A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
67 results for prorrogados
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
Die
Gemeinsame
Aktion
2002/921/GASP
und
das
Mandat
der
EUMM
werden
verlängert
. [EU]
A
Acção
Comum
2002/921/PESC
e o
mandato
da
EUMM
são
prorrogados
.
Die
genannten
Zeiträume
werden
bis
1.
Januar
2028
verlängert
,
sofern
zwischen
den
Vertragsparteien
der
entsprechenden
Abkommen
nichts
anderes
vereinbart
wird
. [EU]
Esses
períodos
serão
prorrogados
até
1
de
Janeiro
de
2028
,
salvo
acordo
em
contrário
entre
as
Partes
nos
acordos
pertinentes
.
Die
Gültigkeitsdauer
und/oder
die
Aufenthaltsdauer
eines
erteilten
Visums
können
verlängert
werden
,
wenn
der
Visuminhaber
schwerwiegende
persönliche
Gründe
,
die
eine
Verlängerung
der
Gültigkeitsdauer
oder
der
Aufenthaltsdauer
rechtfertigen
,
belegt
. [EU]
O
prazo
de
validade
e/ou
a
duração
da
estada
de
um
visto
emitido
podem
ser
prorrogados
se
o
titular
provar
a
existência
de
motivos
pessoais
sérios
que
justifiquem
uma
prorrogação
do
prazo
de
validade
ou
da
duração
da
estada
.
Die
Gültigkeitsdauer
und/oder
die
Aufenthaltsdauer
eines
erteilten
Visums
werden
verlängert
,
wenn
die
zuständige
Behörde
eines
Mitgliedstaats
der
Ansicht
ist
,
dass
ein
Visuminhaber
das
Vorliegen
höherer
Gewalt
oder
humanitärer
Gründe
belegt
hat
,
aufgrund
deren
er
daran
gehindert
ist
,
das
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
vor
Ablauf
der
Gültigkeitsdauer
des
Visums
bzw
.
vor
Ablauf
der
zulässigen
Aufenthaltsdauer
zu
verlassen
. [EU]
O
prazo
de
validade
e/ou
a
duração
da
estada
de
um
visto
emitido
são
prorrogados
se
a
autoridade
competente
do
Estado-Membro
considerar
que
o
titular
do
visto
provou
a
existência
de
motivos
de
força
maior
ou
razões
humanitárias
que
o
impedem
de
sair
do
território
dos
Estados-Membros
antes
do
termo
do
prazo
de
validade
do
visto
ou
da
duração
da
estada
autorizada
pelo
visto
.
Die
in
den
Absätzen
1
und
2
festgelegten
Zeiträume
werden
im
Falle
der
Anwendung
von
Artikel
36
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1901/2006
um
sechs
Monate
verlängert
. [EU]
Os
períodos
previstos
nos
n.os 1 e 2
serão
prorrogados
por
seis
meses
no
caso
do
pedido
previsto
no
artigo
36
.o
do
Regulamento
(CE) n.o
1901/2006
.
Die
in
der
Verfahrensordnung
vorgesehenen
Fristen
können
nur
unter
besonderen
Umständen
verlängert
werden
. [EU]
Os
prazos
previstos
no
Regulamento
de
Processo
não
podem
ser
prorrogados
,
salvo
em
circunstâncias
especiais
.
Die
in
diesem
Absatz
genannten
Fristen
können
nach
Artikel
46
§ 3
verlängert
werden
." [EU]
Os
prazos
previstos
no
presente
parágrafo
podem
ser
prorrogados
em
aplicação
do
n.o 3
do
artigo
46
.o.»;
Die
in
diesem
Absatz
vorgesehenen
Fristen
können
mit
der
Zustimmung
der
Behörde
weiter
verlängert
werden
,
wenn
das
GRL
ergänzende
Angaben
anfordert
und
diese
binnen
dieser
Fristen
vom
Antragsteller
nicht
vorgelegt
und/oder
vom
GRL
nicht
evaluiert
werden
können
. [EU]
Os
prazos
referidos
no
presente
número
podem
voltar
a
ser
prorrogados
mediante
acordo
da
Autoridade
,
sempre
que
o
LCR
solicitar
informações
suplementares
que
não
possam
ser
fornecidas
pelo
requerente
e/ou
não
possam
ser
avaliadas
pelo
LCR
nesses
prazos
.
Die
Kommission
kann
die
Liste
in
Absatz
1
und
die
darin
genannten
Stichtage
unter
Berücksichtigung
der
mit
der
Verordnung
gemachten
Erfahrungen
sowie
des
technischen
Fortschritts
ändern
,
wobei
die
dort
festgesetzten
Fristen
,
unbeschadet
der
Ausnahmen
nach
Absatz
7,
keinesfalls
verlängert
werden
dürfen
. [EU]
A
Comissão
pode
alterar
a
lista
e
as
datas
fixadas
no
n.o 1
do
presente
artigo
,
em
função
da
experiência
adquirida
com
a
aplicação
do
presente
regulamento
ou
para
reflectir
o
progresso
técnico
,
não
podendo
os
prazos
referidos
ser
,
em
caso
algum
,
prorrogados
,
sem
prejuízo
das
derrogações
previstas
no
n.o 7.
Die
Mitgliedstaaten
teilen
der
Kommission
bis
31
.
Januar
2007
die
Beträge
der
Erstattungsbescheinigungen
mit
,
deren
Gültigkeitsdauer
am
31
.
Juli
2006
oder
am
31
.
August
2006
endet
und
gemäß
Artikel
1
Absatz
1
verlängert
wurde
. [EU]
Os
Estados-Membros
notificam
a
Comissão
,
até
31
de
Janeiro
de
2007
,
dos
montantes
para
os
quais
foram
prorrogados
os
certificados
de
restituição
cuja
validade
termina
em
31
de
Julho
de
2006
e
31
de
Agosto
de
2006
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
n.o 1
do
artigo
1.o
Diese
Fristen
könnten
um
einen
zusätzlichen
Geschäftstag
verlängert
werden
,
wenn
ein
Zahlungsauftrag
in
Papierform
erteilt
wird
. [EU]
Os
prazos
acima
referidos
podem
ser
prorrogados
por
mais
um
dia
útil
se
a
ordem
de
pagamento
for
dada
em
suporte
de
papel
.
Dieser
Vertrag
hat
eine
Laufzeit
von
bis
zu
einem
Jahr
und
kann
nur
zweimal
,
bis
zu
einer
Gesamtlaufzeit
von
zwei
Jahren
,
verlängert
werden
. [EU]
Os
contratos
a
curto
prazo
terão
a
duração
máxima
de
um
ano
,
só
podem
ser
prorrogados
duas
vezes
e a
sua
duração
máxima
total
não
pode
ser
superior
a
dois
anos
.
Dieser
Vertrag
hat
eine
Laufzeit
von
bis
zu
zwei
Jahren
und
kann
nur
zweimal
,
bis
zu
einer
Gesamtlaufzeit
von
fünf
Jahren
,
verlängert
werden
. [EU]
Esses
contratos
terão
uma
duração
máxima
de
dois
anos
,
só
podem
ser
prorrogados
por
duas
vezes
e a
sua
duração
máxima
total
não
pode
ser
superior
a
cinco
anos
.
Diese
Zeiträume
werden
für
jede
Ausweitung
des
Geltungsbereichs
einer
Zulassung
für
geringfügige
Verwendungen
gemäß
Artikel
51
Absatz
1 -
sofern
diese
Ausweitung
nicht
auf
Extrapolation
beruht
-
um
drei
Monate
verlängert
,
wenn
diese
Zulassungen
spätestens
fünf
Jahre
nach
dem
Datum
der
Erstzulassung
von
deren
Inhaber
in
diesem
Mitgliedstaat
beantragt
werden
. [EU]
Esses
prazos
são
prorrogados
por
três
meses
em
relação
a
cada
autorização
para
uma
utilização
menor
,
na
acepção
do
n.o 1
do
artigo
51
.o,
excepto
quando
a
extensão
da
autorização
se
basear
na
extrapolação
,
se
o
pedido
relativo
a
tais
autorizações
for
apresentado
pelo
titular
da
autorização
até
cinco
anos
após
a
data
da
primeira
autorização
nesse
Estado-Membro
.
Die
Überwachungsbehörde
hält
es
daher
für
angemessen
,
dass
für
Garantieregelungen
,
die
über
den
1.
Januar
2011
hinaus
verlängert
werden
sollen
,
ein
Schwellenwert
für
das
Verhältnis
von
ausstehenden
garantierten
Verbindlichkeiten
zu
den
Gesamtverbindlichkeiten
einer
Bank
und
ferner
für
die
Gesamthöhe
garantierter
Verbindlichkeiten
eingeführt
wird
.
Wird
dieser
Schwellenwert
überschritten
,
so
ist
automatisch
eine
Rentabilitätsprüfung
erforderlich
. [EU]
Por
conseguinte
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
adequado
que
os
regimes
de
garantia
que
forem
prorrogados
para
além
de
1
de
Janeiro
de
2011
incluam
um
limiar
tanto
para
o
rácio
entre
o
total
das
dívidas
que
beneficiam
de
garantia
e o
total
do
passivo
do
banco
como
para
o
montante
absoluto
da
dívida
garantida
que
,
se
for
excedido
,
obriga
o
banco
a
submeter-se
a
uma
análise
de
viabilidade
.
Die
vom
Gerichtshof
gemäß
dieser
Verfahrensordnung
gesetzten
Fristen
können
verlängert
werden
. [EU]
Os
prazos
fixados
pelo
Tribunal
em
aplicação
do
presente
regulamento
podem
ser
prorrogados
.
Durch
diese
Besuche
sollen
Mitglieder
des
Exekutivrats
die
Möglichkeit
zur
Evaluierung
der
Fortschritte
und
Anstrengungen
im
Hinblick
auf
die
Einhaltung
der
verlängerten
Fristen
und
aller
vom
besuchten
Vertragsstaat
ergriffenen
Maßnahmen
erhalten
,
damit
etwaige
Probleme
oder
Verzögerungen
bei
der
Durchführung
des
Vernichtungsprogramms
überwunden
werden
können
. [EU]
As
visitas
terão
por
objectivo
dar
aos
membros
do
Conselho
Executivo
a
oportunidade
de
avaliar
os
progressos
e
os
esforços
efectuados
para
cumprir
os
prazos
prorrogados
de
destruição
,
bem
como
quaisquer
medidas
tomadas
pelo
Estado
parte
visitado
,
de
modo
a
poder
superar
eventuais
problemas
ou
atrasos
no
programa
de
destruição
.
Endet
ihre
Amtszeit
innerhalb
eines
Jahres
nach
Geltungsbeginn
dieses
Beschlusses
,
wird
ihre
Amtszeit
automatisch
um
ein
Jahr
nach
Geltungsbeginn
dieses
Beschlusses
verlängert
. [EU]
Se
o
termo
dos
seus
mandatos
se
verificar
no
prazo
de
um
ano
a
contar
da
data
de
aplicação
da
presente
decisão
,
os
seus
mandatos
são
prorrogados
automaticamente
até
um
ano
depois
dessa
data
.
Es
werden
bestehende
oder
neue
Unterstützungsregelungen
für
Banken
(
unabhängig
vom
jeweils
eingesetzten
Instrument
, d. h.
Garantie
,
Rekapitalisierung
,
Liquiditäts-
oder
Entlastungsmaßnahme
)
um
lediglich
sechs
Monate
verlängert
bzw
.
für
lediglich
sechs
Monate
genehmigt
,
so
dass
Mitte
des
Jahres
2011
erforderlichenfalls
Anpassungen
möglich
sind
. [EU]
Os
regimes
de
apoio
aos
bancos
já
aplicados
ou
novos
(independentemente
dos
instrumentos
de
apoio
por
eles
previstos
,
designadamente
,
garantia
,
recapitalização
,
liquidez
,
apoio
a
activos
,
outros
)
serão
apenas
prorrogados
/aprovados
por
um
período
de
seis
meses
a
fim
de
permitir
novos
ajustamentos
,
caso
necessário
,
em
meados
de
2011
Falls
die
in
Artikel
236
Absatz
2
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2913/92
des
Rates
vom
12
.
Oktober
1992
zur
Festlegung
des
Zollkodex
der
Gemeinschaften
vorgesehenen
Fristen
vor
der
oder
zum
Zeitpunkt
der
Veröffentlichung
dieser
Verordnung
ablaufen
oder
falls
sie
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
diesem
Zeitpunkt
ablaufen
,
werden
sie
dahingehend
verlängert
,
dass
sie
sechs
Monate
nach
dem
Tag
der
Veröffentlichung
dieser
Verordnung
ablaufen
.Artikel 3 [EU]
Nos
casos
em
que
os
prazos
estabelecidos
no
artigo
236
.o, n.o 2,
do
Regulamento
(CEE) n.o
2913/92
do
Conselho
,
de
12
de
Outubro
de
1992
,
que
estabelece
o
Código
Aduaneiro
Comunitário
[6],
tenham
expirado
antes
ou
na
data
de
publicação
do
presente
regulamento
,
ou
no
caso
de
expirarem
num
período
de
seis
meses
após
esta
data
,
os
referidos
prazos
são
prorrogados
de
forma
a
expirarem
seis
meses
após
a
data
de
publicação
do
presente
regulamento
.Artigo 3.o
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prorrogados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners