A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
32 results for rebaixado
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
0,03
m2
im
Falle
von
Niederflurfahrzeugen
der
Klasse
I. [EU]
0,03
m2
no
caso
de
veículos
da
Classe
I
com
piso
rebaixado
.
150
mm
im
Falle
von
Niederflurfahrzeugen
der
Klasse
I. [EU]
150
mm
no
caso
de
veículos
da
Classe
1
com
piso
rebaixado
29
Niederfluranhänger
; [EU]
29
Reboque
de
piso
rebaixado
Art
des
Aufbaus:
Eindeck/Doppeldeck/Gelenk/Niederflur
(1) [EU]
Tipo
de
carroçaria:
um
andar/dois
andares
,
articulada
,
piso
rebaixado
(1)
Art
des
Aufbaus:
Eindeck/Doppeldeck/Gelenk/Niederflur
Nichtzutreffendes
streichen
(
es
gibt
Fälle
,
wo
nichts
zu
streichen
ist
,
wenn
mehr
als
eine
Eintragung
zutreffend
ist
). : [EU]
Tipo
de
carroçaria:
um
andar/dois
andares
,
articulada
,
piso
rebaixado
[5]
Riscar
o
que
não
interessa
(há
casos
em
que
nada
precisa
de
ser
suprimido
,
quando
for
aplicável
mais
de
uma
entrada
).
Aufbaukonzept
(
Eindeck/Doppeldeck/Gelenk/Niederflur
)
Nichtzutreffendes
streichen
. [EU]
Conceito
de
carroçaria
(um
andar/dois
andares
,
articulada
,
piso
rebaixado
) [1]
Riscar
o
que
não
interessa
.
Aufbaukonzept
(
Eindeck/Doppeldeck/Gelenk/Niederflur
): (2) [EU]
Conceito
de
carroçaria
(um
andar/dois
andares
,
articulada
,
piso
rebaixado
): (2)
Aufbaukonzept
(
Eindeck/Doppeldeck/Gelenk/Niederflur
): (2) [EU]
Concepção
da
carroçaria
(um/dois
andares
,
articulada
,
piso
rebaixado
) (2):
Aufbaukonzept
(
eindeckig/doppeldeckig
,
Gelenkfahrzeug
,
Niederflurfahrzeug
) [EU]
Concepção
da
carroçaria
(um/dois
andares
,
articulada
,
piso
rebaixado
)
bei
Niederflurfahrzeugen:
0,03
m2
[EU]
0,03
m2
,
no
caso
de
veículos
com
piso
rebaixado
.
bei
Niederflurfahrzeugen:
150
mm
[EU]
150
mm
,
no
caso
de
veículos
com
piso
rebaixado
.
Das
Gefäß
,
das
eine
Bohrung
von
20
mm
im
Durchmesser
hat
,
ist
an
einem
Ende
in
einer
Tiefe
von
19
mm
vergrößert
und
mit
einem
Gewinde
versehen
,
so
dass
ein
1"
British
Standard
Pipe
(
BSP
)
oder
eine
metrische
Entsprechung
eingeführt
werden
kann
. [EU]
O
recipiente
,
com
um
diâmetro
interno
de
20
mm
, é
rebaixado
internamente
em
ambas
as
extremidades
até
uma
profundidade
de
19
mm
e
roscado
para
tubos
normalizados
BSP
(British
Standard
Pipe
)
de
1"
,
ou
o
seu
equivalente
no
sistema
métrico
.
Der
Nahverkehrsplan
der
Stadt
Düsseldorf
verpflichtet
die
RBG
,
in
Niederflurfahrzeuge
und
besonders
umweltfreundliche
Fahrzeuge
zu
investieren
. [EU]
O
Plano
Local
de
Transportes
Públicos
da
cidade
de
Düsseldorf
obriga
a
RBG
a
investir
em
veículos
com
o
piso
rebaixado
e
em
veículos
mais
respeitadores
do
ambiente
.
Der
Übergang
von
einem
abgesenkten
Gang
zu
einem
Sitzbereich
gilt
nicht
als
Stufe
. [EU]
Não
se
considera
degrau
a
transição
entre
um
corredor
rebaixado
e a
zona
de
lugares
sentados
.
Die
Verkehrsunternehmen
können
die
Erstattung
der
Mehrkosten
für
die
Anschaffung
von
klimatisierten
Fahrzeugen
,
Videoüberwachung
,
Niederflurtechnik
,
Gasantrieb
,
Behindertenlift
oder
umweltfreundlicherem
Motor
beantragen
. [EU]
As
transportadoras
podem
candidatar-se
ao
reembolso
de
despesas
adicionais
resultantes
da
aquisição
de
veículos
com
ar
condicionado
,
videovigilância
,
chão
rebaixado
,
motores
a
gás
,
sistema
de
elevação
para
pessoas
com
deficiência
ou
motores
menos
poluentes
.
Die
zuständigen
Behörden
gaben
an
,
dass
die
Autonome
Provinz
Trient
angesichts
fehlender
intermodaler
Strukturen
alle
Geschäftsinitiativen
zur
Bereitstellung
von
Niederflureisenbahnwaggons
nach
dem
so
genannten
Windhundverfahren
fördern
werde
,
bis
die
entsprechenden
Mittel
verbraucht
sind
. [EU]
As
autoridades
competentes
declararam
que
,
face
à
carência
de
estruturas
intermodais
, a
Província
de
Trento
contava
financiar
todas
as
iniciativas
empresariais
tendentes
a
disponibilizar
vagões
de
piso
ultra-
rebaixado
,
diferindo
os
pedidos
por
ordem
de
chegada
até
se
esgotar
o
orçamento
.
Doppeldeck-Niederflurfahrzeug
[EU]
Veículo
de
dois
andares
de
piso
rebaixado
Doppeldeck-Niederflur-Gelenkbus
[EU]
Veículo
de
dois
andares
articulado
de
piso
rebaixado
Ein
Anheben
oder
Absenken
des
Fahrzeugs
darf
nicht
möglich
sein
,
wenn
die
Bedienung
der
Betriebstür
aus
irgendeinem
Grund
nicht
möglich
ist
. [EU]
Permitir
que
o
veículo
seja
rebaixado
ou
elevado
quando
o
funcionamento
da
porta
de
serviço
estiver
impedido
por
qualquer
razão
.
Eindeck-Niederflurfahrzeug
[EU]
Veículo
de
andar
único
de
piso
rebaixado
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rebaixado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners