A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
23 results for provier
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Portuguese
Bei
Beschaffung
des
Arzneimittels
bei
einem
Hersteller
oder
Einführer
müssen
die
Inhaber
einer
Großhandelsgenehmigung
überprüfen
,
ob
der
Hersteller
oder
Einführer
Inhaber
einer
Herstellungserlaubnis
ist
. [EU]
Se
o
medicamento
provier
de
um
fabricante
ou
importador
,
os
titulares
das
autorizações
de
distribuição
por
grosso
devem
verificar
se
esse
fabricante
ou
importador
é
titular
de
uma
autorização
de
fabrico
.
Bei
Beschaffung
des
Arzneimittels
durch
Vermittlung
müssen
die
Inhaber
der
Großhandelsgenehmigung
überprüfen
,
ob
der
beteiligte
Arzneimittelvermittler
den
Anforderungen
dieser
Richtlinie
genügt
." [EU]
Se
o
medicamento
provier
de
um
intermediário
,
os
titulares
das
autorizações
de
distribuição
por
grosso
devem
verificar
se
o
intermediário
envolvido
cumpre
os
requisitos
fixados
na
presente
directiva
.».
das
Wachs
von
den
Deckeln
stammt
. [EU]
Provier
dos
opérculos
.
Die
Gewinnung
von
Informationen
auf
anderen
,
den
vorgeschriebenen
Versuchen
und
Prüfmethoden
gleichwertigen
Wegen
sollte
ebenfalls
möglich
sein
,
zum
Beispiel
wenn
diese
Informationen
aus
validen
qualitativen
oder
quantitativen
Modellen
für
Struktur-Wirkungs-Beziehungen
oder
von
strukturell
verwandten
Stoffen
stammen
. [EU]
Deverá
também
ser
possível
a
produção
de
informações
através
de
meios
alternativos
que
garantam
a
equivalência
aos
ensaios
e
métodos
de
ensaio
prescritos
,
por
exemplo
quando
esta
informação
provier
de
modelos
qualitativos
ou
quantitativos
de
estrutura/actividade
ou
de
substâncias
estruturalmente
relacionadas
.
Die
Verwendung
einer
geografischen
Angabe
zur
Bezeichnung
von
Weinen
im
Form
eines
Verschnitts
von
Weinen
aus
in
verschiedenen
Erzeugungsgebieten
geernteten
Trauben
ist
zulässig
,
wenn
mindestens
85
%
des
Weins
aus
dem
Erzeugungsgebiet
stammen
,
dessen
Namen
er
trägt
. [EU]
É
admitida
a
utilização
de
uma
indicação
geográfica
para
designar
um
vinho
resultante
da
mistura
de
vinhos
obtidos
a
partir
de
uvas
vindimadas
em
várias
zonas
de
produção
se
pelo
menos
85
%
do
vinho
provier
da
zona
de
produção
de
cujo
nome
o
vinho
é
portador
.
Eine
Wohneinheit
gilt
als
zentral
beheizt
,
wenn
die
Heizwärme
entweder
von
einem
gemeinschaftlichen
Heizzentrum
oder
von
einer
zu
Heizzwecken
in
dem
Gebäude
oder
der
Wohneinheit
eingebauten
Anlage
geliefert
wird
,
wobei
die
Energiequelle
keine
Rolle
spielt
. [EU]
Considera-se
que
um
alojamento
familiar
tem
aquecimento
central
se
o
aquecimento
provier
de
um
centro
de
aquecimento
comum
ou
de
uma
instalação
construída
no
edifício
ou
no
alojamento
familiar
,
criada
para
fins
de
aquecimento
,
independentemente
da
fonte
de
energia
.
Ein
Unternehmen
weist
die
Zinserträge
gesondert
vom
Zinsaufwand
für
jedes
berichtspflichtige
Segment
aus
,
es
sei
denn
,
die
meisten
Segmenterträge
wurden
aufgrund
von
Zinsen
erwirtschaftet
und
der
Hauptentscheidungsträger
des
Unternehmens
stützt
sich
in
erster
Linie
auf
die
Nettozinserträge
,
um
die
Ertragskraft
des
Segments
zu
bewerten
und
Entscheidungen
über
die
Allokation
der
Ressourcen
für
das
Segment
zu
treffen
. [EU]
As
entidades
devem
relatar
os
réditos
de
juros
separadamente
dos
gastos
com
juros
para
cada
segmento
relatável
,
salvo
se
a
maioria
dos
réditos
do
segmento
provier
de
juros
e o
principal
responsável
pela
tomada
de
decisões
operacionais
se
basear
principalmente
nos
réditos
de
juros
líquidos
para
avaliar
o
desempenho
do
segmento
e
tomar
decisões
sobre
os
recursos
a
imputar
ao
mesmo
.
Herden
der
Stufe
II
sind
Herden
,
deren
Nachkommenschaft
ausschließlich
von
Böcken
des
Genotyps
ARR/ARR
abstammt
. [EU]
Os
efectivos
de
nível
II
serão
os
efectivos
cuja
descendência
provier
exclusivamente
de
machos
reprodutores
do
genótipo
ARR/ARR
.
im
Falle
von
Schweden:
solange
über
schwedisches
Gebiet
keine
Gasdurchleitung
in
andere
Mitgliedstaaten
erfolgt
,
der
jährliche
Bruttogasverbrauch
im
Inland
in
Schweden
unter
2
Mtoe
liegt
und
weniger
als
5 %
des
gesamten
Primärenergieverbrauchs
durch
Erdgas
gedeckt
werden
. [EU]
No
que
se
refere
à
Suécia
,
esta
não
efectuar
trânsito
de
gás
em
direcção
a
outros
Estados-Membros
no
seu
território
,
tiver
um
consumo
de
gás
bruto
anual
inferior
a 2
Mtoe
e
menos
de
5 %
do
seu
consumo
total
de
energia
primária
provier
do
gás
.
Kein
Ausschussmitglied
darf
mehr
als
zwei
Fachgruppen
angehören
,
es
sei
denn
,
es
kommt
aus
einem
Mitgliedstaat
,
der
höchstens
neun
Mitglieder
hat
. [EU]
Nenhum
membro
pode
pertencer
a
mais
de
duas
secções
especializadas
,
salvo
se
provier
de
Estado-Membro
com
número
de
membros
igual
ou
inferior
a
nove
.
Läuft
das
aus
einem
Hafen
in
einem
Mitgliedstaat
kommende
Kreuzfahrtschiff
einen
anderen
Hafen
in
einem
Mitgliedstaat
an
,
so
werden
die
an
Land
gehenden
Passagiere
einer
Einreisekontrolle
gemäß
Artikel
7
unterzogen
,
wenn
dies
aufgrund
einer
Abwägung
des
Risikos
im
Zusammenhang
mit
der
inneren
Sicherheit
und
der
illegalen
Einwanderung
erforderlich
ist
. [EU]
Se
o
navio
de
cruzeiro
provier
de
um
porto
situado
num
Estado-Membro
e
fizer
escala
noutro
porto
situado
num
Estado-Membro
,
os
passageiros
que
se
deslocarem
a
terra
são
sujeitos
a
um
controlo
de
entrada
,
nos
termos
do
artigo
7.o,
se
tal
se
justificar
com
base
numa
avaliação
dos
riscos
respeitantes
à
segurança
interna
e à
imigração
ilegal
.
Läuft
ein
Kreuzfahrtschiff
aus
einem
in
einem
Drittstaat
gelegenen
Hafen
zum
ersten
Mal
in
einen
Hafen
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaates
ein
,
so
werden
die
Besatzung
und
die
Passagiere
einer
Einreisekontrolle
anhand
der
Nominallisten
der
Besatzung
und
der
Passagiere
gemäß
der
Nummer
3.2.4
unterzogen
. [EU]
Se
o
navio
de
cruzeiro
provier
de
um
porto
situado
num
país
terceiro
e
fizer
a
primeira
escala
num
porto
situado
no
território
de
um
Estado-Membro
, a
tripulação
e
os
passageiros
são
submetidos
a
controlos
de
entrada
com
base
nas
listas
nominais
da
tripulação
e
dos
passageiros
,
como
referido
no
ponto
3.2.4.
Stammt
das
Fleisch
von
Schlachtgeflügel
aus
einem
anderen
Drittland
bzw
.
aus
anderen
Drittländern
,
aus
dem/denen
die
betreffende
Ware
gemäß
der
Tabelle
in
Anhang
I
Teil
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
798/2008
in
die
Europäische
Union
eingeführt
werden
darf
,
so
sind
der/die
Code(s)
des
betreffenden
Drittlandes/der
betreffenden
Drittländer
oder
des
betreffenden
Gebiets
des
Drittlandes/der
betreffenden
Gebiete
der
Drittländer
sowie
der
Code
des
Drittlandes
anzugeben
,
in
dem
das
Geflügel
geschlachtet
wurde
. [EU]
Se
a
carne
provier
de
aves
de
capoeira
para
abate
com
origem
noutro
(s)
país
(es)
terceiro
(s)
enumerado
(s)
no
anexo
I,
parte
1,
do
Regulamento
(CE) n.o
798/2008
por
motivos
de
importação
desse
produto
na
União
,
nesse
caso
o(s)
código
(s)
do
(s)
país
(es)
ou
do
(s)
território
(s)
desse
(s)
país
(es) e
do
país
terceiro
onde
se
praticou
o
abate
devem
ser
indicados
.
Stammt
das
Fleisch
von
Schlachtgeflügel
aus
einem
anderen
Drittland
bzw
.
aus
anderen
Drittländern
,
aus
dem/denen
die
betreffende
Ware
gemäß
der
Tabelle
in
Anhang
I
Teil
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
798/2008
in
die
Union
eingeführt
werden
darf
,
so
sind
der/die
Code(s)
des
betreffenden
Landes/der
betreffenden
Länder
oder
des
betreffenden
Gebiets
des
Landes/der
betreffenden
Gebiete
der
Länder
sowie
der
Code
des
Drittlandes
anzugeben
,
in
dem
das
Geflügel
geschlachtet
wurde
. [EU]
Se
a
carne
provier
de
aves
de
capoeira
para
abate
com
origem
noutro
(s)
país
(es)
terceiro
(s)
enumerado
(s)
na
parte
1
do
anexo
I
do
Regulamento
(CE) n.o
798/2008
por
motivos
de
importação
desse
produto
na
União
,
nesse
caso
o(s)
código
(s)
do
(s)
país
(es)
ou
do
(s)
território
(s)
desse
(s)
país
(es) e
do
país
terceiro
onde
se
praticou
o
abate
devem
ser
indicados
.
Stammt
der
Mikroorganismus
von
einem
Hersteller
,
von
dem
zuvor
keine
Daten
im
Sinne
von
Teil
B
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
544/2011
eingereicht
wurden
,
so
müssen
ausführliche
Angaben
über
die
Bezeichnung
sowie
eine
Artbeschreibung
gemäß
Teil
B
Nummer
1.3
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
544/2011
und
Angaben
über
Verunreinigungen
gemäß
Teil
B
Nummer
1.4
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
544/2011
mitgeteilt
werden
. [EU]
Se
o
microrganismo
provier
de
um
produtor
que
não
tenha
fornecido
previamente
dados
em
conformidade
com
a
parte
B
do
anexo
do
Regulamento
(UE) n.o
544/2011
devem
ser
apresentadas
informações
pormenorizadas
sobre
o
nome
e a
descrição
da
espécie
,
em
conformidade
com
a
parte
B,
ponto
1.3,
do
anexo
do
Regulamento
(UE) n.o
544/2011
, e
sobre
as
impurezas
,
em
conformidade
com
a
parte
B,
ponto
1.4,
do
anexo
do
Regulamento
(UE) n.o
544/2011
.
Stammt
die
vom
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
zu
zahlende
Entschädigung
aus
zu
Marktbedingungen
aufgenommenen
Darlehen
,
so
beträgt
die
Laufzeit
der
Darlehen
mindestens
ein
Jahr
und
höchstens
fünf
Jahre
. [EU]
Se
a
compensação
financeira
a
pagar
pelo
fundo
mutualista
provier
de
um
empréstimo
comercial
,
as
durações
máxima
e
mínima
do
empréstimo
são
1 e 5
anos
.
Stammt
die
vom
Fonds
auf
Gegenseitigkeit
zu
zahlende
Entschädigung
aus
zu
Marktbedingungen
aufgenommenen
Darlehen
,
so
beträgt
die
Laufzeit
der
Darlehen
mindestens
ein
Jahr
und
höchstens
fünf
Jahre
. [EU]
Se
a
compensação
financeira
a
pagar
pelo
fundo
mutualista
provier
de
um
empréstimo
comercial
, a
sua
duração
máxima
e
mínima
é
de
1 e 5
anos
,
respectivamente
.
statistischen
Gebieten
,
Untergebieten
oder
Bereichen
der
Ernährungs-
und
Landwirtschafts-Organisation
der
Vereinten
Nationen
(
FAO
),
wenn
der
Fang
nicht
aus
dem
Übereinkommensbereich
stammt
[EU]
Por
zona
,
subzona
ou
divisão
estatísticas
da
FAO
,
se
a
captura
não
provier
da
zona
da
Convenção
statistischen
Untergebieten
oder
Bereichen
der
CCAMLR
,
wenn
der
Fang
aus
dem
Übereinkommensbereich
stammt
,
und/oder
[EU]
Por
subzona
ou
divisão
estatísticas
da
CCAMLR
,
se
a
captura
provier
da
zona
da
Convenção
;
e/ou
Wenn
der
Wirkstoff
von
einem
Hersteller
stammt
,
von
dem
bisher
noch
keine
Angaben
gemäß
dem
Anhang
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
544/20111
vorgelegt
wurden
,
sind
der
Reinheitsgrad
des
technischen
Wirkstoffs
und
ausführliche
Angaben
zu
den
Verunreinigungen
entsprechend
den
Anforderungen
des
Anhangs
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
544/2011
vorzulegen
. [EU]
Se
a
substância
activa
provier
de
um
produtor
que
não
tenha
fornecido
previamente
dados
em
conformidade
com
o
anexo
do
Regulamento
(UE) n.o
544/2011
,
devem
ser
apresentadas
uma
declaração
de
pureza
e
informações
pormenorizadas
sobre
as
impurezas
,
referidas
no
anexo
do
Regulamento
(UE) n.o
544/2011
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "provier":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners