A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
99 results for privatrechtlichen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Deshalb
schließen
die
Bergbauunternehmen
und
der
Staat
einen
privatrechtlichen
Vertrag
in
den
Ländern
ab
,
welche
durch
ein
hohes
politisches
Risiko
gekennzeichnet
sind
. [EU]
Assim
,
nos
países
em
que
existe
um
risco
político
elevado
, a
empresa
de
exploração
mineira
e o
Estado
celebram
um
contrato
regulado
pelo
direito
privado
.
Des
Weiteren
ist
Folgendes
vorgesehen:
"Unter
Marktwert
ist
der
Preis
zu
verstehen
,
der
zum
Zeitpunkt
der
Bewertung
aufgrund
eines
privatrechtlichen
Vertrags
über
Bauten
oder
Grundstücke
zwischen
einem
verkaufswilligen
Verkäufer
und
einem
ihm
nicht
durch
persönliche
Beziehungen
verbundenen
Käufer
unter
den
Voraussetzungen
zu
erzielen
ist
,
wobei
das
Grundstück
offen
am
Markt
angeboten
wurde
,
die
Marktverhältnisse
einer
ordnungsgemäßen
Veräußerung
nicht
im
Wege
stehen
und
eine
der
Bedeutung
des
Objektes
angemessene
Verhandlungszeit
zur
Verfügung
steht"
(
Unterstreichung
erfolgte
nachträglich
) [EU]
Por
«valor
de
mercado»
entende-se
o
preço
pelo
qual
os
terrenos
e
imóveis
poderiam
ser
vendidos
, à
data
da
avaliação
,
por
contrato
privado
celebrado
entre
um
vendedor
voluntário
e
um
comprador
independente
,
subentendendo-se
que
o
bem
é
objecto
de
uma
oferta
pública
no
mercado
,
que
as
condições
deste
permitem
uma
venda
regular
e
que
se
dispõe
de
um
prazo
normal
para
negociar
a
venda
,
tendo
em
conta
a
natureza
do
bem
.
Die
CRP-RATP
hat
den
Status
eines
privatrechtlichen
Sozialversicherungsträgers
,
besitzt
Rechtspersönlichkeit
und
ist
von
der
RATP
rechtlich
und
finanziell
unabhängig
. [EU]
A
CRP-RATP
tem
o
estatuto
de
organismo
de
segurança
social
de
direito
privado
e
possui
personalidade
jurídica
e
autonomia
jurídica
e
financeira
em
relação
à
RATP
.
Die
Entlassungsabfindungen
von
0,5
Mrd
.
GBP
im
Rahmen
des
RMPP
sind
bei
privatrechtlichen
Systemen
unüblich
.
Diese
Kosten
gehen
über
die
Rentenkosten
allgemeiner
Rentensysteme
weit
hinaus
. [EU]
As
indemnizações
por
despedimento
de
500
milhões
de
GBP
ao
abrigo
do
RMPP
constituem
um
elemento
pouco
usual
nos
regimes
do
setor
privado
e
são
identificadas
como
custos
de
pensões
que
vão
além
do
regime
geral
de
pensões
.
Die
französischen
Behörden
bestreiten
,
dass
Abschnitt
2.1.3
der
Mitteilung
aus
dem
Jahr
2000
über
staatliche
Beihilfen
in
Form
von
Haftungsverpflichtungen
und
Bürgschaften
auf
La
Poste
zutrifft
,
und
behaupten
,
die
Kommission
sei
nicht
in
der
Lage
gewesen
nachzuweisen
,
dass
La
Poste
dadurch
,
dass
sie
nicht
den
privatrechtlichen
Insolvenzverfahren
unterliege
,
günstigere
Finanzierungsbedingungen
erhalte
. [EU]
As
autoridades
francesas
contestam
a
aplicabilidade
à
La
Poste
do
n.o 2.1.3
da
Comunicação
da
Comissão
de
2000
relativa
aos
auxílios
estatais
sob
forma
de
garantias
e
alegam
que
a
Comissão
não
conseguiu
estabelecer
que
o
facto
da
La
Poste
não
estar
sujeita
aos
procedimentos
colectivos
de
direito
privado
se
traduzia
em
condições
de
financiamento
mais
favoráveis
.
Die
Höhe
der
umstrukturierten
privatrechtlichen
Verbindlichkeiten
entspricht
der
Höhe
der
öffentlich-rechtlichen
Verbindlichkeiten
,
die
nicht
eingefordert
werden
. [EU]
O
nível
de
dívidas
comerciais
reestruturadas
é
equivalente
ao
passivo
de
direito
público
não
executado
.
Die
Kommission
bemerkt
auch
,
dass
der
Wert
der
aufgenommenen
privatrechtlichen
Verbindlichkeiten
zum
30
.
September
2007
eine
Summe
von
423
Mio
.
PLN
erreicht
hat
. [EU]
A
Comissão
observa
ainda
que
o
montante
do
passivo
de
direito
público
acumulado
em
30
de
Setembro
de
2007
ascendia
a
423
milhões
de
PLN
.
Die
Kommission
ist
nicht
befugt
,
die
rechtmäßig
abgeschlossenen
privatrechtlichen
Verträge
(
"pacta
sunt
servanda"
)
außer
Kraft
zu
setzen
-
Rechtsunsicherheit
[EU]
A
Comissão
não
pode
impor
o
termo
de
um
contrato
privado
válido
(pacta
sunt
servanda
) -
Insegurança
jurídica
Die
Kommission
ist
nicht
befugt
,
die
rechtmäßig
abgeschlossenen
privatrechtlichen
Verträge
(
"pacta
sunt
servanda"
)
außer
Kraft
zu
setzen
-
Rechtsunsicherheit
-
Verhältnismäßigkeit
[EU]
A
Comissão
não
pode
pôr
termo
a
contratos
privados
válidos
(pacta
sunt
servanda
) -
Insegurança
jurídica
-
Proporcionalidade
Die
Kommission
ist
sich
darüber
im
Klaren
,
dass
MH
zusammen
mit
den
Pfandrechten
an
den
Vermögenswerten
des
Unternehmens
verkauft
wird
,
weil
die
Erlöse
aus
dem
Verkauf
zur
Befriedigung
der
verbleibenden
privatrechtlichen
und
öffentlich-rechtlichen
Forderungen
,
die
nicht
der
Umstrukturierung
unterliegen
,
verwendet
werden
,
was
eine
Pfandauslösung
zur
Folge
hat
. [EU]
A
Comissão
compreende
que
a
MH
seja
vendida
juntamente
com
os
penhores
remanescentes
sobre
os
activos
da
empresa
,
uma
vez
que
os
fundos
da
venda
serão
utilizados
para
pagar
as
dívidas
públicas
comerciais
não
reestruturáveis
remanescentes
;
em
resultado
do
que
se
segue
a
liberação
das
garantias
.
Die
Kommission
legt
bei
ihrer
Analyse
zugrunde
,
dass
die
Gläubiger
der
privatrechtlichen
Tochtergesellschaften
des
IFP:
[EU]
A
Comissão
baseia
a
sua
análise
no
facto
de
que
os
credores
das
filiais
de
direito
privado
do
estabelecimento
público
IFP:
Die
Kommission
stellt
fest
,
dass
ein
solcher
wirtschaftlicher
Vorteil
,
der
vom
IFP
an
seine
privatrechtlichen
Tochtergesellschaften
Axens
und
Prosernat
weitergegeben
wird
,
insofern
selektiv
ist
,
als
deren
Wettbewerber
keinen
Zugang
zu
den
Technologien
und
zu
den
personellen
und
materiellen
Mitteln
des
IFP
zu
ebenso
günstigen
Bedingungen
haben
. [EU]
A
Comissão
considera
que
essa
vantagem
económica
transferida
pelo
estabelecimento
público
IFP
para
as
suas
filiais
de
direito
privado
Axens
e
Prosernat
é
selectiva
,
na
medida
em
que
os
concorrentes
destas
últimas
não
têm
acesso
às
tecnologias
e
aos
recursos
humanos
e
materiais
do
estabelecimento
público
IFP
em
condições
igualmente
favoráveis
.
Die
Kommission
wird
ermitteln
,
ob
ein
Gläubiger
von
La
Poste
nach
Abschluss
eines
im
Voraus
festgelegten
und
veröffentlichten
Verfahrens
in
einer
Situation
ist
,
die
mit
der
eines
Gläubigers
eines
privatrechtlichen
Unternehmens
vergleichbar
ist
. [EU]
A
Comissão
determinará
se
,
no
termo
de
um
procedimento
previamente
definido
e
divulgado
publicamente
, o
credor
da
La
Poste
se
encontra
em
situação
comparável
à
de
um
credor
de
uma
empresa
sujeita
ao
direito
comercial
.
Die
Kommission
wird
untersuchen
,
ob
ein
Gläubiger
von
La
Poste
bei
dem
Verfahren
in
einer
vergleichbaren
Situation
wie
ein
Gläubiger
eines
privatrechtlichen
Unternehmens
wäre
. [EU]
A
Comissão
determinará
se
o
procedimento
seguido
é
de
ordem
a
colocar
o
credor
numa
situação
comparável
à
de
um
credor
de
uma
empresa
sujeita
ao
direito
comercial
.
Die
öffentlichen
Einrichtungen
oder
privatrechtlichen
Einrichtungen
,
die
im
öffentlichen
Auftrag
tätig
werden
,
unterliegen
dem
Recht
des
Mitgliedstaats
oder
Landes
,
in
dem
sie
errichtet
wurden
. [EU]
Os
organismos
de
direito
público
ou
os
organismos
de
direito
privado
investidos
de
uma
missão
de
serviço
público
estão
sujeitos
à
legislação
do
Estado-Membro
ou
do
país
em
que
tiverem
sido
constituídos
.
Die
privatrechtlichen
Forderungen
werden
an
einen
strategischen
Investor
verkauft
;
es
gab
(
im
Jahr
2003
)
und
gibt
noch
immer
(
im
Jahr
2005
)
Beweise
dafür
,
dass
ernsthafte
Angebote
unterbreitet
wurden
. [EU]
O
passivo
comercial
será
vendido
a
um
investidor
estratégico
, e
havia
(em
2003
) e
continua
a
haver
(em
2005
)
provas
de
que
foram
feitas
ofertas
sérias
.
Diesbezüglich
haben
die
französischen
Behörden
die
Kommission
darauf
hingewiesen
,
dass
der
ÖTD
nicht
für
Erzeugnisse
besteht
,
die
ein
Risiko
für
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
darstellen
,
also
für
rund
10
%
der
tierischen
Abfälle
im
Jahr
1996
;
die
verbleibenden
Nebenprodukte
der
Tiererzeugung
werden
auch
weiterhin
im
Rahmen
eines
privatrechtlichen
Vertrags
gesammelt
. [EU]
Neste
contexto
,
as
autoridades
francesas
informaram
a
Comissão
de
que
o
SPE
apenas
abrangia
os
produtos
com
riscos
sanitários
para
a
saúde
humana
ou
animal
,
ou
seja
,
cerca
de
10
%
dos
resíduos
animais
recolhidos
em
1996
, a
recolha
dos
demais
subprodutos
de
origem
animal
continuando
a
processar-se
no
quadro
de
um
regime
contratual
de
direito
privado
.
Die
"SCS
Sernam"
sollte
zu
einem
Kapitalanteil
von
60
%
von
dem
Transport-
und
Logistikunternehmen
"Géodis
SA"
übernommen
werden
,
einer
privatrechtlichen
Gesellschaft
,
die
auf
dem
geregelten
Markt
der
Pariser
Börse
notiert
ist
. [EU]
Com
efeito
,
60
%
do
capital
da
SCS
Sernam
deveria
ser
adquirido
pela
Geodis
SA
[9],
uma
empresa
de
transportes
e
logística
de
direito
comum
cotada
no
segundo
mercado
da
Bolsa
de
Paris
.
Diese
auf
Gemeinschaftsebene
harmonisierten
Normen
werden
von
privatrechtlichen
Institutionen
entwickelt
und
müssen
unverbindliche
Bestimmungen
bleiben
. [EU]
Essas
normas
harmonizadas
a
nível
comunitário
são
elaboradas
por
organismos
privados
e
devem
conservar
o
seu
estatuto
de
disposições
não
imperativas
.
Diese
Normen
werden
von
privatrechtlichen
Institutionen
ausgearbeitet
,
und
ihr
nicht
rechtsverbindlicher
Charakter
sollte
gewahrt
bleiben
. [EU]
Essas
normas
são
elaboradas
por
organismos
de
direito
privado
e
deverão
manter
o
estatuto
de
textos
não
vinculativos
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "privatrechtlichen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners