A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
12 results for reafectados
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Portuguese
die
gestrichenen
Beträge
der
Gemeinschaftsfinanzierung
und
die
wieder
eingezogenen
Beträge
einschließlich
Zinsen
werden
wieder
dem
betreffenden
Programm
zugewiesen
. [EU]
Os
montantes
excluídos
do
financiamento
comunitário
e
os
montantes
recuperados
,
bem
como
os
respectivos
juros
,
são
reafectados
ao
programa
em
questão
.
Die
gestrichenen
oder
wieder
eingezogenen
Gemeinschaftsmittel
können
jedoch
von
dem
Mitgliedstaat
nur
für
eine
Maßnahme
im
Rahmen
desselben
Entwicklungsprogramms
für
den
ländlichen
Raum
und
unter
der
Bedingung
wieder
verwendet
werden
,
dass
diese
Mittel
nicht
zu
Maßnahmen
zurückgeleitet
werden
,
bei
denen
eine
finanzielle
Berichtigung
vorgenommen
wurde
. [EU]
No
entanto
,
os
fundos
comunitários
excluídos
ou
recuperados
apenas
podem
ser
reutilizados
pelo
Estado-Membro
numa
operação
prevista
no
mesmo
programa
de
desenvolvimento
rural
e
sob
reserva
de
esses
fundos
não
serem
reafectados
a
operações
que
tenham
sido
objecto
de
uma
correcção
financeira
.
Die
italienischen
Behörden
übermittelten
der
Kommission
Informationen
über
das
Decreto
legge
(
Gesetzesdekret
)
159/07
,
dem
zufolge
die
Summen
,
die
Finmeccanica
auf
der
Grundlage
dieser
Entscheidung
zahlen
wird
,
mit
Blick
auf
eine
Zahlung
seitens
der
ENEA
-
einer
öffentlichen
Einrichtung
im
Energiesektor
-
im
Rahmen
des
Vergleichs
in
einem
Rechtsstreits
mit
Finmeccanica
gemäß
einem
Beschluss
des
Corte
di
Appello
di
Roma
neu
zugewiesen
werden
. [EU]
As
autoridades
italianas
comunicaram
à
Comissão
informações
sobre
o
Decreto-Lei
n.o
159/07
,
mediante
o
qual
os
montantes
que
a
Finmeccanica
deve
reembolsar
com
base
na
aplicação
da
presente
decisão
serão
reafectados
após
efectuado
um
pagamento
pela
ENEA
,
um
organismo
público
do
sector
energético
,
no
âmbito
de
um
acordo
com
a
Finmeccanica
,
no
seguimento
de
uma
decisão
proferida
pelo
Tribunal
de
Segunda
Instância
de
Roma
.
Die
von
1995
bis
2006
jährlich
für
die
Gemeinschaftsbeteiligung
am
Fonds
ausgezahlten
Dividenden
sind
ordnungsgemäß
in
den
Haushalt
der
Gemeinschaft
geflossen
. [EU]
Os
dividendos
anuais
recebidos
pela
participação
da
Comunidade
no
Fundo
de
1995
a
2006
foram
devidamente
reafectados
ao
orçamento
comunitário
.
Falls
Ende
2007
noch
Mittel
aus
dem
operationellen
Haushalt
zur
Verfügung
stehen
,
werden
diese
für
die
Finanzierung
von
Finanzhilfen
im
Rahmen
der
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
2007
verwendet
." [EU]
Se
o
orçamento
operacional
não
for
utilizado
na
totalidade
até
ao
final
de
2007
,
os
montantes
remanescentes
serão
reafectados
ao
financiamento
de
projectos
subvencionados
através
do
convite
à
apresentação
de
propostas
de
2007
.».
Falls
Ende
2008
noch
Mittel
aus
dem
operationellen
Haushalt
zur
Verfügung
stehen
,
werden
diese
vorrangig
für
die
Finanzierung
von
Finanzhilfen
im
Rahmen
der
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
2008
verwendet
. [EU]
Contudo
,
se
o
orçamento
operacional
não
for
utilizado
na
totalidade
até
ao
final
de
2008
,
os
montantes
remanescentes
serão
reafectados
prioritariamente
ao
financiamento
de
projectos
seleccionados
através
do
convite
à
apresentação
de
propostas
de
2008
.
Falls
Ende
2009
noch
Mittel
aus
dem
operationellen
Haushalt
zur
Verfügung
stehen
sollten
,
werden
diese
zur
Finanzierung
von
Projekten
verwendet
,
die
im
Rahmen
der
Aufforderung
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
2009
als
vorrangig
ausgewählt
wurden
. [EU]
Contudo
,
se
o
orçamento
operacional
não
for
utilizado
na
totalidade
até
ao
final
de
2009
,
os
montantes
remanescentes
serão
reafectados
prioritariamente
ao
financiamento
de
projectos
seleccionados
através
do
convite
à
apresentação
de
projectos
de
2009
.
Im
Rahmen
der
gemeinsamen
Fischereipolitik
können
öffentliche
Zuschüsse
für
die
Stilllegung
von
Fischereifahrzeugen
der
Gemeinschaft
nur
gewährt
werden
,
wenn
die
Schiffe
abgewrackt
oder
für
nicht
kommerzielle
Zwecke
,
die
nicht
den
Fischfang
betreffen
,
verwendet
werden
. [EU]
No
âmbito
da
política
comum
da
pesca
,
os
navios
de
pesca
só
podem
ser
retirados
da
frota
de
pesca
comunitária
com
ajudas
públicas
se
forem
demolidos
ou
reafectados
a
fins
não
lucrativos
diferentes
da
pesca
.
In
einem
Geschäftsfeld
generierte
Kosten
,
die
einem
anderen
Geschäftsfeld
zugerechnet
werden
können
,
können
auf
dieses
andere
Geschäftsfeld
übertragen
werden
,
beispielsweise
indem
interne
Transferkosten
zwischen
den
beiden
Geschäftsfeldern
zugrunde
gelegt
werden
[EU]
Os
custos
gerados
num
segmento
de
actividade
,
imputáveis
a
um
segmento
de
actividade
diferente
,
podem
ser
reafectados
ao
segmento
de
actividade
a
que
pertencem
,
por
exemplo
com
base
na
utilização
de
um
tratamento
assente
em
custos
de
transferência
interna
entre
dois
segmentos
de
actividade
Mittels
eines
allgemeinen
Konzepts
für
den
Dreijahreszeitraum
2004
bis
2006
werden
die
Ressourcen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1267/1999
zwischen
Bulgarien
und
Rumänien
gemäß
einem
Verhältnis
von
jeweils
30/70
aufgeteilt
,
das
für
diesen
Zeitraum
als
Ganzes
gilt
. [EU]
Mediante
a
adopção
de
uma
abordagem
geral
para
o
período
de
três
anos
compreendido
entre
2004
e
2006
,
os
recursos
previstos
ao
abrigo
do
Regulamento
(CE) n.o
1267/1999
devem
ser
reafectados
à
Bulgária
e à
Roménia
,
respectivamente
à
taxa
de
30/70
,
aplicável
a
todo
esse
período
.
Um
Mittel
in
der
erforderlichen
Weise
in
Sektoren
mit
starker
Auslandsnachfrage
und
mit
höherer
Wertschöpfung
zu
lenken
,
sind
Strukturreformen
dringend
notwendig
. [EU]
É
urgente
executar
as
reformas
estruturais
necessárias
para
que
os
recursos
possam
ser
reafectados
ao
apoio
aos
sectores
orientados
para
a
procura
externa
e
aos
sectores
de
maior
valor
acrescentado
.
Wird
der
Mindestprozentsatz
gemäß
Absatz
1
in
den
dort
genannten
Maßnahmenbereichen
nicht
vollständig
ausgeschöpft
,
so
können
die
nicht
in
Anspruch
genommenen
Beträge
nicht
auf
andere
Maßnahmenbereiche
umgeschichtet
werden
,
sondern
werden
wieder
dem
Gemeinschaftshaushalt
gutgeschrieben
. [EU]
Se
as
percentagens
mínimas
referidas
no
primeiro
parágrafo
não
forem
integralmente
utilizadas
nos
domínios
de
acção
nele
mencionados
,
os
montantes
não
utilizados
não
podem
ser
afectados
a
outros
domínios
de
acção
,
sendo
reafectados
ao
orçamento
comunitário
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reafectados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners