A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
26 results for questionaram
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Allerdings
stellten
zwei
Einführer
die
Zulässigkeit
der
IB-Untersuchung
der
Kommission
grundsätzlich
in
Frage
,
da
die
Union
angeblich
über
das
System
der
Strukturfonds
von
Jahr
zu
Jahr
Subventionen
verteile
. [EU]
No
entanto
,
dois
importadores
questionaram
a
validade
,
no
seu
conjunto
,
da
análise
do
TI
realizada
pela
Comissão
,
alegando
que
a
União
distribui
anualmente
subvenções
através
do
regime
dos
fundos
estruturais
.
Andere
interessierte
Parteien
,
insbesondere
aus
der
VR
China
und
aus
Vietnam
,
stellten
das
Verfahren
zur
Ermittlung
und
Aufteilung
der
NIV
in
Frage
. [EU]
Outras
partes
interessadas
,
em
particular
da
RPC
e
do
Vietname
,
questionaram
o
método
para
identificar
e
atribuir
o
VNP
.
Andere
Parteien
stellten
die
Richtigkeit
der
von
der
Kommission
für
die
Ermittlung
der
Verbraucherpreise
herangezogenen
Zahlen
in
Frage
mit
der
Begründung
,
sie
bezögen
sich
nicht
auf
alle
Mitgliedstaaten
und
schlössen
auch
andere
Waren
als
die
betroffene
Ware
ein
. [EU]
Outros
questionaram
a
exactidão
dos
números
utilizados
pela
Comissão
para
os
preços
no
consumidor
alegando
que
não
cobriam
todos
os
Estados-Membros
e
incluíam
outros
produtos
além
do
produto
em
causa
.
Die
ausführenden
Hersteller
in
Norwegen
erhoben
Einwände
gegen
eine
Gewinnspanne
von
30
%
und
behaupteten
,
sie
entspräche
nicht
den
tatsächlich
üblichen
Gewinnspannen
in
der
Fischzucht
. [EU]
Os
produtores-exportadores
noruegueses
questionaram
a
aplicação
de
uma
margem
de
lucro
de
30
%,
alegando
que
a
mesma
não
corresponderia
a
quaisquer
valores
reais
que
reflectem
as
margens
normais
no
sector
da
piscicultura
.
Die
beiden
Beschwerdeführer
äußern
weiterhin
Zweifel
an
der
Stichhaltigkeit
der
Prognosen
der
Geschäftsführung
der
Ahoy'
Rotterdam
N.V.,
die
Deloitte
bei
der
Bestimmung
des
Wertes
der
Unternehmensaktien
zugrunde
gelegt
hatte
. [EU]
A
Mojo
e a
Music
Dome
questionaram
de
novo
a
fiabilidade
das
previsões
da
direcção
da
Ahoy
Rotterdam
,
utilizadas
pela
Deloitte
para
avaliar
as
acções
da
empresa
.
Die
polnischen
Behörden
haben
erstens
die
in
der
Entscheidung
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
getroffene
Feststellung
der
Kommission
in
Frage
gestellt
,
wonach
die
aufgrund
des
novellierten
Gesetzes
vom
30
.
Oktober
2002
über
Beihilfen
für
Unternehmen
mit
besonderer
Bedeutung
für
den
Arbeitsmarkt
bewilligte
Beihilfe
(
vgl
.
Tabelle
2
Zeile
2)
nicht
vor
dem
Beitritt
Polens
zur
Europäischen
Union
bewilligt
wurde
. [EU]
Em
primeiro
lugar
,
as
autoridades
polacas
questionaram
a
conclusão
da
Comissão
no
que
diz
respeito
à
decisão
de
dar
início
ao
procedimento
formal
de
investigação
de
que
nenhum
auxílio
tinha
sido
concedido
com
base
na
lei
alterada
relativa
aos
auxílios
estatais
às
empresas
de
importância
especial
para
o
mercado
de
trabalho
,
de
30
de
Outubro
de
2002
(ver
quadro
2,
linha
II
)
antes
da
adesão
.
Die
Rundfunkeinrichtungen
stellten
außerdem
das
Vorhandensein
eines
wirksamen
Systems
zur
Haushaltskontrolle
in
Frage
,
mit
dem
sichergestellt
werden
kann
,
dass
nur
die
Nettokosten
für
die
Erfüllung
des
öffentlichen
Auftrags
mit
öffentlichen
Mitteln
gedeckt
werden
. [EU]
Os
organismos
de
radiodifusão
questionaram
ainda
a
existência
de
um
sistema
eficaz
de
controlo
orçamental
que
garanta
que
os
fundos
públicos
apenas
cubram
os
custos
líquidos
da
prestação
do
serviço
público
.
Die
Rundfunkeinrichtungen
und
die
Anbieter
von
Internetdiensten
stellten
zudem
die
Vereinbarkeit
der
Festlegung
des
öffentlichen
Auftrags
von
RTVE
in
Frage
. [EU]
Os
organismos
de
radiodifusão
e
os
prestadores
de
serviços
de
acesso
à
internet
questionaram
igualmente
a
compatibilidade
da
definição
da
missão
de
serviço
público
da
RTVE
.
Die
von
der
Kommission
präsentierte
Auslegung
des
Umstands
,
dass
die
2002
abgeschlossenen
Schiffbauverträge
eine
Klausel
enthielten
,
die
dem
Käufer
einen
einseitigen
Rücktritt
vom
Vertrag
ermöglichte
,
wenn
die
Werft
keine
Garantie
für
die
Fertigstellung
der
Schiffe
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
bot
,
wird
von
den
polnischen
Behörden
nicht
in
Frage
gestellt
. [EU]
As
autoridades
polacas
não
questionaram
a
interpretação
da
Comissão
,
segundo
a
qual
os
contratos
relativos
à
construção
de
navios
celebrados
em
2002
continham
uma
cláusula
que
permitia
que
o
comprador
rescindisse
o
contrato
unilateralmente
,
caso
o
estaleiro
não
fornecesse
uma
garantia
de
boa
execução
num
determinado
prazo
.
Durch
die
polnischen
Behörden
wurde
dieses
Herangehen
bis
zum
Zeitpunkt
der
Entscheidung
der
Kommission
vom
10
.
Oktober
2007
nicht
in
Frage
gestellt
. [EU]
As
autoridades
polacas
não
questionaram
essa
abordagem
até
à
decisão
da
Comissão
de
10
de
Outubro
de
2007
.
Einige
andere
Parteien
fragten
nach
,
warum
die
Namen
und
Stellungnahmen
der
ablehnenden
und
der
befürwortenden
Verbände
vertraulich
behandelt
wurden
. [EU]
Outras
partes
questionaram
o
facto
de
os
nomes
e
posições
das
associações
contra
e a
favor
serem
mantidos
confidenciais
.
Einige
interessierte
Parteien
stellten
die
unter
Randnummer
93
der
vorläufigen
Verordnung
erläuterte
Methode
zur
Berechnung
der
Produktionskapazität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
in
Frage
. [EU]
Algumas
partes
interessadas
questionaram
a
metodologia
utilizada
no
considerando
93
do
regulamento
que
institui
o
direito
provisório
para
calcular
a
capacidade
de
produção
da
indústria
comunitária
.
Einige
Parteien
erhoben
Zweifel
an
der
Richtigkeit
der
Beschäftigtenzahlen
für
den
Einzelhandel
und
äußerten
die
Ansicht
,
es
seien
mehr
Arbeitsplätze
gefährdet
,
ohne
dieses
Vorbringen
indessen
zu
belegen
. [EU]
Algumas
partes
questionaram
a
exactidão
dos
valores
relativos
ao
emprego
no
sector
da
venda
a
retalho
e
consideraram
que
estavam
em
causa
mais
postos
de
trabalho
,
sem
contudo
fundamentar
este
argumento
.
Einige
Parteien
stellten
auch
die
Kapazität
der
Unionshersteller
,
die
benötigten
Waren
zu
liefern
,
in
Frage
. [EU]
Algumas
Partes
questionaram
igualmente
a
capacidade
de
os
produtores
da
União
fornecerem
os
produtos
requeridos
.
Einige
Parteien
stellten
daher
die
Unterstützung
für
die
Untersuchung
oder
ihre
Repräsentativität
in
Frage
und
machten
geltend
,
dass
die
Unterstützung
während
der
gesamten
Untersuchung
gegeben
sein
müsse
. [EU]
Por
este
motivo
,
algumas
partes
questionaram
o
nível
de
apoio
ao
inquérito
,
defendendo
que
é
necessário
que
esse
apoio
se
mantenha
ao
longo
de
todo
o
inquérito
.
Einige
Parteien
stellten
die
Wahl
des
Herstellers
im
Vergleichsland
in
Frage
,
da
dieses
Untenehmen
in
den
USA
ein
Tochterunternehmen
des
Antragstellers
sei
. [EU]
Algumas
das
partes
questionaram
a
escolha
do
produtor
do
país
análogo
,
tendo
em
conta
que
esta
empresa
dos
EUA
é
uma
filial
do
autor
da
denúncia
.
In
Beantwortung
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
übermittelten
die
polnischen
Behörden
im
Herbst
2005
Erläuterungen
zweierlei
Art:
zum
Ersten
wurde
die
Zuständigkeit
der
Kommission
zur
Vornahme
von
Handlungen
in
Bezug
auf
die
in
dieser
Entscheidung
der
Kommission
als
neue
Beihilfe
bestimmten
Maßnahmen
in
Zweifel
gezogen
;
zweitens
wurde
der
Versuch
des
Nachweises
geführt
,
dass
diese
Maßnahmen
-
auch
wenn
sie
eine
neue
Beihilfe
darstellen
-
als
Umstrukturierungsbeihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sind
. [EU]
Na
resposta
à
decisão
de
início
do
procedimento
formal
de
investigação
pela
Comissão
,
as
autoridades
polacas
apresentaram
dois
tipos
de
explicações
no
Outono
de
2005:
em
primeiro
lugar
,
questionaram
a
competência
da
Comissão
para
actuar
relativamente
às
medidas
identificadas
como
um
novo
auxílio
na
decisão
da
Comissão
e,
em
segundo
lugar
,
alegaram
que
,
mesmo
que
estas
medidas
constituíssem
um
novo
auxílio
,
eram
compatíveis
com
o
mercado
comum
enquanto
auxílio
à
reestruturação
.
In
Reaktion
auf
die
Entscheidung
der
Kommission
über
die
Einleitung
eines
förmlichen
Prüfverfahrens
haben
die
polnischen
Behörden
im
Herbst
2005
zwei
Erläuterungen
vorgelegt:
Sie
zweifelten
zum
einen
an
,
dass
die
Kommission
befugt
war
,
in
Bezug
auf
die
in
ihrer
Entscheidung
als
neue
Beihilfe
bezeichneten
Maßnahmen
tätig
zu
werden
,
und
machten
zum
anderen
geltend
,
dass
diese
Maßnahmen
selbst
dann
,
wenn
sie
eine
neue
Beihilfe
darstellen
,
als
Umstrukturierungsbeihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sind
. [EU]
Em
resposta
à
decisão
da
Comissão
de
dar
início
ao
procedimento
formal
de
investigação
,
no
Outono
de
2005
as
autoridades
polacas
apresentaram
duas
linhas
de
argumentação:
por
um
lado
,
questionaram
a
competência
da
Comissão
para
actuar
relativamente
às
medidas
identificadas
como
um
novo
auxílio
na
decisão
da
Comissão
e,
por
outro
lado
,
alegaram
que
,
mesmo
que
estas
medidas
constituíssem
um
novo
auxílio
,
eram
compatíveis
com
o
mercado
comum
enquanto
auxílio
à
reestruturação
.
Insbesondere
stellten
sie
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
US-Marktes
nicht
in
Frage
,
deren
Fehlen
beispielsweise
Auswirkungen
auf
das
ermittelte
Preisniveau
hätte
haben
können
. [EU]
Em
especial
,
não
questionaram
a
competitividade
do
mercado
dos
EUA
,
cuja
ausência
poderia
,
por
exemplo
,
ter
um
impacto
no
nível
de
preços
estabelecido
.
Nach
der
Einführung
der
vorläufigen
Maßnahmen
stellten
ein
Einführer
und
dessen
Verband
die
Repräsentativität
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
(
vgl
.
Randnummer
113
der
vorläufigen
Verordnung
)
im
Sinne
des
Artikels
5
Absatz
4
der
Grundverordnung
in
Frage
. [EU]
Após
a
instituição
de
medidas
provisórias
,
um
importador
e a
respectiva
associação
questionaram
a
representatividade
da
indústria
comunitária
,
tal
como
definida
no
considerando
113
do
regulamento
provisório
,
na
acepção
do
n.o 4
do
artigo
5.o
do
regulamento
de
base
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "questionaram":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners