A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
46 results for rastrear
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
2.
Bis
zum
29
.
April
2013
müssen
alle
Flughäfen
Flüssigkeiten
,
Aerosole
und
Gele
gemäß
den
aufgrund
von
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
300/2008
verabschiedeten
Anforderungen
kontrollieren
. [EU]
Até
29
de
Abril
de
2013
,
todos
os
aeroportos
devem
rastrear
os
líquidos
,
aerossóis
e
géis
em
conformidade
com
os
requisitos
das
medidas
de
execução
adoptadas
nos
termos
do
artigo
4.o, n.o 3,
do
Regulamento
(CE) n.o
300/2008
.
Darüber
hinaus
sollte
eine
erneute
Kontrolle
von
Fluggästen
oder
ihrem
Gepäck
bei
Ankunft
mit
Flügen
aus
Drittländern
,
deren
Luftsicherheitsstandards
denen
dieser
Verordnung
gleichwertig
sind
,
nicht
erforderlich
sein
. [EU]
Além
disso
,
não
deverá
ser
necessário
rastrear
de
novo
os
passageiros
ou
a
sua
bagagem
à
chegada
a
um
aeroporto
em
voos
provenientes
de
países
terceiros
que
tenham
normas
de
segurança
da
aviação
equivalentes
às
estabelecidas
no
presente
regulamento
.
Das
Buchungssystem
muss
es
ermöglichen
,
sämtliche
Buchungsvorgänge
nachzuvollziehen
. [EU]
O
sistema
contabilístico
permite
rastrear
todos
os
lançamentos
contabilísticos
.
Das
Prüfprotokoll
ermöglicht
es
,
zurückzuverfolgen
,
wie
Signale
erkannt
wurden
und
wie
validierte
und
bestätigte
Signale
bewertet
wurden
. [EU]
O
registo
deve
permitir
rastrear
o
modo
como
os
sinais
foram
detetados
e
como
os
sinais
validados
e
confirmados
foram
avaliados
.
Der
Betreiber
hat
ein
Aufzeichnungssystem
einzurichten
,
das
eine
entsprechende
Aufzeichnung
und
eine
verlässliche
Rückverfolgbarkeit
aller
durchgeführten
Tätigkeiten
erlaubt
und
das
insbesondere
alle
in
ORO
.GEN.200
genannten
Elemente
erfasst
. [EU]
O
operador
deve
estabelecer
um
sistema
de
arquivo
que
permita
armazenar
de
forma
adequada
e
rastrear
de
forma
fiável
todas
as
atividades
desenvolvidas
e
cubra
,
em
especial
,
todos
os
elementos
indicados
na
secção
ORO
.GEN.200.
der
Zahlungsverkehrsdienstleister
des
Begünstigten
in
der
Lage
ist
,
anhand
einer
Kundenreferenznummer
über
den
Begünstigten
den
Geldtransfer
bis
zu
der
natürlichen
oder
juristischen
Person
zurückzuverfolgen
,
die
mit
dem
Begünstigten
eine
Vereinbarung
über
die
Lieferung
von
Gütern
und
Dienstleistungen
getroffen
hat
[EU]
O
prestador
de
serviços
de
pagamento
do
beneficiário
puder
,
através
de
um
número
de
referência
único
,
rastrear
,
através
do
beneficiário
, a
transferência
de
fundos
efectuada
pela
pessoa
singular
ou
colectiva
que
tem
um
contrato
de
fornecimento
de
bens
ou
de
prestação
de
serviços
com
o
beneficiário
des
internationalen
Rechtsinstruments
zur
Ermöglichung
der
rechtzeitigen
und
zuverlässigen
Identifikation
und
Rückverfolgung
illegaler
Kleinwaffen
und
leichter
Waffen
durch
die
Staaten
[EU]
do
Instrumento
Internacional
que
permite
aos
Estados
identificar
e
rastrear
,
de
forma
atempada
e
fiável
,
as
armas
ligeiras
e
de
pequeno
calibre
ilícitas
des
internationalen
Rechtsinstruments
zur
Ermöglichung
der
rechtzeitigen
und
zuverlässigen
Identifikation
und
Rückverfolgung
illegaler
Kleinwaffen
und
leichter
Waffen
durch
die
Staaten
,
und
[EU]
do
Instrumento
Internacional
que
permite
aos
Estados
identificar
e
rastrear
,
de
forma
atempada
e
fiável
,
as
armas
ligeiras
e
de
pequeno
calibre
ilícitas
, e
Die
Behörden
des
Flaggenstaats
verfolgen
das
Quellendokument
zurück
,
dem
das
Fischereilogbuch
des
Schiffs
und
die
Anlandedaten
zugrunde
liegen
. [EU]
As
autoridades
do
Estado
de
pavilhão
devem
rastrear
o
documento
de
origem
com
base
no
diário
de
pesca
do
navio
e
nos
dados
de
desembarque
Die
Behörden
des
Flaggenstaats
verfolgen
das
Quellendokument
zurück
,
dem
das
Logbuch
des
Schiffs
und
die
Anlandedaten
zugrunde
liegen
. [EU]
As
autoridades
do
Estado
de
pavilhão
devem
rastrear
o
documento
de
origem
com
base
no
diário
de
bordo
do
navio
e
nos
dados
de
desembarque
Die
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
hat
am
8.
Dezember
2005
ein
Internationales
Rechtsinstrument
zur
Ermöglichung
der
rechtzeitigen
und
zuverlässigen
Identifikation
und
Rückverfolgung
illegaler
Kleinwaffen
und
leichter
Waffen
durch
die
Staaten
(
nachstehend
"Internationales
Rückverfolgungsinstrument"
genannt
)
angenommen
. [EU]
Em
8
de
Dezembro
de
2005
, a
Assembleia
Geral
das
Nações
Unidas
adoptou
um
Instrumento
Internacional
que
permite
aos
Estados
identificar
e
rastrear
,
de
forma
atempada
e
fiável
,
as
armas
ligeiras
e
de
pequeno
calibre
(ALPC)
ilícitas
(a
seguir
designado
por
«Instrumento
Internacional
de
Rastreio»
).
Die
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
hat
am
8.
Dezember
2005
ein
Internationales
Rechtsinstrument
zur
Ermöglichung
der
rechtzeitigen
und
zuverlässigen
Identifikation
und
Rückverfolgung
illegaler
Kleinwaffen
und
leichter
Waffen
durch
die
Staaten
(
Internationales
Rückverfolgungsinstrument
)
angenommen
. [EU]
Em
8
de
Dezembro
de
2005
, a
Assembleia
Geral
das
Nações
Unidas
adoptou
um
Instrumento
Internacional
que
permite
aos
Estados
identificar
e
rastrear
,
de
forma
atempada
e
fiável
,
as
armas
ligeiras
e
de
pequeno
calibre
ilícitas
(Instrumento
Internacional
de
Rastreio
).
Die
Mitgliedstaaten
können
beschließen
,
das
in
Absatz
3
vorgesehene
informatisierte
System
zu
nutzen
,
um
Bewegungen
zurückzuverfolgen
,
die
vollständig
in
ihrem
Hoheitsgebiet
stattfinden
. [EU]
Os
Estados-Membros
podem
decidir
utilizar
o
sistema
informatizado
previsto
no
n.o 3
para
rastrear
as
deslocações
efectuadas
inteiramente
dentro
dos
seus
territórios
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
das
in
der
Blutspendeeinrichtung
bestehende
Rückverfolgungssystem
die
Rückverfolgung
der
Blutbestandteile
zu
dem
entsprechenden
Ort
und
Verarbeitungsstadium
gestattet
. [EU]
Os
Estados-Membros
deverão
garantir
que
o
sistema
de
rastreabilidade
em
vigor
no
serviço
de
sangue
permite
rastrear
os
componentes
sanguíneos
até
ao
local
e à
fase
de
processamento
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Informationen
aufbewahrt
werden
,
die
erforderlich
sind
,
um
den
Ursprung
umweltbezogener
Abgaben
und
ihre
Anwendung
verfolgen
zu
können
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
assegurar
a
conservação
das
informações
necessárias
e a
possibilidade
de
rastrear
a
origem
da
tarifação
dos
custos
ambientais
e a
sua
aplicação
.
Die
Projektion
virtueller
Bilder
auf
das
Röntgenbild
von
kontrollierten
Gepäck-
und
Versandstücken
erfolgt
in
gleichmäßiger
Verteilung
und
nicht
in
einer
festgelegten
Position
. [EU]
As
imagens
virtuais
devem
ser
inseridas
na
imagem
de
raios
X
dos
sacos
e
remessas
a
rastrear
de
uma
forma
homogeneamente
distribuída
e
não
numa
posição
fixa
.
Dieses
Konzept
sollte
bis
zum
29
.
April
2013
feststehen
, d. h.
dem
Datum
,
ab
dem
alle
Flughäfen
über
Ausrüstungen
zur
Kontrolle
von
Flüssigkeiten
,
Aerosolen
und
Gelen
verfügen
sollten
. [EU]
Esta
deve
ser
concluída
até
29
de
Abril
de
2013
,
data
em
que
todos
os
aeroportos
devem
dispor
de
capacidade
para
rastrear
líquidos
,
aerossóis
e
géis
.
Die
Zulassungsinhaber
sorgen
für
Mechanismen
zur
Sicherstellung
der
Rückverfolgbarkeit
und
Weiterverfolgung
von
Meldungen
unerwünschter
Arzneimittelwirkungen
. [EU]
Os
titulares
de
autorização
de
introdução
no
mercado
devem
estabelecer
mecanismos
que
permitam
rastrear
as
notificações
de
reações
adversas
e
proceder
ao
respetivo
acompanhamento
.
Die
zuständigen
Behörden
bewahren
die
Informationen
auf
,
die
sie
benötigen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Herkunft
und
die
Verwendung
der
Abgaben
nachverfolgt
werden
können
. [EU]
As
autoridades
competentes
devem
conservar
as
informações
necessárias
para
assegurar
a
possibilidade
de
rastrear
a
origem
das
taxas
e a
utilização
que
lhes
é
dada
.
Die
zuständigen
Behörden
bewahren
die
Informationen
auf
,
die
sie
benötigen
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Herkunft
und
die
Verwendung
der
Abgaben
verfolgt
werden
können
. [EU]
As
autoridades
competentes
devem
conservar
as
informações
necessárias
para
assegurar
a
possibilidade
de
rastrear
a
origem
das
taxas
e a
sua
utilização
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rastrear":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners