A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
proletário
proliferar
proliferação
prolongado
prolongamento
prolongamento pleural
prolongar
promesa
promessa
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
239 results for
prolongamento
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
Dazu
muss
die
Sonde
so
nahe
am
Ende
des
Auspuffrohres
wie
möglich
oder
,
falls
erforderlich
,
in
einem
Verlängerungsrohr
so
angebracht
werden
,
dass
,
wenn
D
der
Durchmesser
des
Auspuffrohres
am
Ende
ist
,
das
Ende
der
Sonde
in
einem
geraden
Teil
liegt
,
der
eine
Länge
von
mindestens
6 D
in
Strömungsrichtung
vor
dem
Entnahmepunkt
und
3 D
hinter
diesem
hat
. [EU]
Para
realizar
esta
condição
, a
sonda
deve
ser
colocada
o
mais
a
jusante
possível
do
tubo
de
escape
ou
,
se
necessário
,
no
tubo
de
prolongamento
,
de
tal
modo
que
,
sendo
D o
diâmetro
do
tubo
de
escape
à
saída
, a
extremidade
da
sonda
esteja
situada
numa
parte
rectilínea
com
um
comprimento
de
pelo
menos
6 D a
montante
do
ponto
de
recolha
e
pelo
menos
3 D a
jusante
.
Derartige
Durchführungen
müssen
durch
eine
Weiterführung
der
Isolierung
mit
demselben
Isolierwert
wie
die
Trennfläche
hinreichend
isoliert
sein
. [EU]
As
penetrações
devem
ser
convenientemente
isoladas
,
por
prolongamento
do
isolamento
existente
na
divisória
ao
mesmo
nível
.
Derartige
kontrollierte
Ruhepausen
sind
weder
als
Teil
einer
Ruhezeit
zum
Zwecke
der
Berechnung
der
Beschränkung
der
Flugzeiten
anzurechnen
noch
begründen
sie
eine
verlängerte
Dienstzeit
. [EU]
O
repouso
controlado
não
pode
ser
considerado
como
fazendo
parte
do
período
de
repouso
para
efeitos
de
cálculo
das
limitações
do
tempo
de
voo
nem
utilizado
para
justificar
qualquer
prolongamento
do
tempo
de
serviço
.
Der
Fortsatz
des
Kollisionsschotts
muss
sich
nach
vorne
öffnen
;
er
muss
den
Anforderungen
des
Absatzes
.3
entsprechen
und
so
gestaltet
sein
,
dass
er
bei
einer
Beschädigung
oder
Loslösung
der
Rampe
durch
diese
auf
keinen
Fall
beschädigt
werden
kann
. [EU]
O
prolongamento
da
antepara
de
colisão
deve
abrir
para
a
frente
,
satisfazer
as
prescrições
do
ponto
.3 e
estar
disposto
de
modo
a
evitar
a
possibilidade
de
a
rampa
o
danificar
se
ela
própria
sofrer
danos
ou
se
soltar
.
Der
Gegendruck
muss
im
Abgasendrohr
möglichst
nah
am
äußeren
Ende
oder
in
einem
Verlängerungsrohr
mit
demselben
Durchmesser
gemessen
werden
. [EU]
A
contrapressão
deve
ser
medida
tão
perto
quanto
possível
do
interior
da
extremidade
do
tubo
de
escape
,
ou
num
prolongamento
que
tenha
o
mesmo
diâmetro
.
Der
Gesamtbetrag
der
qualifizierten
Beteiligungen
an
anderen
Unternehmen
als
Kreditinstituten
,
Finanzinstituten
oder
Unternehmen
,
deren
Tätigkeit
in
direkter
Verlängerung
zu
der
Banktätigkeit
steht
oder
eine
Hilfstätigkeit
in
Bezug
auf
diese
darstellt
wie
das
Leasing
,
das
Factoring
,
die
Verwaltung
von
Investmentfonds
oder
von
Rechenzentren
oder
eine
ähnliche
Tätigkeit
,
darf
60
%
der
Eigenmittel
des
Kreditinstituts
nicht
überschreiten
. [EU]
O
montante
total
das
participações
qualificadas
em
sociedades
que
não
sejam
instituições
de
crédito
,
instituições
financeiras
ou
sociedades
cujas
actividades
se
situem
no
prolongamento
directo
da
actividade
bancária
ou
consistam
em
serviços
auxiliares
da
mesma
,
tais
como
o
leasing
, o
factoring
, a
gestão
de
fundos
de
investimento
, a
gestão
de
serviços
de
informática
ou
qualquer
outra
actividade
similar
,
não
pode
ultrapassar
60%
dos
fundos
próprios
da
instituição
de
crédito
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
der
Luftfahrtbehörde
anhand
von
Betriebserfahrung
und
unter
Berücksichtigung
anderer
relevanter
Faktoren
,
wie
etwa
aktueller
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
,
nachzuweisen
,
dass
mit
der
beantragten
verlängerten
Flugdienstzeit
ein
gleichwertiges
Sicherheitsniveau
erreicht
wird
. [EU]
Cada
operador
terá
de
demonstrar
à
Autoridade
,
com
base
na
experiência
operacional
e
tendo
em
conta
outros
factores
relevantes
,
tais
como
os
conhecimentos
científicos
actuais
,
que
o
seu
pedido
de
prolongamento
do
PSV
assegura
um
nível
de
segurança
equivalente
.
Der
Mitgliedstaat
,
der
die
Verlängerung
von
Grenzkontrollen
beabsichtigt
,
teilt
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
alle
sachdienlichen
Angaben
zu
den
Gründen
für
die
Verlängerung
der
Grenzkontrollen
an
den
Binnengrenzen
mit
. [EU]
O
Estado-Membro
que
prevê
o
prolongamento
do
controlo
fronteiriço
fornece
aos
demais
Estados-Membros
e à
Comissão
todas
as
indicações
adequadas
sobre
as
razões
do
prolongamento
do
controlo
nas
fronteiras
internas
.
Der
Rat
hat
eigentlich
zwei
Entscheidungen
getroffen:
eine
im
Juli
2002
,
mit
der
die
Karenzfrist
unter
der
Voraussetzung
eines
tragfähigen
Umstrukturierungsprogramms
und
individueller
Geschäftspläne
gemäß
Art
. 8
Abs
. 4
des
Protokolls
Nr
. 2
zum
Europa-Abkommen
verlängert
wurde
,
und
eine
zweite
im
Juni
2003
,
mit
der
die
im
April
2003
vorgelegten
Pläne
genehmigt
wurden
und
die
Karenzfrist
für
die
Gewährung
staatlicher
Beihilfe
bis
Ende
2003
verlängert
wurde
. [EU]
De
facto
, o
Conselho
tomou
duas
decisões
,
uma
em
Julho
de
2002
,
prolongando
o
período
de
graça
nas
condições
de
um
programa
de
reestruturação
digno
de
crédito
e
de
planos
individuais
de
empresa
nos
termos
do
n.o 4
do
artigo
8.o
do
Protocolo
n.o 2
do
Acordo
Europeu
, e
outra
em
Junho
de
2003
,
aprovando
os
planos
submetidos
em
Abril
de
2003
,
do
que
resultou
o
prolongamento
do
período
de
graça
para
conceder
auxílios
estatais
até
ao
fim
de
2003
.
Der
Verband
führt
ferner
die
reale
Gefahr
einer
Fortsetzung
dieser
Verhaltensweisen
an
,
die
durch
die
staatliche
Beihilfe
ermöglicht
würde
. [EU]
A
AFORS
Télécom
refere
seguidamente
que
o
auxílio
estatal
implicava
um
risco
real
de
prolongamento
destes
comportamentos
.
Der
Verwaltungsrat
kann
diese
Amtszeit
einmal
um
vier
Jahre
verlängern
,
wenn
dies
seiner
Ansicht
nach
den
Interessen
des
EIT
am
besten
dient
. [EU]
O
conselho
directivo
pode
prolongar
este
mandato
uma
vez
por
outros
quatro
anos
se
considerar
que
esse
prolongamento
serve
os
interesses
do
EIT
.
Deutschland
nahm
nach
Firstverlängerung
mit
Schreiben
vom
4.
Oktober
2004
zur
Eröffnungsentscheidung
Stellung
. [EU]
Na
sequência
do
prolongamento
do
prazo
, o
Governo
Federal
respondeu
por
carta
de
4
de
Outubro
de
2004
ao
pedido
de
comentários
à
decisão
de
início
de
procedimento
.
Deutschland
und
das
Vereinigte
Königreich
haben
eine
Verlängerung
dieser
Ausnahme
beantragt
. [EU]
A
Alemanha
e o
Reino
Unido
solicitaram
o
prolongamento
dessa
derrogação
.
die
Abfallmenge
,
auch
durch
die
Wiederverwendung
von
Erzeugnissen
oder
die
Verlängerung
ihrer
Lebensdauer
[EU]
A
quantidade
de
resíduos
,
designadamente
através
da
reutilização
de
produtos
ou
do
prolongamento
do
tempo
de
vida
dos
produtos
Die
BAWAG-PSK
würde
,
sobald
sie
eine
Verlängerung
anstreben
würde
,
spätestens
aber
bis
31
.
März
2007
,
ein
entsprechendes
Ansuchen
an
Österreich
richten
,
in
dem
das
Vorliegen
der
Voraussetzungen
für
eine
Prolongierung
zu
begründen
und
zu
dokumentieren
wäre
. [EU]
Assim
que
pretendesse
obter
uma
prorrogação
,
mas
o
mais
tardar
em
31
de
Março
de
2007
, o
BAWAG-PSK
deveria
apresentar
um
pedido
ao
governo
austríaco
,
no
qual
deveria
fundamentar
e
documentar
a
existência
das
condições
previstas
para
o
prolongamento
.
Die
Begünstigte
legt
des
Weiteren
dar
,
dass
die
Verlängerung
der
Kranbahn
und
die
Installation
eines
Krans
im
Zusammenhang
mit
der
Kaiverlängerung
dazu
diene
,
den
ineffizienten
,
kostenaufwendigen
Einsatz
von
Auto-
und
Schwimmkränen
,
die
derzeit
für
die
Schiffsausrüstung
am
parallelen
Schiffsliegeplatz
verwendet
würden
,
einzustellen
. [EU]
O
beneficiário
também
explicou
que
o
prolongamento
do
caminho
de
rolamento
da
grua
e a
instalação
de
uma
grua
relacionados
com
o
prolongamento
do
cais
permitirão
pôr
termo
à
utilização
ineficaz
e
onerosa
de
gruas
móveis
e
de
gruas
flutuantes
actualmente
usadas
para
o
equipamento
dos
navios
no
local
de
estacionamento
paralelo
.
Die
Beschwerdeführer
sind
der
Ansicht
,
dass
die
Schließung
zusätzlicher
Betriebstandorte
angesichts
der
beträchtlichen
Erhöhung
des
Betrags
der
angestrebten
Umstrukturierungsbeihilfe
für
Sernam
(
um
mindestens
108
Mio
.
€
; (
67+41
Mio
.
€
;))
sowie
der
Verlängerung
des
Umstrukturierungszeitraums
um
mindestens
ein
Jahr
keinesfalls
als
ausreichende
Gegenleistung
zu
betrachten
ist
. [EU]
Os
autores
da
denúncia
consideram
que
o
encerramento
de
instalações
adicionais
não
constitui
contrapartida
suficiente
,
atendendo
ao
significativo
aumento
(pelo
menos
108
milhões
de
euros
[67+41 M€])
do
auxílio
à
restruturação
da
Sernam
e
ao
prolongamento
por
pelo
menos
um
ano
do
prazo
para
a
restruturação
.
die
Breite
der
ausgewiesenen
Sicherheitsfläche
,
ausgehend
von
der
verlängerten
Pistenmittellinie
,
darf
nicht
geringer
sein
als
die
zweifache
Pistenbreite
oder
als
die
zweifache
Flugzeugspannweite
;
der
größere
Wert
ist
maßgebend
[EU]
A
largura
da
área
declarada
segura
não
é
inferior
ao
dobro
da
largura
da
pista
ou
ao
dobro
da
envergadura
da
asa
do
aparelho
,
conforme
o
valor
que
for
mais
elevado
,
centrada
no
prolongamento
do
eixo
da
pista
die
Breite
der
ausgewiesenen
Sicherheitsfläche
darf
,
ausgehend
von
der
verlängerten
Pistenmittellinie
,
nicht
geringer
als
die
zweifache
Pistenbreite
sein
[EU]
A
largura
da
área
declarada
segura
não
é
inferior
ao
dobro
da
largura
da
pista
,
centrada
no
prolongamento
do
eixo
da
pista
Die
Breite
der
ausgewiesenen
Sicherheitsfläche
darf
,
ausgehend
von
der
verlängerten
Pistenmittellinie
,
nicht
geringer
sein
als
die
zweifache
Pistenbreite
. [EU]
A
largura
da
área
declarada
segura
não
deverá
ser
inferior
ao
dobro
da
largura
da
pista
,
centrada
no
prolongamento
do
eixo
da
pista
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prolongamento":
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners