A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
19 results for rangieren
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Portuguese
Bei
der
Übergangsstellung
muss
ein
sicheres
Rangieren
der
miteinander
verbundenen
Fahrzeuge
möglich
sein
. [EU]
A
posição
temporária
deve
permitir
manobrar
o
conjunto
de
veículos
em
condições
de
segurança
.
Beim
Zusammensetzen
von
Zügen
und
bei
jedem
anderen
Rangieren
von
Schienenfahrzeugen
sind
alle
erforderlichen
Vorkehrungen
zu
treffen
,
um
ruckartige
Bewegungen
von
Wagons
,
in
denen
sich
Tiere
befinden
,
zu
vermeiden
. [EU]
Na
altura
da
formação
dos
comboios
e
de
qualquer
outra
manobra
dos
vagões
,
devem
ser
tomadas
todas
as
precauções
para
evitar
choques
dos
vagões
que
transportem
animais
.
den
Zug
gemäß
den
spezifischen
Betriebsarten
sicher
zu
fahren:
spezielle
Fahrstufen
auf
Anweisung
,
vorübergehende
Geschwindigkeitsbeschränkungen
,
Verkehr
in
Gegenrichtung
,
Genehmigung
zum
Überfahren
von
Signalen
in
Gefahrensituationen
,
Rangieren
,
Wenden
,
Verkehr
in
Baustellenbereichen
usw
. [EU]
circular
em
total
segurança
em
conformidade
com
os
modos
de
funcionamento
específicos:
andamento
especial
de
acordo
com
instruções
,
limitações
temporárias
de
velocidade
,
circulação
em
sentido
inverso
,
autorização
de
passagem
de
sinais
fechados
,
manobras
,
viragens
,
circulação
em
troços
em
obras
,
etc
.
Die
"automatische
Lenkfunktion"
ist
die
Funktion
in
einem
komplexen
elektronischen
Steuersystem
,
bei
der
die
Betätigung
der
Lenkanlage
aufgrund
der
automatischen
Auswertung
von
Signalen
erfolgen
kann
,
die
gegebenenfalls
im
Zusammenwirken
mit
passiven
Infrastrukturelementen
innerhalb
des
Fahrzeugs
ausgelöst
werden
,
um
eine
stetige
Steuerung
zu
erreichen
,
durch
die
der
Fahrzeugführer
bei
dem
Folgen
einer
bestimmten
Fahrspur
,
beim
Rangieren
bei
niedriger
Geschwindigkeit
oder
beim
Einparken
unterstützt
wird
. [EU]
«Função
de
direcção
de
comando
automático»
, a
função
integrada
num
sistema
complexo
de
comando
electrónico
em
que
o
accionamento
do
sistema
de
direcção
pode
ser
determinado
por
uma
avaliação
automática
de
sinais
emitidos
a
bordo
do
veículo
,
possivelmente
em
conjunção
com
características
passivas
de
infra-estrutura
,
tendo
em
vista
gerar
uma
acção
de
comando
contínuo
para
ajudar
o
condutor
a
seguir
uma
determinada
trajectória
ao
manobrar
o
veículo
a
baixa
velocidade
ou
em
manobras
de
estacionamento
.
Die
Kennzeichnung
soll
die
Bestimmung
von
Einschränkungen
für
die
Mitarbeiter
(z. B.
von
geografischen
Einschränkungen
oder
von
Einschränkungen
beim
Rangieren
)
ermöglichen
. [EU]
Informar
o
pessoal
das
restrições
operacionais
,
incluindo
as
limitações
geográficas
e
as
restrições
de
manobra
.
Diese
Anlagen
können
z. B.
eine
"automatische
Lenkfunktion"
haben
,
die
es
dem
Fahrzeugführer
mit
Hilfe
passiver
Infrastrukturelemente
ermöglicht
,
das
Fahrzeug
auf
einer
idealen
Spur
zu
halten
(
Spurführung
,
Spurhalteunterstützung
),
mit
dem
Fahrzeug
bei
niedriger
Geschwindigkeit
auf
engem
Raum
zu
rangieren
oder
das
Fahrzeug
an
einer
vorher
festgelegten
Stelle
anzuhalten
(
Haltestellenleitsystem
). [EU]
Esses
sistemas
podem
incorporar
uma
«função
de
direcção
de
comando
automático»
,
por
exemplo
,
que
utilize
características
passivas
da
infra-estrutura
para
ajudar
o
condutor
a
manter
o
veículo
na
trajectória
ideal
(Lane
Guidance
,
Lane
Keeping
ou
Heading
Control
-
orientação
na
faixa
de
rodagem
,
manutenção
da
faixa
de
rodagem
ou
controlo
da
direcção
), a
manobrar
o
veículo
a
baixa
velocidade
em
espaços
limitados
ou
a
fazer
uma
paragem
num
ponto
pré-definido
(Bus
Stop
Guidance
-
orientação
para
paragem
de
autocarro
).
Die
TSI
Verkehrsbetrieb
und
Verkehrssteuerung
oder
die
nationale
Betriebsvorschrift
definiert
die
Regeln
für
das
Rangieren
unter
Berücksichtigung
der
in
Abschnitt
4.2
definierten
Arbeitsaufnahme
der
Puffer
. [EU]
Na
ETI
Exploração
e
Gestão
do
Tráfego
,
ou
nas
regras
de
exploração
nacionais
relativas
às
manobras
,
as
velocidades
das
manobras
são
especificadas
em
conformidade
com
a
capacidade
de
absorção
de
energia
dos
tampões
de
choque
,
mencionada
na
secção
4.2.
Güterwagen
,
die
nicht
zum
Rangieren
über
Ablaufberge
vorgesehen
sind:
[EU]
Vagões
que
não
podem
passar
no
cavalo:
Hinter
LDC
rangieren
die
Gruppe
GASTRONOME
mit
einem
Marktanteil
von
14
%
und
die
Gruppe
ARRIVE
mit
einem
Marktanteil
von
9 %. [EU]
O
segundo
lugar
cabe
ao
grupo
GASTRONOME
,
com
uma
quota
de
mercado
de
14
%, e o
terceiro
ao
grupo
ARRIVE
,
com
uma
quota
de
mercado
de
9 %.
Ist
oder
wird
die
EIB
Gläubiger
eines
Vorhabens
,
sind
die
Rechte
der
EIB
im
Rahmen
des
Risikoteilungsinstruments
für
Projektanleihen
gegenüber
dem
Schuldendienst
der
vorrangigen
Verbindlichkeit
nachrangig
,
rangieren
aber
vor
Eigenkapital
und
allen
anderen
eigenkapitalbezogenen
Finanzierungsformen
. [EU]
Se
o
BEI
for
ou
se
tornar
credor
de
um
projeto
,
os
seus
direitos
ao
abrigo
do
instrumento
de
partilha
de
riscos
para
obrigações
destinadas
ao
financiamento
de
projetos
são
graduados
após
o
serviço
da
dívida
principal
,
mas
gozam
de
preferência
em
relação
aos
capitais
próprios
e
financiamentos
conexos
.
Rangieren
bis
Ablieferung
. [EU]
Da
descarga
à
entrega
.
Schieben
und
Rangieren
von
Zügen
je
nach
Strecke
und
Netz
[EU]
Marcha
com
unidade
motora
à
cauda
e
manobras
de
comboios
em
função
das
linhas
e
da
rede
"Sicherheitsverglasung
,
die
für
die
Sicht
des
Fahrzeugführers
nach
hinten
von
Bedeutung
ist"
die
gesamte
Verglasung
,
die
sich
hinter
einer
Ebene
befindet
,
die
senkrecht
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
durch
den
R-Punkt
des
Fahrzeugführers
geht
,
und
durch
die
der
Fahrzeugführer
beim
Fahren
oder
Rangieren
des
Fahrzeugs
die
Straße
sehen
kann
; [EU]
«Requisito
relativo
à
vidraça
de
segurança
para
o
campo
de
visão
para
a
retaguarda
do
condutor»
,
todas
as
vidraças
situadas
atrás
do
plano
que
passa
pelo
ponto
R
do
condutor
e
perpendicularmente
ao
plano
longitudinal
médio
do
veículo
através
das
quais
o
condutor
pode
ver
a
estrada
quando
em
circulação
ou
ao
manobrar
o
veículo
.
"Sicherheitsverglasungswerkstoffe
,
die
für
die
Sicht
des
Fahrzeugführers
nach
vorn
von
Bedeutung
sind"
die
gesamte
Verglasung
,
die
sich
vor
einer
Ebene
befindet
,
die
senkrecht
zur
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
durch
den
R
Punkt
des
Fahrzeugführers
geht
,
und
durch
die
der
Fahrzeugführer
beim
Fahren
oder
Rangieren
des
Fahrzeugs
die
Straße
sehen
kann
, [EU]
«Requisito
relativo
à
vidraça
de
segurança
para
o
campo
de
visão
para
a
frente
do
condutor»
,
todas
as
vidraças
situadas
à
frente
do
plano
que
passa
pelo
ponto
R
do
condutor
e
perpendicularmente
ao
plano
longitudinal
médio
do
veículo
através
das
quais
o
condutor
pode
ver
a
estrada
quando
em
circulação
ou
ao
manobrar
o
veículo
.
Sobald
die
EIB
Gläubiger
eines
Vorhabens
ist
,
sind
die
Rechte
der
EIB
im
Rahmen
des
Kreditgarantieinstruments
gegenüber
den
Verbindlichkeiten
der
vorrangigen
Kreditfazilität
nachrangig
,
rangieren
aber
vor
Beteiligungen
und
damit
zusammenhängenden
Finanzierungen
. [EU]
Quando
o
BEI
for
credor
de
um
projecto
,
os
seus
direitos
ao
abrigo
do
instrumento
de
garantia
de
empréstimo
ficam
subordinados
ao
serviço
da
dívida
da
linha
de
crédito
principal
,
mas
gozam
de
preferência
em
relação
aos
capitais
próprios
e
financiamentos
conexos
.
Um
beim
rangieren
das
Kuppeln
und
Entkuppeln
zu
erleichtern
,
dürfen
bei
Güterwagen
"Instantor"-Kupplungen
verwendet
werden
(
siehe
Anhang
HH
). [EU]
Para
facilitar
o
acoplamento
e
desacoplamento
durante
as
manobras
,
poderão
ser
permitidas
ligações
de
engate
«instantor»
nos
vagões
de
mercadorias
(ver
anexo
HH
).
Während
der
Beförderung
und
beim
Rangieren
sind
Transportbehälter
stets
aufrecht
zu
halten
;
ruckartige
Stöße
und
Schüttelbewegungen
sind
soweit
irgend
möglich
zu
vermeiden
. [EU]
Durante
o
transporte
e o
manuseamento
,
os
contentores
devem
ser
mantidos
em
posição
vertical
e
devem
minimizar-se
choques
e
sacudidelas
violentos
.
Weichenstellen
und
Rangieren
über
Ablaufberg
[EU]
Comando
de
agulhas
e
manobras
por
gravidade
Zum
Rangieren
über
Ablaufberge
vorgesehene
Güterwagen:
[EU]
Vagões
que
podem
passar
no
cavalo:
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rangieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners