A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Qual
Qualen
Qualifikation
Qualifikationen
qualitative
Qualität
Qualitätssiegel
Qualle
Qualm
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
213 results for qualitative
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
26
Ein
Unternehmen
legt
qualitative
und
quantitative
Informationen
über
seine
Anteile
an
nicht
konsolidierten
strukturierten
Unternehmen
offen
,
die
u. a. -
aber
nicht
ausschließlich
-
die
Art
,
den
Zweck
,
den
Umfang
und
die
Tätigkeiten
des
strukturierten
Unternehmens
sowie
die
Art
und
Weise
seiner
Finanzierung
betreffen
. [EU]
26
Uma
entidade
deve
divulgar
informação
qualitativa
e
quantitativa
sobre
os
seus
interesses
em
entidades
estruturadas
não
consolidadas
,
incluindo
,
entre
outros
, a
natureza
,
os
fins
, a
dimensão
e
as
atividades
da
entidade
estruturada
e o
seu
modo
de
financiamento
.
ab
dem
zweiten
Jahr
nach
der
Annahme
dieser
Empfehlung
über
deren
Umsetzung
und
alle
ergänzenden
Maßnahmen
,
die
sie
gegebenenfalls
zugunsten
der
Mobilität
treffen
,
insbesondere
in
Bezug
auf
deren
qualitative
Aspekte
,
im
Rahmen
ihrer
nationalen
Beiträge
zum
Arbeitsprogramm
"Allgemeine
und
berufliche
Bildung
2010"
Bericht
zu
erstatten
[EU]
Apresentem
relatórios
sobre
a
respectiva
aplicação
da
presente
recomendação
e
sobre
todas
as
medidas
complementares
que
possam
adoptar
em
prol
da
mobilidade
,
em
particular
no
que
respeita
aos
respectivos
aspectos
qualitativos
, a
título
dos
seus
contributos
nacionais
para
o
programa
de
trabalho
Educação
e
formação
2010
, a
partir
do
segundo
ano
a
contar
da
data
de
aprovação
da
presente
recomendação
Allerdings
kann
es
in
bestimmten
Fällen
unmöglich
sein
,
eine
PNEC
festzulegen
.
In
dem
Fall
ist
eine
qualitative
Bewertung
der
Dosis(
Konzentration
)/Wirkung-Beziehung
erforderlich
. [EU]
Todavia
,
nalguns
casos
poderá
não
ser
possível
estabelecer
uma
PNEC
,
havendo
então
que
proceder
à
estimativa
qualitativa
da
relação
dose
(concentração)
–
;
reação
(efeito).
Allerdings
verlangt
die
ernste
aktuelle
Lage
eine
qualitative
und
quantitative
Aufwertung
der
derzeitigen
Forschung
im
Ostseeraum
durch
die
Entwicklung
und
Umsetzung
eines
vollständig
integrierten
Konzepts
,
bei
dem
die
einschlägigen
Forschungsprogramme
sämtlicher
Anrainerstaaten
gezielt
darauf
ausgerichtet
werden
können
,
die
komplexen
und
drängenden
Fragen
koordiniert
,
effizient
und
wirksam
anzugehen
. [EU]
Contudo
, a
gravidade
da
situação
actual
exige
uma
intensificação
qualitativa
e
quantitativa
da
investigação
em
curso
na
região
do
mar
Báltico
,
com
o
desenvolvimento
e a
execução
de
uma
abordagem
plenamente
integrada
no
âmbito
da
qual
os
programas
de
investigação
relevantes
de
todos
os
Estados
costeiros
possam
ser
racionalizados
e
orientados
para
abordar
as
questões
complexas
e
urgentes
de
uma
forma
coordenada
,
eficiente
e
eficaz
.
Als
Argument
wurde
angeführt
,
Artikel
zum
Tischgebrauch
mit
Unterglasur-Handbemalung
würden
in
einem
anderen
Verfahren
hergestellt
und
wiesen
einen
anderen
Verwendungszweck
(
Verwendung
für
Speisen
und
Getränke
,
was
bei
Ware
mit
Aufglasur-Bemalung
angeblich
normalerweise
nicht
möglich
ist
)
sowie
andere
qualitative
und
materielle
Eigenschaften
auf
,
so
seien
sie
lebensmittelecht
und
hundertprozentig
spülmaschinen-
und
mikrowellenfest
. [EU]
Os
argumentos
avançados
referiam-se
ao
facto
de
os
artigos
para
serviço
de
mesa
pintados
à
mão
sob
o
vidrado
com
motivos
figurativos
implicarem
um
processo
de
produção
diferente
,
uma
utilização
diferente
(utilizados
para
géneros
alimentícios
e
bebidas
, o
que
,
alegadamente
,
não
é
possível
no
caso
dos
produtos
pintados
sobre
o
vidrado
) e a
uma
qualidade
e
características
físicas
diferentes
,
ou
seja
,
garantindo
a
qualidade
dos
alimentos
e
100
%
resistentes
às
máquinas
de
lavar
a
louça
e
ao
micro-ondas
.
Als
qualitative
Maßnahmen
können
die
zuständigen
Behörden
Kreditinstituten
und
Wertpapierfirmen
beispielsweise
vorschreiben
,
das
mit
ihren
Tätigkeiten
,
Produkten
oder
Systemen
samt
Vergütungsstrukturen
verbundene
Risiko
zu
senken
,
einschließlich
der
Vornahme
von
Änderungen
an
ihren
Vergütungsstrukturen
oder
des
Einfrierens
von
variablen
Teilen
der
Vergütung
,
wenn
diese
nicht
mit
einem
wirksamen
Risikomanagement
zu
vereinbaren
sind
. [EU]
Entre
as
medidas
qualitativas
ao
dispor
das
autoridades
competentes
contam-se
a
possibilidade
de
exigir
que
as
instituições
de
crédito
e
as
empresas
de
investimento
reduzam
o
risco
inerente
às
suas
actividades
,
produtos
ou
sistemas
,
nomeadamente
através
da
introdução
de
alterações
nas
suas
estruturas
de
remuneração
ou
do
congelamento
das
componentes
variáveis
da
remuneração
,
na
medida
em
que
não
sejam
consentâneas
com
uma
gestão
eficaz
dos
riscos
.
Angesichts
der
Besonderheiten
des
Rundfunksektors
und
des
notwendigen
Schutzes
der
redaktionellen
Unabhängigkeit
der
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
erscheint
es
gleichzeitig
im
Allgemeinen
legitim
,
eine
qualitative
Auftragsbestimmung
als
von
Artikel
59
Absatz
2
EWR-Abkommen
abgedeckt
anzusehen
,
derzufolge
die
betreffende
Rundfunkanstalt
mit
der
Aufgabe
betraut
wird
,
ein
großes
Programmspektrum
sowie
ein
ausgewogenes
und
abwechslungsreiches
Programm
zu
bieten
. [EU]
Simultaneamente
,
dada
a
natureza
específica
do
setor
da
radiodifusão
e a
necessidade
de
salvaguardar
a
independência
editorial
dos
organismos
de
radiodifusão
de
serviço
público
,
uma
definição
de
caráter
qualitativo
que
confira
a
um
determinado
organismo
de
radiodifusão
a
missão
de
fornecer
uma
vasta
programação
e
uma
oferta
equilibrada
e
variada
de
serviços
de
radiodifusão
é
geralmente
considerada
legítima
para
efeitos
do
artigo
59
.o, n.o 2,
do
Acordo
EEE
[39].
Anträge
aufgrund
von
Artikel
13
(
generische
Tierarzneimittel
)
müssen
enthalten:
die
in
Titel
I
Teile
1
und
2
dieses
Anhangs
genannten
Daten
zusammen
mit
einer
Umweltverträglichkeitsprüfung
,
Daten
,
die
belegen
,
dass
das
Arzneimittel
dieselbe
qualitative
und
quantitative
Wirkstoffzusammensetzung
und
dieselbe
Darreichungsform
aufweist
wie
das
Referenzarzneimittel
,
sowie
Daten
,
die
die
Bioäquivalenz
mit
dem
Referenzarzneimittel
zeigen
. [EU]
Os
pedidos
apresentados
com
base
no
artigo
13
.o (medicamentos
veterinários
genéricos
)
devem
conter
os
dados
referidos
nas
partes
1 e 2
do
título
I
do
presente
anexo
,
bem
como
uma
avaliação
do
risco
ambiental
e
dados
que
demonstrem
que
o
medicamento
tem
a
mesma
composição
qualitativa
e
quantitativa
em
substâncias
activas
e a
mesma
forma
farmacêutica
que
o
medicamento
de
referência
,
além
de
dados
comprovativos
da
bioequivalência
com
este
último
.
Artikel
14
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
822/87
über
die
gemeinsame
Marktorganisation
für
Wein
sah
vor
,
dass
alle
einzelstaatlichen
Beihilfen
für
die
Bepflanzung
von
Rebflächen
ab
dem
1.
September
1988
untersagt
sind
,
ausgenommen
solche
Beihilfen
,
die
in
spezifischen
Gemeinschaftsbestimmungen
vorgesehen
sind
und
Kriterien
erfüllen
,
die
es
insbesondere
ermöglichen
,
eine
Verringerung
des
Produktionsmengen
oder
eine
qualitative
Verbesserung
ohne
Steigerung
der
Produktion
zu
erreichen
. [EU]
O
artigo
14
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
822/87
previa
que
, a
partir
de
1
de
Setembro
de
1988
,
seria
proibida
qualquer
ajuda
nacional
à
plantação
de
vinhas
,
excepto
as
ajudas
que
respeitassem
critérios
que
deveriam
permitir
,
nomeadamente
,
atingir
o
objectivo
da
redução
da
quantidade
da
produção
ou
da
melhoria
qualitativa
sem
implicar
um
aumento
da
produção
.
Ausführliche
quantitative
(
g/kg
oder
%
w/w
(
v/v
))
und
qualitative
Angaben
über
die
Bildung
,
Zusammensetzung
und
Aufgabe
des
Biozidprodukts
, z. B.
Mikroorganismus
, Wirkstoff(e)
und
zusätzliche
nicht
wirksame
Stoffe
und
sonstige
relevante
Bestandteile
. [EU]
Informação
quantitativa
[g/kg, g/l ou % p/e (v/v)] e
qualitativa
pormenorizada
sobre
a
constituição
,
composição
e
função
do
produto
biocida
,
por
ex
microrganismo
,
substância
(s) e
produtos
ativo
(s) e
substâncias
não
ativas
e
outros
componentes
pertinentes
.
Ausführliche
quantitative
und
qualitative
Angaben
über
die
Zusammensetzung
des
Biozid-Produkts
[EU]
Informações
quantitativas
e
qualitativas
pormenorizadas
sobre
a
composição
do
produto
biocida
Außerdem
ist
die
qualitative
Bestimmung
von
Fremdfetten
mit
Sterolen
nicht
eindeutig
. [EU]
Por
outro
lado
, a
determinação
qualitativa
da
presença
de
matérias
gordas
estranhas
com
base
nos
esteróis
apresenta
resultados
ambíguos
.
Außerdem
sollte
Griechenland
sicherstellen
,
dass
die
Haushaltskonsolidierung
auch
auf
eine
qualitative
Verbesserung
der
öffentlichen
Finanzen
gerichtet
ist
,
und
im
Rahmen
eines
umfassenden
Reformprogramms
zur
Wiederherstellung
der
Wettbewerbsfähigkeit
des
Landes
beitragen
,
während
gleichzeitig
die
Reform
der
Steuerverwaltung
zügig
fortgesetzt
wird
. [EU]
Além
disso
, a
Grécia
deverá
continuar
a
garantir
que
as
medidas
de
consolidação
orçamental
sejam
também
orientadas
para
melhorar
a
qualidade
das
finanças
públicas
e
contribuir
para
a
recuperação
da
competitividade
da
economia
,
no
contexto
de
um
programa
global
de
reformas
,
garantindo
simultaneamente
a
rápida
implementação
das
políticas
destinadas
a
uma
maior
reforma
da
administração
fiscal
.
B33
Die
Paragraphen
42E–
;42H
schreiben
für
jede
Klasse
von
anhaltendem
Engagement
an
ausgebuchten
finanziellen
Vermögenswerten
qualitative
und
quantitative
Angaben
vor
. [EU]
B33
Os
parágrafos
42E-42H
exigem
divulgações
qualitativas
e
quantitativas
para
cada
tipo
de
envolvimento
continuado
em
activos
financeiros
desreconhecidos
.
Bei
den
in
Anhang
I
aufgelisteten
VSE-Variablen
handelt
es
sich
entweder
um
qualitative
oder
um
quantitative
Variablen
. [EU]
As
variáveis
do
IEG
enumeradas
no
anexo
I
são
variáveis
qualitativas
ou
quantitativas
.
Bei
dieser
Bewertung
,
die
auch
eine
qualitative
und
quantitative
Bewertung
der
Leistungsbilanz
im
Vergleich
zum
Arbeitsprogramm
enthält
,
werden
ferner
unter
anderem
die
Wirksamkeit
und
die
Effizienz
der
IDABC-Tätigkeiten
bewertet
. [EU]
Esta
avaliação
deve
também
apreciar
,
inter
alia
, a
eficácia
e a
eficiência
das
actividades
IDABC
e
deve
incluir
uma
avaliação
qualitativa
e
quantitativa
do
desempenho
em
relação
ao
programa
de
trabalho
.
Bei
dieser
Überprüfung
werden
die
finanzielle
Leistung
,
insbesondere
der
Stand
der
Mittelbindungen
und
Auszahlungen
,
sowie
die
quantitative
und
qualitative
Leistung
,
insbesondere
die
Ergebnisse
und
Auswirkungen
,
gemessen
als
Fortschritte
bei
der
Verwirklichung
der
Millenniumsentwicklungsziele
,
beurteilt
. [EU]
Este
reexame
deve
avaliar
o
desempenho
financeiro
,
permitindo
nomeadamente
avaliar
o
grau
de
execução
das
autorizações
e
dos
pagamentos
,
bem
como
o
desempenho
quantitativo
e
qualitativo
e,
em
especial
,
os
resultados
e o
impacto
,
medidos
em
termos
de
progressos
na
via
da
realização
dos
Objectivos
de
Desenvolvimento
do
Milénio
.
Bei
natürlichen
oder
dem
ihnen
entsprechenden
synthetischen
,
chemisch
definierten
Aromastoffen
,
die
keine
für
Mensch
oder
Tier
toxikologisch
bedenklichen
Stoffe
sind
,
kann
die
geforderte
Standard-Analysemethode
gemäß
Anhang
II
Abschnitt
2.6
durch
eine
einfachere
qualitative
Analysemethode
ersetzt
werden
,
die
sich
für
diesen
Zweck
eignet
. [EU]
Para
aromatizantes
naturais
ou
correspondentes
sintéticos
quimicamente
definidos
que
não
são
substâncias
que
levantam
preocupação
a
nível
toxicológico
para
seres
humanos
ou
animais
, o
requisito
normalizado
para
métodos
de
análise
da
subsecção
2.6
do
anexo
II
pode
ser
substituído
por
um
método
de
análise
qualitativo
mais
simples
adaptado
ao
objectivo
.
Bei
natürlichen
Produkten
(
botanisch
definiert
oder
nichtpflanzlichen
Ursprungs
),
die
keine
für
Mensch
oder
Tier
toxikologisch
bedenklichen
Stoffe
enthalten
,
kann
die
geforderte
Standard-Analysemethode
gemäß
Anhang
II
Unterabschnitt
2.6
durch
eine
einfachere
qualitative
Analysemethode
ersetzt
werden
,
die
für
die
wichtigsten
oder
typischen
Bestandteile
des
Naturprodukts
geeignet
ist
. [EU]
Para
produtos
naturais
(definidos
botanicamente
ou
de
origem
não
vegetal
)
que
não
contêm
substâncias
que
levantem
preocupação
a
nível
toxicológico
para
seres
humanos
ou
animais
, o
requisito
normalizado
para
métodos
de
análise
da
subsecção
2.6
do
anexo
II
pode
ser
substituído
por
um
método
de
análise
qualitativo
mais
simples
adaptado
ao
objectivo
para
os
componentes
principais
ou
característicos
do
produto
.
"Bewertungseinrichtungen"
,
durch
die
jedes
Forschungszentrum
in
den
Konvergenzregionen
eine
qualitative
Bewertung
seiner
Forschung
insgesamt
und
des
Niveaus
seiner
Forschungsinfrastrukturen
durch
unabhängige
internationale
Experten
vornehmen
lassen
kann
. [EU]
A
«mecanismos
de
avaliação»
através
dos
quais
qualquer
centro
de
investigação
nas
regiões
de
convergência
possa
obter
uma
avaliação
por
um
perito
independente
internacional
sobre
o
nível
geral
das
suas
infra-estruturas
e a
qualidade
da
sua
investigação
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "qualitative":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners