A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
2177 results for prorroga
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Portuguese
§
20
Absatz
11
des
Bergbaugesetzes
besage
nämlich
,
dass
der
Betrag
der
Schürfgebühr
i)
im
Konzessionsvertrag
,
ii
)
im
Bergbaugesetz
oder
iii
)
im
Verlängerungsvertrag
festgelegt
wird
. [EU]
Em
especial
, a
Secção
20
, n.o
11
,
da
Lei
relativa
à
indústria
extractiva
determina
que
a
taxa
de
exploração
é a
taxa
prevista:
i)
no
acordo
de
concessão
;
ii
)
na
Lei
relativa
à
indústria
extractiva
,
ou
iii
)
no
acordo
de
prorroga
ção
.
(2)
Bis
die
Ergebnisse
der
Überprüfung
vorliegen
,
werden
die
Schutzmaßnahmen
während
des
Verlängerungszeitraums
weiterhin
angewendet
. [EU]
Uma
medida
de
salvaguarda
permanece
em
vigor
durante
o
período
de
prorroga
ção
,
enquanto
se
aguarda
o
resultado
do
reexame
.
[50-100]
Mio
.
PLN
zur
Finanzierung
der
zusätzlichen
Kumulierung
von
Mitteln
und
der
Übernahme
der
im
Zusammenhang
mit
der
Verlängerung
der
Fälligkeitsfrist
der
Rechnungen
für
die
Kunden
und
der
Verkürzung
der
Zahlungsfrist
für
Lieferungen
an
die
Lieferanten
steigenden
Forderungen
verwendet
werden
[EU]
[50-100]
milhões
de
PLN
serão
utilizados
para
financiar
a
acumulação
adicional
de
existências
, o
aumento
de
créditos
devidos
à
prorroga
ção
de
prazos
de
pagamento
para
facturas
a
clientes
e o
encurtamento
do
prazo
de
pagamento
a
fornecedores
5
Jahre
nach
der
Veröffentlichung
der
Durchführbarkeitsstudie
nach
Artikel
10
Absatz
1
Unterabsatz
4,
sofern
in
der
Studie
keine
verlängerte
Frist
empfohlen
wird
[EU]
5
anos
após
a
publicação
do
estudo
de
viabilidade
referido
no
quarto
parágrafo
do
n.o 1
do
artigo
10
.o,
desde
que
esse
estudo
não
recomende
a
prorroga
ção
do
prazo
[7]
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
467/2001
des
Rates
vom
6.
März
2001
über
das
Verbot
der
Ausfuhr
bestimmter
Waren
und
Dienstleistungen
nach
Afghanistan
,
über
die
Ausweitung
des
Flugverbots
und
des
Einfrierens
von
Geldern
und
anderen
Finanzmitteln
betreffend
die
Taliban
von
Afghanistan
(
ABl
. L
67
vom
9.3.2001, S. 1). [EU]
Regulamento
(CE) n.º
467/2001
do
Conselho
,
de
6
de
Março
de
2001
,
que
proíbe
a
exportação
de
certas
mercadorias
e
de
certos
serviços
para
o
Afeganistão
,
reforça
a
proibição
de
voos
,
prorroga
o
congelamento
de
fundos
e
de
outros
recursos
financeiros
aplicável
aos
talibãs
do
Afeganistão
(JO L
67
de
9.3.2001, p. 1).
Abgesehen
von
den
Ersuchen
um
Verlängerung
der
Antwortfrist
hat
Deutschland
mit
Schreiben
vom
22
.
Juli
1999
,
vom
28
.
Juli
1999
,
vom
6.
August
1999
und
vom
23
.
Februar
2000
Bemerkungen
übermittelt
. [EU]
Sem
contar
os
pedidos
de
prorroga
ção
do
prazo
de
resposta
,
as
autoridades
alemãs
comunicaram
as
suas
observações
por
cartas
de
22
e
28
de
Julho
de
1999
,
de
6
de
Agosto
de
1999
e
de
23
de
Fevereiro
de
2000
.
Abgesehen
von
diesen
allgemeinen
Erwartungen
würde
man
sicherlich
nicht
erwarten
,
dass
die
Kommission
vorschlägt
,
dass
der
Rat
eine
Verlängerung
einer
bestehenden
Befreiung
genehmigt
,
wenn
sie
der
Ansicht
wäre
,
dass
etwaige
Beihilfen
im
Rahmen
der
bestehenden
Befreiung
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
erklärt
werden
könnten
. [EU]
Para
além
destas
expectativas
de
carácter
geral
,
não
será
também
certamente
de
esperar
que
a
Comissão
proponha
ao
Conselho
que
autorize
a
prorroga
ção
de
uma
isenção
existente
,
caso
considere
que
tal
isenção
contém
elementos
de
auxílio
susceptíveis
de
serem
considerados
incompatíveis
com
o
mercado
comum
.
Abhängig
von
der
künftigen
wirtschaftlichen
Entwicklung
des
Westjordanlands
und
im
Gazastreifens
kann
jedoch
spätestens
ein
Jahr
vor
Ablauf
des
Zehnjahreszeitraums
eine
mögliche
Verlängerung
um
einen
zusätzlichen
Zeitraum
in
Betracht
gezogen
werden
,
wie
dies
in
dem
mit
dem
Beschluss
2011/824/EU
des
Rates
genehmigten
Abkommen
in
Form
eines
Briefwechsels
vorgesehen
ist
.2.
Artikel
2
wird
gestrichen
. [EU]
No
entanto
,
em
função
do
futuro
desenvolvimento
económico
da
Cisjordânia
e
da
Faixa
de
Gaza
,
pode
ser
considerada
uma
eventual
prorroga
ção
por
um
período
adicional
mínimo
de
um
ano
antes
do
termo
do
período
de
dez
anos
,
como
previsto
no
Acordo
sob
a
forma
de
troca
de
cartas
aprovado
em
nome
da
União
pela
Decisão
2011/824/UE
do
Conselho
.2) É
revogado
o
artigo
2.o
Absatz
2
findet
auf
den
Hinweis
auf
einen
Antrag
auf
Verlängerung
der
Laufzeit
eines
bereits
erteilten
Zertifikats
sowie
dann
Anwendung
,
wenn
eine
Zertifikatsanmeldung
im
Gange
ist
. [EU]
O n.o 2 é
aplicável
à
notificação
do
pedido
de
prorroga
ção
da
validade
de
um
certificado
já
concedido
ou
quando
estiver
pendente
um
pedido
de
certificado
.
Absatz
2
gilt
nicht
für
Fahrzeugtypen
,
die
vor
dem
1.
Oktober
2002
gemäß
der
Richtlinie
77/537/EWG
des
Rates
vom
28
.
Juni
1977
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Maßnahmen
gegen
die
Emission
verunreinigender
Stoffe
aus
Dieselmotoren
zum
Antrieb
von
land-
oder
forstwirtschaftlichen
Zugmaschinen
auf
Rädern
oder
gegebenenfalls
gemäß
späteren
Erweiterungen
dieser
Typgenehmigungen
genehmigt
wurden
. [EU]
O n.o 2
não
se
aplica
aos
modelos
de
veículos
homologados
antes
de
1
de
Outubro
de
2002
,
ao
abrigo
da
Directiva
77/537/CEE
do
Conselho
,
de
28
de
Junho
de
1977
,
relativa
à
aproximação
das
legislações
dos
Estados-Membros
respeitantes
às
medidas
a
tomar
contra
a
emissão
de
poluentes
provenientes
de
motores
diesel
destinados
à
propulsão
dos
tractores
agrícolas
ou
florestais
de
rodas
[6],
nem
,
se
for
caso
disso
,
às
prorroga
ções
posteriores
dessas
homologações
.
Abschließend
ist
folglich
festzustellen
,
dass
eine
erneute
Schädigung
aufgrund
der
Verlängerung
der
Aussetzung
durch
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
Volksrepublik
China
trotz
des
Rückgangs
der
chinesischen
Ausfuhrpreise
in
den
letzten
Monaten
wegen
der
geringen
Einfuhrmengen
und
der
hohen
Gewinnspannen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
unwahrscheinlich
ist
. [EU]
Em
conclusão
,
apesar
de
uma
redução
nos
preços
de
exportação
da
República
Popular
da
China
durante
os
últimos
meses
,
factores
como
as
baixas
quantidades
importadas
e
os
elevados
níveis
de
lucro
da
indústria
da
União
indicam
ser
pouco
provável
uma
reincidência
do
prejuízo
causado
pelas
importações
do
produto
em
causa
originário
da
República
Popular
da
China
,
em
consequência
da
prorroga
ção
da
suspensão
.
Abschließend
vertreten
sie
die
Meinung
,
die
Kommission
müsse
die
Vereinbarkeit
der
Fristverlängerung
für
den
Investitionsplan
aufgrund
von
Randnummer
52
der
Leitlinien
der
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
(
nachstehend
"Richtlinien
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
1999"
)
würdigen
. [EU]
Por
fim
,
afirmam
que
a
Comissão
deveria
apreciar
a
compatibilidade
da
prorroga
ção
do
prazo
de
execução
do
plano
de
investimento
com
base
no
ponto
52
das
Orientações
comunitárias
dos
auxílios
estatais
de
emergência
e à
reestruturação
concedidos
a
empresas
em
dificuldade
(doravante
designadas
«Orientações
E & R
de
1999»
).
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
1
sind
die
sich
aus
der
Lizenz
ergebenden
Rechte
im
Fall
der
Verlängerung
der
Gültigkeitsdauer
einer
Lizenz
mit
Vorausfestsetzung
nicht
übertragbar
. [EU]
Em
derrogação
do
disposto
no
n.o 1
do
artigo
8.o,
em
caso
de
prorroga
ção
do
período
de
eficácia
de
um
certificado
que
inclua
uma
prefixação
,
os
direitos
decorrentes
do
certificado
não
são
transmissíveis
.
"Abweichend
von
Unterabsatz
1
wird
in
der
Klasse
der
Geräte
und
Maschinen
mit
oben
angebrachtem
Griff
für
in
verschiedenen
Stellungen
verwendbare
handgehaltene
Heckenschneider
zur
gewerblichen
Verwendung
und
für
Kettensägen
zur
Baumbeschneidung
,
in
die
jeweils
Motoren
der
Klassen
SH:2
oder
SH:3
eingebaut
sind
,
der
Zeitraum
für
Ausnahmeregelungen
bis
zum
31
.
Juli
2013
verlängert
." [EU]
«Sem
prejuízo
do
primeiro
parágrafo
, é
concedida
uma
prorroga
ção
do
período
de
isenção
até
31
de
Julho
de
2013
,
na
categoria
de
máquinas
com
uma
pega
na
parte
superior
,
para
as
máquinas
portáteis
de
cortar
sebes
e
as
motosserras
para
a
manutenção
de
árvores
com
uma
pega
na
parte
superior
,
para
uso
profissional
e
funcionando
em
posições
múltiplas
,
equipadas
de
motores
das
classes
SH:2
e
SH:3
.».
Aktive
Abwicklung
bedeutet
a)
Verkauf
oder
sonstige
außerordentliche
Abwicklung
,
mit
der
Liquidität
generiert
wird
b)
Einstellung
der
Geschäftstätigkeit
einschließlich
der
Nichtverlängerung
bestehender
Verträge
mit
Ausnahme
von
vertraglich
bereits
eingegangenen
Verpflichtungen
. [EU]
Para
efeitos
da
presente
decisão
,
entende-se
por
«liquidação
activa»:
a)
venda
ou
liquidação
por
outros
meios
extraordinários
semelhantes
que
resultem
em
liquidez
ou
b)
não
prosseguimento
das
actividades
, o
que
inclui
a
não
prorroga
ção
de
contratos
existentes
,
salvo
as
obrigações
já
assumidas
contratualmente
.
Aktive
Abwicklung
bedeutet
a)
Verkauf
oder
sonstige
außerordentliche
Abwicklung
,
mit
der
Liquidität
generiert
wird
; b)
Einstellung
der
Geschäftstätigkeit
einschließlich
der
Nichtverlängerung
bestehender
Verträge
mit
Ausnahme
von
vertraglich
bereits
eingegangenen
Verpflichtungen
. [EU]
Por
«liquidação
activa»
entende-se:
a)
venda
ou
liquidação
por
outros
meios
extraordinários
semelhantes
que
resultem
em
liquidez
ou
b)
não
prosseguimento
das
actividades
, o
que
inclui
a
não
prorroga
ção
de
contratos
existentes
,
salvo
as
obrigações
já
assumidas
contratualmente
.
Alcoa
sehe
sich
somit
bei
ausbleibender
Verlängerung
des
Vorzugstarifs
gezwungen
,
die
beiden
italienischen
Standorte
in
Fusina
(
Veneto
)
und
Portovesme
(
Sardinien
)
umgehend
zu
schließen
. [EU]
A
Alcoa
conclui
que
,
sem
a
prorroga
ção
da
tarifa
,
seria
obrigada
a
encerrar
de
imediato
as
duas
fundições
italianas
de
Fusina
(Veneto) e
Portovesme
(Sardenha).
Alle
betroffenen
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
die
Aufrechterhaltung
der
geltenden
Maßnahmen
empfohlen
werden
soll
. [EU]
Todas
as
partes
interessadas
foram
informadas
dos
factos
e
considerações
essenciais
com
base
nos
quais
se
tencionava
recomendar
a
prorroga
ção
das
medidas
em
vigor
.
Alle
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
beabsichtigt
wurde
,
die
Aufrechterhaltung
der
geltenden
Maßnahmen
bzw
.,
wo
angezeigt
,
die
Anpassung
ihrer
Höhe
zu
empfehlen
. [EU]
Todas
as
partes
foram
informadas
dos
factos
e
considerações
com
base
nas
quais
a
Comissão
tenciona
recomendar
a
prorroga
ção
das
medidas
em
vigor
,
alterando
os
respectivos
níveis
sempre
que
se
justifique
.
Alle
Parteien
wurden
über
die
wesentlichen
Tatsachen
und
Erwägungen
unterrichtet
,
auf
deren
Grundlage
beabsichtigt
wurde
,
die
Aufrechterhaltung
der
geltenden
Maßnahmen
zu
empfehlen
. [EU]
Todas
as
partes
foram
informadas
dos
factos
e
considerações
essenciais
com
base
nos
quais
se
tenciona
recomendar
a
prorroga
ção
das
medidas
em
vigor
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prorroga":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners