A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
130 results for prove
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Portuguese
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
eine
Eigenerklärung
oder
,
soweit
dies
nicht
ausreicht
,
eine
Erklärung
eines
Fachmanns
vorzulegen
,
aus
der
die
Einhaltung
dieses
Kriteriums
hervorgeht
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
O
requerente
deve
apresentar
uma
declaração
do
próprio
,
se
suficiente
,
ou
uma
declaração
de
um
técnico
que
prove
a
conformidade
com
este
critério
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
eine
Erklärung
über
die
Einhaltung
dieses
Kriteriums
sowie
entsprechende
Unterlagen
über
den
Anschluss
an
das
Fernwärmenetz
vorzulegen
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
o
requerente
deve
apresentar
uma
declaração
de
conformidade
com
este
critério
,
juntamente
com
documentação
que
prove
a
ligação
à
rede
de
aquecimento
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
eine
Erklärung
über
die
Einhaltung
dieses
Kriteriums
zusammen
mit
den
entsprechenden
Unterlagen
über
den
Anschluss
an
das
Fernwärmenetz
vorzulegen
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
O
requerente
deve
apresentar
uma
declaração
de
conformidade
com
este
critério
,
em
conjunto
com
documentação
que
prove
a
ligação
a
um
sistema
de
aquecimento
urbano
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
entsprechende
vertragliche
Vereinbarungen
mit
seinen
Unterauftragnehmern
zur
Einhaltung
der
in
Abschnitt
A
aufgeführten
Kriterien
vorzulegen
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
O
requerente
deve
apresentar
documentação
adequada
sobre
os
contratos
celebrados
com
os
seus
subcontratantes
que
prove
a
conformidade
dos
mesmos
com
os
critérios
estabelecidos
na
secção
A.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
entsprechende
vertragliche
Vereinbarungen
mit
seinen
Unterauftragnehmern
zur
Einhaltung
der
obligatorischen
Kriterien
vorzulegen
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
o
requerente
deve
apresentar
documentação
adequada
sobre
os
contratos
celebrados
com
os
seus
subcontratantes
que
prove
a
conformidade
dos
mesmos
com
os
critérios
obrigatórios
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
hat
entsprechende
vertragliche
Vereinbarungen
mit
seinen
Unterauftragnehmern
zur
Einhaltung
der
obligatorischen
Kriterien
vorzulegen
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
o
requerente
deve
apresentar
documentação
adequada
sobre
os
contratos
celebrados
com
os
seus
subcontratantes
que
prove
o
cumprimento
por
estes
dos
critérios
obrigatórios
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
muss
entweder
die
Erklärung
einreichen
,
dass
kein
Druck
stattgefunden
hat
,
oder
geeignete
Unterlagen
zum
Nachweis
der
Übereinstimmung
mit
diesem
Kriterium
sowie
eine
Übereinstimmungserklärung
vorlegen
. [EU]
Avaliação
e
verificação:
O
requerente
deve
fornecer
uma
declaração
que
certifique
que
não
foi
feita
qualquer
estampagem
,
ou
documentação
adequada
que
prove
a
conformidade
com
este
critério
em
conjunto
com
uma
declaração
de
conformidade
.
Bezieht
sich
die
Entscheidung
nachweislich
auf
Handlungen
,
die
nicht
im
Hoheitsgebiet
des
Entscheidungsstaats
erfolgten
,
so
kann
der
Vollstreckungsstaat
beschließen
,
die
Höhe
der
Geldstrafe
oder
Geldbuße
auf
das
nach
innerstaatlichem
Recht
für
Handlungen
derselben
Art
vorgesehene
Höchstmaß
zu
verringern
,
sofern
die
Handlungen
unter
seine
Gerichtsbarkeit
fallen
. [EU]
Sempre
que
se
prove
que
a
decisão
diz
respeito
a
actos
não
praticados
no
território
do
Estado
de
emissão
, o
Estado
de
execução
pode
decidir
reduzir
o
montante
da
sanção
a
aplicar
ao
montante
máximo
previsto
para
actos
da
mesma
natureza
,
nos
termos
do
direito
nacional
do
Estado
de
execução
,
se
se
tratar
de
actos
da
competência
deste
último
.
Bleibt
das
Stroh
jedoch
Eigentum
der
Betriebsinhaber
,
die
die
Verarbeitung
per
Vertrag
durch
einen
zugelassenen
Erstverarbeiter
durchführen
lassen
und
nachweisen
,
dass
sie
die
gewonnenen
Fasern
vermarktet
haben
,
so
wird
die
Beihilfe
den
Betriebsinhabern
gewährt
. [EU]
No
entanto
,
caso
o
agricultor
conserve
a
propriedade
da
palha
que
manda
transformar
sob
contrato
por
um
primeiro
transformador
aprovado
e
prove
que
colocou
no
mercado
as
fibras
obtidas
, a
ajuda
é
concedida
ao
agricultor
.
Daher
sollte
vorgesehen
werden
,
dass
diese
Stelle
nicht
die
Möglichkeit
hat
,
die
Zahlung
von
Schadenersatz
davon
abhängig
zu
machen
,
dass
der
Geschädigte
den
Nachweis
erbringt
,
dass
der
Unfallverursacher
nicht
in
der
Lage
ist
oder
sich
weigert
,
Schadenersatz
zu
leisten
. [EU]
Consequentemente
, é
conveniente
evitar
que
esse
organismo
possa
exigir
,
para
a
indemnizar
,
que
a
vítima
prove
que
o
responsável
não
pode
ou
não
quer
pagar
.
Da
keine
Unterlagen
von
damals
vorlagen
,
die
das
Gegenteil
bewiesen
hätten
,
und
unter
der
Annahme
,
dass
der
Wert
dieser
Gebäude
auf
jeden
Fall
niedrig
anzusetzen
ist
,
wird
die
Überwachungsbehörde
keinen
Betrag
für
diese
vier
Gebäude
in
die
Bewertung
des
betreffenden
Teils
des
inneren
Camps
einrechnen
. [EU]
Assim
,
na
ausência
de
qualquer
documentação
dessa
altura
que
prove
o
contrário
, e
no
pressuposto
de
que
,
em
qualquer
caso
, o
valor
seria
baixo
, o
Órgão
de
Fiscalização
não
atribui
qualquer
valor
a
estes
quatro
edifícios
na
avaliação
da
parte
relevante
do
Campo
Interior
.
Damit
lässt
sich
anhand
der
verfügbaren
Informationen
auch
nicht
folgern
,
dass
sie
die
Preispunkte
für
die
betroffene
Ware
im
Allgemeinen
anheben
müssten
. [EU]
O
dossier
não
contém
qualquer
elemento
que
prove
que
teriam
,
em
geral
de
aumentar
os
pontos
de
preços
do
produto
em
causa
.
Dem
Antrag
muss
eine
Studie
beigefügt
sein
,
aus
der
hervorgeht
,
dass
sich
das
fragliche
Fanggerät
(
potenziell
)
weniger
schädlich
auf
die
einschlägigen
Erhaltungsziele
der
betreffenden
Natura-2000-Gebiete
auswirkt
,
als
die
zum
Zeitpunkt
der
Genehmigungserteilung
gebräuchlichen
Fanggeräte
. [EU]
O
pedido
deve
ser
acompanhado
de
um
estudo
que
prove
que
os
(potenciais)
efeitos
negativos
da
arte
de
pesca
proposta
sobre
os
objetivos
de
conservação
dos
sítios
Natura
2000
são
menores
ainda
do
que
os
das
artes
de
pesca
utilizadas
à
data
da
entrega
do
pedido
.
Der
Beförderer
verliert
den
Anspruch
auf
Haftungsbeschränkung
nach
den
Artikeln
7
und
8
sowie
Artikel
10
Absatz
1,
wenn
nachgewiesen
wird
,
dass
der
Schaden
auf
eine
Handlung
oder
Unterlassung
des
Beförderers
zurückzuführen
ist
,
die
von
ihm
selbst
entweder
in
der
Absicht
,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen
,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde
,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde
. [EU]
A
transportadora
não
pode
beneficiar
dos
limites
de
responsabilidade
previstos
nos
artigos
7.o e 8.o e
no
n.o 1
do
artigo
10
.o,
caso
se
prove
que
os
danos
resultaram
de
um
acto
ou
omissão
da
transportadora
cometido
com
a
intenção
de
os
causar
ou
de
forma
imprudente
e
com
conhecimento
de
que
tais
danos
ocorreriam
provavelmente
.
der
Einführer
eine
Originalbescheinigung
vorlegt
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
die
die
Ermächtigung
gemäß
Artikel
11
Absatz
6
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2092/91
erteilt
hat
,
ausgestellt
wurde
und
aus
der
hervorgeht
,
dass
die
Sendung
unter
diese
Ermächtigung
fällt
,
oder
[EU]
Se
o
importador
apresentar
um
documento
original
,
emitido
pela
autoridade
competente
do
Estado-Membro
que
concedeu
a
autorização
,
em
conformidade
com
o
procedimento
estabelecido
no
n.o 6
do
artigo
11
.o
do
Regulamento
(CEE) n.o
2092/91
,
que
prove
que
o
lote
está
coberto
por
uma
autorização
;
ou
der
Einführer
eine
Originalbescheinigung
vorlegt
,
die
von
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
die
die
Genehmigung
gemäß
Artikel
19
der
vorliegenden
Verordnung
erteilt
hat
,
ausgestellt
wurde
und
aus
der
hervorgeht
,
dass
die
Sendung
unter
diese
Genehmigung
fällt
,
oder
[EU]
se
o
importador
apresentar
um
documento
original
,
emitido
pela
autoridade
competente
do
Estado-Membro
que
concedeu
a
autorização
em
conformidade
com
o
artigo
19
.o
do
presente
regulamento
,
que
prove
que
o
lote
está
coberto
por
tal
autorização
,
ou
Der
für
den
Beförderer
oder
den
ausführenden
Beförderer
handelnde
Bedienstete
oder
Beauftragte
verliert
den
Anspruch
auf
Haftungsbeschränkung
,
wenn
nachgewiesen
wird
,
dass
der
Schaden
auf
eine
Handlung
oder
Unterlassung
des
Betreffenden
zurückzuführen
ist
,
die
von
ihm
selbst
entweder
in
der
Absicht
,
einen
solchen
Schaden
herbeizuführen
,
oder
leichtfertig
und
in
dem
Bewusstsein
begangen
wurde
,
dass
ein
solcher
Schaden
mit
Wahrscheinlichkeit
eintreten
werde
. [EU]
O
trabalhador
ou
agente
da
transportadora
ou
da
transportadora
de
facto
não
pode
beneficiar
dos
referidos
limites
,
caso
se
prove
que
os
danos
resultaram
de
um
acto
ou
omissão
desse
trabalhador
ou
agente
cometido
com
a
intenção
de
os
causar
ou
de
forma
imprudente
e
com
conhecimento
de
que
tais
danos
ocorreriam
provavelmente
.
Die
Behauptung
Italiens
,
wonach
der
von
der
AGCOM
ins
Auge
gefasste
Prozentsatz
von
50
%
der
Haushalte
,
die
bis
Ende
2006
bzw
.
bis
Anfang
2008
mit
einem
Decoder
ausgestattet
sein
dürften
,
eher
niedrig
angesetzt
sei
,
wenn
man
die
Kosten
bedenkt
,
die
bei
"interoperativen"
Decodern
höher
ausfallen
,
ändert
nichts
an
der
Auffassung
der
Kommission
,
da
Italien
keinerlei
Argument
geliefert
hat
,
mit
dem
nachgewiesen
werden
könnte
,
dass
die
Beihilfe
lediglich
für
die
Bevölkerungsgruppen
bestimmt
war
,
die
darauf
angewiesen
waren
,
oder
dass
die
gesamte
Bevölkerung
auf
eine
solche
Beihilfe
angewiesen
war
. [EU]
A
afirmação
da
Itália
de
que
a
percentagem
aventada
pela
AGCOM
de
50
%
das
famílias
com
um
descodificador
até
final
de
2006
ou
final
de
2008
é
baixa
dados
os
elevados
custos
dos
descodificadores
«interoperáveis»
não
altera
a
apreciação
da
Comissão
,
porque
a
Itália
não
apresentou
qualquer
argumento
que
prove
que
o
auxílio
se
destina
apenas
aos
grupos
populacionais
que
deles
necessitam
nem
que
a
totalidade
da
população
necessita
de
tal
auxílio
.
Die
Bestellung
oder
Bevollmächtigung
eines
Zusammenschlusses
von
Vertretern
gilt
als
Bestellung
oder
Bevollmächtigung
jedes
einzelnen
Vertreters
,
der
in
diesem
Zusammenschluss
tätig
ist
." [EU]
A
designação
ou
procuração
de
um
grupo
de
mandatários
será
considerada
válida
para
qualquer
mandatário
que
prove
exercer
uma
actividade
dentro
do
grupo
.».
die
durch
die
zuständige
Behörde
aufgrund
eines
Antrags
registriert
wurden
,
dem
Nachweise
dafür
beigefügt
sind
,
dass
kein
Grund
zu
einem
Verdacht
auf
Anwesenheit
des
TSE-Erregers
in
der
Population
der
Tierart
besteht
,
für
die
der
Antrag
gilt
[EU]
que
foram
registadas
pela
autoridade
competente
com
base
num
pedido
acompanhado
de
documentação
que
prove
a
inexistência
de
razões
para
se
suspeitar
da
presença
do
agente
de
EET
na
população
das
espécies
abrangidas
pelo
pedido
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prove":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners