in
der
sich
die
Schulter
der
kleinsten
Prüfpuppe
befindet
,
an
einer
Stelle
,
die
2
cm
(
nach
innen
)
vom
äußeren
Rand
des
Arms
entfernt
ist
,
ein
Punkt
"A"
markiert
. [EU]
Marcar
um
ponto
«A»
no
encosto
no
mesmo
nível
horizontal
que
o
ombro
do
manequim
mais
pequeno
,
numa
posição
situada
2
cm
para
o
interior
do
rebordo
exterior
do
braço
.
Auf
der
Rückenlehne
ist
ein
Punkt
"A"
zu
markieren
,
der
auf
derselben
horizontalen
Höhe
liegt
,
wie
die
2
cm
von
der
Außenkante
der
Arme
nach
innen
liegende
Höhe
der
Schulter
der
kleinsten
Prüfpuppe
. [EU]
Marcar
um
ponto
«A»
no
encosto
no
mesmo
nível
horizontal
que
o
ombro
do
manequim
mais
pequeno
,
numa
posição
situada
2
cm
para
o
interior
do
rebordo
exterior
do
braço
.
Auf
Verlangen
des
Herstellers
darf
die
3DH-Einrichtung
hinsichtlich
der
CPO
nach
innen
verschoben
werden
,
wenn
die
3DH–
;Einrichtung
so
weit
außen
angeordnet
ist
,
dass
der
Rand
des
Sitzes
die
Horizontaleinstellung
der
3DH-
Einrichtung
nicht
ermöglicht
. [EU]
A
pedido
do
fabricante
, a
máquina
3
DH
pode
ser
deslocada
para
o
interior
em
relação
ao
PMO
,
se
a
máquina
3
DH
for
colocada
tão
para
o
exterior
que
o
rebordo
do
banco
não
permita
o
seu
nivelamento
.
Begrenzungslinie:
2
pt
-
Farbe:
Cyan
100
% -
abgerundete
Ecken:
1
mm
. [EU]
Traço
de
rebordo
:
2
pt
-
cor:
ciano
100
% -
cantos
redondos:
1
mm
.
Begrenzungslinie:
2
pt
-
Farbe:
Cyan
100
% -
abgerundete
Ecken:
3,5
mm
. [EU]
Rebordo
:
2
pt
–
;
cor:
ciano
100
%
–
;
cantos
redondos:
3,5
mm
.
Begrenzungslinie
des
EU-Etiketts:
5
pt
-
Farbe:
Cyan
100
% -
abgerundete
Ecken:
3,5
mm
. [EU]
Traço
de
rebordo
do
rótulo
UE:
5
pt
–
;
cor:
Ciano
100
%
–
;
cantos
redondos:
3,5
mm
.
Begrenzungslinie
des
EU-Etiketts:
5
pt
–
;
Farbe:
Cyan
100
%
–
;
abgerundete
Ecken:
3,5
mm
. [EU]
Rebordo
do
rótulo
UE:
traço:
5
pt
–
;
cor:
ciano
100
%
–
;
cantos
redondos:
3,5
mm
.
bei
einem
Fahrzeug
zur
Beförderung
von
bis
zu
22
Fahrgästen
darf
an
den
hinteren
Eckplätzen
der
äußere
hintere
Rand
des
Freiraums
,
von
oben
gesehen
,
in
einem
Radius
von
bis
zu
150
mm
abgerundet
sein
(
siehe
Anhang
4
Abbildung
17
). [EU]
no
caso
de
veículos
de
lotação
não
superior
a
22
passageiros
e
dos
lugares
sentados
mais
próximos
dos
cantos
traseiros
da
carroçaria
, o
rebordo
exterior
traseiro
do
espaço
desimpedido
,
visto
em
planta
,
pode
ser
arredondado
para
um
raio
não
superior
a
150
mm
(ver
figura
17
do
anexo
4).
Bei
geteilten
Windschutzscheiben
sind
keine
Messungen
innerhalb
eines
Streifens
von
35
mm
innerhalb
des
Randes
durchzuführen
,
der
an
der
Trennungsstütze
anliegt
. [EU]
No
caso
de
pára-brisas
divididos
,
as
medições
são
efectuadas
numa
faixa
de
35
mm
a
partir
do
rebordo
da
vidraça
que
deve
situar-se
na
posição
adjacente
ao
pilar
de
separação
.
Bei
geteilten
Windschutzscheiben
sind
keine
Messungen
innerhalb
eines
Streifens
von
35
mm
innerhalb
des
Randes
durchzuführen
,
der
an
der
Trennungsstütze
anliegt
. [EU]
Nos
pára-brisas
divididos
,
as
medições
são
efectuadas
numa
faixa
de
35
mm
a
partir
do
rebordo
da
vidraça
que
deve
situar-se
na
posição
adjacente
ao
pilar
de
separação
.
Bei
Glasscheiben
außer
Windschutzscheiben
stimmt
der
obere
Rand
des
Prüfmusters
mit
dem
oberen
Rand
der
Glasscheibe
überein
. [EU]
Para
as
vidraças
com
exclusão
dos
pára-brisas
, o
rebordo
superior
dos
provetes
coincida
com
o
rebordo
superior
das
vidraças
.
Bei
Windschutzscheiben
stimmt
der
obere
Rand
des
Prüfmusters
mit
der
oberen
Grenze
der
Zone
überein
,
in
der
die
Lichtdurchlässigkeit
nach
Absatz
9.1.2.2
dieses
Anhangs
zu
bestimmen
ist
. [EU]
Para
os
pára-brisas
, o
rebordo
superior
dos
provetes
coincida
com
o
limite
superior
da
zona
na
qual
a
transmitância
regular
deve
ser
medida
e
determinada
,
em
conformidade
com
o
ponto
9.1.2.2
do
presente
anexo
.
darf
die
Betriebstürenbeleuchtung
für
den
Fall
,
dass
der
untere
Rand
der
Beleuchtungseinrichtung
weniger
als
2 m
vom
Boden
entfernt
ist
,
nicht
weiter
als
50
mm
über
die
Gesamtbreite
des
Fahrzeugs
,
gemessen
ohne
diese
Einrichtung
,
hinausragen
und
muss
einen
Abrundungsradius
von
mindestens
2,5
mm
aufweisen
[EU]
se
o
rebordo
inferior
do
dispositivo
de
iluminação
estiver
a
menos
de
2 m
do
solo
,
não
projectar
mais
de
50
mm
para
além
da
largura
total
do
veículo
,
medida
sem
este
dispositivo
e
com
raios
de
curvatura
não
inferiores
a 2,5
mm
Das
äußere
Ende
ist
bei
beiden
Schlüsselbeinen
so
ausgeführt
,
dass
bestimmte
Armstellungen
möglich
sind
. [EU]
O
rebordo
exterior
de
ambas
as
clavículas
tem
uma
configuração
que
permite
colocar
os
braços
nas
posições
normais
.
Das
Prüfmuster
ist
wie
ein
waagerechter
Hebelarm
so
einzuspannen
,
dass
es
über
der
gesamten
Breite
auf
einer
scharfen
Kante
(
Auflage
)
aufliegt
,
die
51
mm
von
dem
in
die
Halterung
eingespannten
Ende
entfernt
ist
. [EU]
O
provete
é
simplesmente
suportado
como
um
braço
horizontal
entre
uma
aresta
de
apoio
,
numa
extremidade
,
de
modo
a
que
toda
a
largura
assente
num
rebordo
cortante
(ponto
de
apoio
),
situado
a
51
mm
da
extremidade
fixa
de
apoio
.
Der
Abstand
der
Unterkante
der
Aufprallfläche
vom
Boden
muss
175
±
25
mm
betragen
. [EU]
A
distância
ao
solo
do
rebordo
inferior
da
superfície
de
impacto
deve
ser
de
175
mm
±
25
mm
.
Der
Abstand
der
Vorderkante
des
Prüfmusterhalters
zur
Seitenwand
der
Kammer
muss
22
mm
,
der
Abstand
der
Längsseiten
des
Prüfmusterhalters
zu
den
Seitenwänden
der
Kammer
muss
50
mm
betragen
(
alles
Innenabmessungen
), (
siehe
Abbildungen
15
und
16
). [EU]
A
distância
entre
o
rebordo
da
frente
do
porta-amostras
e a
retaguarda
da
câmara
deve
ser
de
22
mm
; a
distância
entre
os
rebordo
s
longitudinais
do
porta-amostras
e
os
lados
da
câmara
deve
ser
de
50
mm
(todas
estas
dimensões
são
medidas
no
interior
) (ver
figuras
15
e
16
).
der
Abstand
zwischen
dem
Boden
und
der
Unterkante
der
Schlagfläche
muss
175
mm
±
25
mm
betragen
. [EU]
A
distância
entre
o
rebordo
inferior
da
superfície
de
impacto
e o
solo
deve
ser
de
175
±
25
mm
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rebordo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners