A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
38 results for provisionais
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
Als
laufende
Verwaltungsausgaben
,
für
die
vorläufige
Mittelbindungen
vorgenommen
werden
können
,
gelten:
[EU]
Consideram-se
despesas
correntes
de
natureza
administrativa
,
suscetíveis
de
darem
origem
a
autorizações
provisionais
,
nomeadamente:
Artikel
170
Vorläufige
globale
Mittelbindungen
zulasten
des
EGFL
[EU]
Artigo
170
. o
Autorizações
provisionais
globais
das
dotações
do
FEAGA
Artikel
46
Vorläufig
eingesetzte
Mittel
[EU]
Artigo
46
. o
Dotações
provisionais
aus
dem
in
Artikel
46
genannten
Titel
"Vorläufig
eingesetzte
Mittel"
,
wobei
die
einzige
Bedingung
für
die
Freigabe
der
Mittel
aus
der
Reserve
darin
besteht
,
dass
ein
gemäß
Artikel
294
AEUV
verabschiedeter
Basisrechtsakt
vorliegt
[EU]
Transferências
de
dotações
do
título
«dotações
provisionais
»
referido
no
artigo
46
.o,
nos
casos
em
que
a
única
condição
para
levantar
a
reserva
seja
a
adoção
de
um
ato
de
base
nos
termos
do
artigo
294
.o
do
TFUE
Ausgewiesen
werden
in
der
Haushaltsbuchführung
ferner
die
globalen
vorläufigen
Mittelbindungen
des
Europäischen
Garantiefonds
für
die
Landwirtschaft
(
im
Folgenden:
EGFL
),
sowie
die
entsprechenden
Zahlungen
. [EU]
As
autorizações
provisionais
globais
relativas
ao
Fundo
Europeu
Agrícola
de
Garantia
(a
seguir
designado
«FEAGA»
) e
os
pagamentos
correspondentes
são
igualmente
inscritos
na
contabilidade
orçamental
.
bei
Maßnahmen
,
für
die
ein
Basisrechtsakt
zum
Zeitpunkt
der
Aufstellung
des
Haushaltsplans
nicht
existierte
,
unmittelbar
nach
Annahme
des
Basisrechtsakts
gemäß
dem
Verfahren
des
Artikels
251
des
Vertrags
aus
dem
in
Artikel
43
genannten
Titel
'Vorläufig
eingesetzte
Mittel'
." [EU]
A
transferências
de
dotações
,
assim
que
o
acto
de
base
for
adoptado
nos
termos
do
artigo
251o
do
Tratado
,
do
Título
"dotações
provisionais
"
referido
no
artigo
43
.o
relativamente
aos
casos
em
que
não
existia
um
acto
de
base
para
a
acção
em
questão
no
momento
da
elaboração
do
orçamento
.»
Der
Kommission
wird
die
Befugnis
übertragen
,
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
210
zur
Festlegung
detaillierter
Vorschriften
über
die
Mittelbindungsarten
,
die
Annahme
globaler
Mittelbindungen
,
die
Einheitlichkeit
der
Unterschrift
und
durch
vorläufige
Mittelbindungen
gedeckte
Verwaltungsausgaben
zu
erlassen
. [EU]
A
Comissão
fica
habilitada
a
adotar
atos
delegados
nos
termos
do
artigo
210
.o,
no
que
diz
respeito
às
regras
de
execução
aplicáveis
aos
tipos
de
autorizações
, à
aprovação
de
autorizações
globais
, à
assinatura
única
e
às
despesas
administrativas
cobertas
por
dotações
provisionais
.
Die
Ausgaben
umfassen
Personalausgaben
,
Verwaltungsausgaben
,
operative
Mittel
und
vorläufig
eingesetzte
Mittel
. [EU]
As
despesas
são
constituídas
pelas
dotações
de
pessoal
,
de
funcionamento
,
dotações
operacionais
e
dotações
provisionais
.
Die
Beschlüsse
der
Kommission
zur
Festsetzung
der
Höhe
der
Erstattungen
dieser
Ausgaben
gelten
als
vorläufige
globale
Mittelbindungen
im
Rahmen
der
Gesamtausstattung
des
EGFL
. [EU]
As
decisões
da
Comissão
que
fixam
o
montante
do
reembolso
dessas
despesas
constituem
autorizações
provisionais
globais
que
não
podem
exceder
o
montante
total
das
dotações
inscritas
no
FEAGA
.
Die
Beschlüsse
der
Kommission
zur
Festsetzung
der
Höhe
der
Zahlungen
gelten
als
vorläufige
globale
Mittelbindungen
im
Rahmen
der
Gesamtausstattung
des
EGFL
. [EU]
As
decisões
da
Comissão
que
fixam
o
montante
dos
pagamentos
a
que
se
refere
o n.o 1
constituirão
autorizações
provisionais
globais
,
até
ao
limite
do
montante
total
das
dotações
inscritas
no
FEAGA
.
Die
rechtlichen
Einzelverpflichtungen
,
die
Einzelmittelbindungen
oder
vorläufigen
Mittelbindungen
entsprechen
,
werden
bis
zum
31
.
Dezember
des
Jahres
n
eingegangen
. [EU]
A
assunção
dos
compromissos
jurídicos
individuais
correspondentes
a
autorizações
orçamentais
individuais
ou
provisionais
deve
ser
concluída
até
31
de
Dezembro
do
ano
n.
Die
rechtlichen
Einzelverpflichtungen
,
die
Einzelmittelbindungen
oder
vorläufigen
Mittelbindungen
entsprechen
,
werden
bis
zum
31
.
Dezember
des
Jahres
n
eingegangen
. [EU]
Os
compromissos
jurídicos
individuais
correspondentes
a
autorizações
orçamentais
individuais
ou
provisionais
serão
concluídos
até
31
Dezembro
do
ano
N.
Diese
vorläufig
eingesetzten
Mittel
werden
durch
Beiträge
gedeckt
,
die
von
den
im
Voraus
zahlenden
Mitgliedstaaten
innerhalb
von
90
Tagen
nach
Übermittlung
des
Abrufs
dieser
Beiträge
zu
zahlen
sind
. [EU]
As
dotações
provisionais
são
cobertas
por
contribuições
que
devem
ser
pagas
pelos
Estados-Membros
pré-contribuintes
no
prazo
de
90
dias
a
contar
do
envio
dos
pedidos
de
contribuição
.
Diese
vorläufig
eingesetzten
Mittel
werden
durch
Beiträge
gedeckt
,
die
von
den
im
Voraus
zahlenden
Mitgliedstaaten
innerhalb
von
90
Tagen
nach
Übermittlung
des
Abrufs
dieser
Beiträge
zu
zahlen
sind
. [EU]
As
dotações
provisionais
são
cobertas
por
contribuições
que
devem
ser
pagas
pelos
Estados-Membros
pré-contribuintes
no
prazo
de
noventa
dias
a
contar
do
envio
dos
pedidos
de
contribuição
.
Diese
vorläufig
eingesetzten
Mittel
werden
durch
Beiträge
gedeckt
,
die
von
den
im
Voraus
zahlenden
Mitgliedstaaten
innerhalb
von
90
Tagen
nach
Übermittlung
des
Abrufs
dieser
Beiträge
zu
zahlen
sind
. [EU]
As
dotações
provisionais
são
cobertas
por
contribuições
que
os
Estados-Membros
que
efectuam
contribuições
antecipadas
devem
pagar
no
prazo
de
90
dias
a
contar
do
envio
do
pedido
de
contribuição
.
Diese
zusätzlichen
Maßnahmen
sollten
sich
schwerpunktmäßig
auf
Ausgabenkürzungen
konzentrieren
(z. B.
weitere
Kürzung
der
laufenden
und
der
Kapitalausgaben
,
auch
durch
Streichung
der
Einstellungen
in
die
Reserve
für
unvorhergesehene
Ausgaben
),
könnten
aber
auch
einnahmenwirksame
Maßnahmen
umfassen
(
etwa
die
Erhöhung
der
Einnahmen
aus
der
Mehrwertsteuer
,
die
Einführung
von
Verbrauchsteuern
auf
Luxusgüter
einschließlich
Privatfahrzeuge
,
eine
weitere
Anhebung
der
Verbrauchsteuer
auf
Energieprodukte
). [EU]
As
medidas
adicionais
devem
incidir
em
reduções
nas
despesas
(por
exemplo
,
reduções
adicionais
na
despesa
corrente
e
de
capital
,
incluindo
a
eliminação
de
dotações
provisionais
da
reserva
para
imprevistos
),
mas
também
podem
incluir
medidas
de
aumento
das
receitas
(como,
por
exemplo
, a
criação
de
impostos
especiais
de
consumo
sobre
bens
de
luxo
,
incluindo
veículos
particulares
, e o
aumento
dos
impostos
especiais
de
consumo
sobre
a
energia
).
die
vorläufig
eingesetzten
Mittel
gemäß
Artikel
26
[EU]
As
dotações
provisionais
referidas
no
artigo
26
.o
Es
muss
zudem
präzisiert
werden
,
dass
vorläufige
Mittelbindungen
über
die
reguläre
Frist
von
zwei
Monaten
nach
Eingang
der
Ausgabenerklärungen
der
Mitgliedstaaten
vorgenommen
werden
können
,
wenn
mit
einem
Mittelübertragungsbeschluss
gerechnet
wird
. [EU]
É
necessária
igualmente
uma
clarificação
para
efeitos
de
estabelecer
que
as
autorizações
provisionais
podem
ser
efectuadas
após
o
prazo
normal
de
dois
meses
a
contar
da
recepção
dos
mapas
de
despesas
dos
Estados-Membros
,
nos
casos
em
que
se
prevê
uma
decisão
de
transferência
de
dotações
.
Für
die
vorstehend
beschriebenen
Zwecke
stellt
der
Sonderausschuss
,
der
aus
je
einem
Vertreter
für
jeden
der
im
Voraus
zahlenden
Mitgliedstaaten
besteht
,
vorläufig
eingesetzte
Mittel
in
einen
besonders
dafür
vorgesehenen
Haushaltstitel
ein
. [EU]
Para
os
efeitos
que
acima
se
referem
, o
Comité
Especial
,
composto
por
um
representante
de
cada
um
dos
Estados-Membros
que
efectuam
contribuições
antecipadas
,
inscreve
dotações
provisionais
num
título
específico
do
orçamento
.
Für
die
vorstehend
beschriebenen
Zwecke
stellt
der
Sonderausschuss
,
der
aus
je
einem
Vertreter
für
jeden
der
Mitgliedstaaten
besteht
,
die
sich
dafür
entschieden
haben
,
ihre
Beiträge
im
Voraus
zu
zahlen
(
im
Folgenden
'im
Voraus
zahlender
Mitgliedstaat'
),
vorläufig
eingesetzte
Mittel
in
einen
besonders
dafür
vorgesehenen
Haushaltstitel
ein
. [EU]
Para
os
efeitos
que
acima
se
referem
, o
comité
especial
,
composto
por
um
representante
de
cada
um
dos
Estados-Membros
que
tenham
optado
pelo
pagamento
antecipado
das
contribuições
(a
seguir
designados
"Estados-Membros
pré-contribuintes"
),
inscreve
dotações
provisionais
num
título
específico
do
orçamento
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "provisionais":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners