A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
79 results for preveem
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Alle
drei
Entscheidungen
sehen
einen
Übergangszeitraum
von
fünf
Jahren
vor
,
innerhalb
dessen
Lebensmittel
und
Futtermittel
,
die
das
genetisch
veränderte
Material
enthalten
,
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
oder
Artikel
16
Absatz
2
der
Verordnung
in
Verkehr
gebracht
werden
dürfen
,
sofern
eine
Reihe
von
Bedingungen
erfüllt
sind
. [EU]
As
três
decisões
preveem
um
período
transitório
de
cinco
anos
durante
o
qual
os
géneros
alimentícios
e
alimentos
para
animais
que
contenham
o
referido
material
geneticamente
modificado
são
autorizados
a
ser
colocados
no
mercado
,
em
conformidade
com
o
artigo
4.o, n.o 2, e o
artigo
16
.o, n.o 2,
do
regulamento
,
subordinados
a
um
certo
número
de
condições
.
Alle
gemäß
dieser
Verordnung
geschlossenen
Vereinbarungen
und
Verträge
sehen
eine
Überwachung
und
Finanzkontrolle
durch
die
Kommission
oder
einen
von
ihr
bevollmächtigten
Vertreter
sowie
Prüfungen
durch
den
Europäischen
Rechnungshof
vor
,
die
gegebenenfalls
an
Ort
und
Stelle
durchgeführt
werden
. [EU]
As
convenções
e
os
contratos
resultantes
do
presente
regulamento
preveem
a
monitorização
e o
controlo
financeiro
da
Comissão
,
ou
de
qualquer
representante
por
ela
autorizado
, e
auditorias
do
Tribunal
de
Contas
Europeu
,
eventualmente
no
local
.
Angaben
zu
den
Dienstleistungsverträgen
,
die
zwischen
den
Mitgliedern
des
Verwaltungs-
,
Leitungs-
oder
Aufsichtsorgans
und
dem
Emittenten
bzw
.
seinen
Tochtergesellschaften
geschlossen
wurden
und
die
bei
Beendigung
des
Beschäftigungsverhältnisses
Leistungen
vorsehen
.
Ansonsten
ist
eine
negative
Erklärung
abzugeben
. [EU]
Informações
sobre
os
contratos
de
trabalho
que
vinculam
os
membros
dos
órgãos
de
administração
,
de
direção
e
de
fiscalização
ao
emitente
ou
a
uma
das
suas
filiais
e
que
preveem
benefícios
no
final
do
contrato
,
ou
uma
declaração
negativa
adequada
.
Auch
für
den
Bereich
der
Pressezustellung
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
in
den
ersten
drei
Verwaltungsverträgen
kein
pauschales
Budget
für
die
Vertragslaufzeit
wie
im
vierten
Verwaltungsvertrag
vorgesehen
wird
. [EU]
Do
mesmo
modo
,
relativamente
à
distribuição
da
imprensa
, a
Comissão
observa
que
os
três
primeiros
contratos
de
gestão
não
preveem
qualquer
orçamento
de
montante
fixo
que
abranja
o
período
do
contrato
de
forma
idêntica
ao
quarto
contrato
de
gestão
[112].
Außerdem
hat
die
EU
mit
mehreren
Drittländern
Abkommen
geschlossen
,
die
vorsehen
,
dass
keine
Ausfuhrerstattungen
gewährt
werden
. [EU]
Além
disso
, a
União
concluiu
,
com
certos
países
terceiros
,
acordos
que
preveem
a
supressão
das
restituições
à
exportação
.
Betriebsbeihilfen
sind
nur
unter
besonderen
Bedingungen
erlaubt
(
zum
Beispiel
für
bestimmte
Arten
von
Umwelt-
oder
Regionalbeihilfen
),
wenn
in
den
Leitlinien
der
Behörde
eine
solche
Ausnahme
vorgesehen
ist
. [EU]
Os
auxílios
ao
funcionamento
só
são
autorizados
em
condições
especiais
(por
exemplo
,
para
certos
tipos
de
auxílios
ambientais
ou
regionais
),
quando
as
Orientações
do
Órgão
de
Fiscalização
preveem
essas
derrogações
.
Betriebsbeihilfen
sind
nur
unter
besonderen
Bedingungen
erlaubt
(
zum
Beispiel
für
bestimmte
Arten
von
Umwelt-
oder
Regionalbeihilfen
),
wenn
in
den
Leitlinien
der
Behörden
eine
solche
Ausnahme
vorgesehen
ist
. [EU]
Os
auxílios
ao
funcionamento
só
são
autorizados
em
condições
especiais
(por
exemplo
,
para
certos
tipos
de
auxílios
ambientais
ou
regionais
),
quando
as
Orientações
do
Órgão
de
Fiscalização
preveem
essas
derrogações
.
Bezüglich
des
SIS
II
ist
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1987/2006
und
in
dem
Beschluss
2007/533/JI
die
Einrichtung
eines
zentralen
SIS
II
vorgesehen
,
das
aus
einer
technischen
Unterstützungseinheit
und
einer
einheitlichen
nationalen
Schnittstelle
(
NI-SIS
)
bestehen
soll
. [EU]
No
que
diz
respeito
ao
SIS
II
, o
Regulamento
(CE) n.o
1987/2006
e a
Decisão
2007/533/JAI
preveem
um
SIS
II
Central
composto
por
uma
função
de
apoio
técnico
e
uma
interface
nacional
uniforme
(NI-SIS).
Da
eine
der
Beihilfeintensitäten
in
den
internen
EWR-Leitlinien
nicht
in
Einklang
mit
den
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
steht
und
es
keinen
Beleg
für
das
Vorhandensein
einer
Anweisung
an
Sachbearbeiter
gibt
,
die
Beihilfeintensität
für
die
OFU/IFU-Regelung
anzuwenden
,
die
in
Einklang
mit
den
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
steht
,
sehen
die
Regeln
des
Forstprogramms
anscheinend
eine
mögliche
Beihilfeintensität
vor
,
die
über
die
Höchstintensität
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
hinausgeht
. [EU]
Uma
vez
que
uma
das
intensidades
do
auxílio
previstas
nas
orientações
internas
relativas
ao
EEE
não
correspondia
às
orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
e
que
não
há
provas
da
existência
de
instruções
aos
responsáveis
pelos
projetos
para
aplicarem
a
intensidade
de
auxílio
prevista
para
o
regime
OFU/IFU
,
que
respeita
as
orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
,
pode
concluir-se
que
as
regras
do
regime
relativo
ao
setor
da
madeira
preveem
a
possibilidade
de
uma
intensidade
de
auxílio
superior
ao
máximo
estabelecido
nas
orientações
relativas
aos
auxílios
estatais
.
Darüber
hinaus
sehen
die
Verwaltungsverträge
keinen
Mechanismus
zum
Ausgleich
einer
Flächendeckungsverpflichtung
vor
. [EU]
Além
disso
,
os
contratos
de
gestão
não
preveem
qualquer
mecanismo
destinado
a
compensar
os
custos
de
uma
obrigação
de
presença
territorial
.
Das
IMI
dient
der
Verwaltungszusammenarbeit
zwischen
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
und
zwischen
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
,
die
zur
Umsetzung
von
Rechtsakten
der
Union
im
Bereich
des
Binnenmarkts
im
Sinne
des
Artikels
26
Absatz
2
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
(
AEUV
)
erforderlich
ist
,
welche
eine
Verwaltungszusammenarbeit
,
einschließlich
des
Austauschs
personenbezogener
Daten
,
zwischen
Mitgliedstaaten
oder
zwischen
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
vorsehen
. [EU]
O
IMI
é
utilizado
para
efeitos
da
cooperação
administrativa
entre
as
autoridades
competentes
dos
Estados-Membros
e
entre
estas
e a
Comissão
,
necessária
à
aplicação
dos
atos
da
União
no
domínio
do
mercado
interno
,
na
aceção
do
artigo
26
.o, n.o 2,
do
Tratado
sobre
o
Funcionamento
da
União
Europeia
(TFUE),
que
preveem
a
cooperação
administrativa
,
incluindo
o
intercâmbio
de
dados
pessoais
,
entre
os
Estados-Membros
ou
entre
estes
e a
Comissão
.
Das
Vereinigte
Königreich
konnte
keine
genaue
Zahlen
zu
privatwirtschaftlichen
Systemen
vorlegen
,
die
aufgeschobene
Renten
von
Beschäftigten
,
die
vor
1991
ausgeschieden
sind
,
ebenfalls
neu
bewerten
.
Es
versichert
aber
,
dass
eine
deutliche
Mehrheit
der
Systeme
keine
derartige
Neubewertung
vornehme
. [EU]
O
Reino
Unido
não
pôde
indicar
o
número
exato
de
regimes
do
setor
privado
que
também
oferecem
uma
reavaliação
da
pensão
diferida
aos
trabalhadores
que
deixaram
o
serviço
antes
de
1991
,
mas
assegura
à
Comissão
que
uma
clara
maioria
dos
regimes
não
preveem
tal
revalorização
.
Der
Rat
hat
in
seinen
Schlussfolgerungen
zu
Syrien
vom
14
.
November
2011
beschlossen
,
neue
restriktive
Maßnahmen
gegen
Syrien
zu
verhängen
und
hierzu
die
Auszahlungen
sowie
andere
Zahlungen
im
Zusammenhang
mit
den
bestehenden
Darlehensvereinbarungen
zwischen
Syrien
und
der
EIB
auszusetzen
. [EU]
As
conclusões
do
Conselho
sobre
a
Síria
,
em
14
de
novembro
de
2011
[3],
preveem
a
tomada
de
novas
medidas
restritivas
contra
o
regime
sírio
,
através
da
suspensão
do
desembolso
ou
de
outros
pagamentos
ao
abrigo
de
,
ou
no
âmbito
de
,
acordos
de
empréstimo
do
BEI
existentes
com
a
Síria
.
Die
Absätze
5, 6
und
7
der
Regel
21
sehen
die
Möglichkeit
von
Befreiungen
von
der
Anwendung
einiger
Bestimmungen
dieser
Regel
vor
. [EU]
Os
n.os 5, 6 e 7
da
regra
21
preveem
a
possibilidade
de
conceder
isenções
da
aplicação
de
certas
disposições
desta
regra
.
Die
Artikel
23
und
24
der
Richtlinie
2007/46/EG
sehen
ein
vereinfachtes
Genehmigungsverfahren
vor
,
bei
dem
keine
europäische
Übereinstimmungsbescheinigung
ausgestellt
werden
muss
. [EU]
Os
artigos
23
.o e
24
.o
da
Diretiva
2007/46/CE
preveem
procedimentos
simplificados
de
homologação
no
âmbito
dos
quais
não
se
exige
a
emissão
de
certificados
de
conformidade
europeus
.
Die
Artikel
31
bis
38
des
Euratom-Vertrags
enthalten
Bestimmungen
über
die
Rolle
der
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
in
den
Bereichen
Gesundheitsschutz
,
Kontrolle
des
Radioaktivitätsgehalts
in
der
Umwelt
,
Ableitungen
in
die
Umwelt
und
Entsorgung
radioaktiver
Abfälle
. [EU]
Os
artigos
31
.o a
38
.o
do
Tratado
preveem
disposições
relativas
ao
papel
dos
Estados-Membros
e
da
Comissão
no
que
respeita
à
proteção
da
saúde
humana
,
ao
controlo
dos
níveis
de
radioatividade
no
ambiente
,
às
descargas
no
ambiente
e à
gestão
dos
resíduos
nucleares
.
Die
Auswahl
von
Vorschlägen
der
begünstigten
Länder
erfolgt
im
Rahmen
eines
transparenten
Verfahrens
,
das
die
Anhörung
der
betreffenden
Interessengruppen
während
der
Ausarbeitung
der
Vorschläge
einschließt
. [EU]
As
propostas
dos
países
beneficiários
são
selecionadas
através
de
procedimentos
transparentes
,
que
preveem
nomeadamente
a
consulta
das
diferentes
partes
interessadas
aquando
da
elaboração
das
propostas
.
Die
Behörde
ist
außerdem
der
Ansicht
,
dass
die
Steuerreglung
ein
weiteres
Element
der
Selektivität
aufweist
,
da
sie
firmeneigenen
Versicherungsgesellschaften
mit
einem
Kapital
von
über
50
Mio
.
CHF
bzw
.
100
Mio
.
CHF
eine
noch
umfangreichere
Steuerermäßigung
gewährt
. [EU]
O
Órgão
de
Fiscalização
é
também
de
opinião
que
as
medidas
fiscais
contêm
um
elemento
de
seletividade
adicional
,
na
medida
em
que
preveem
maiores
reduções
fiscais
para
as
companhias
de
seguros
cativas
com
fundos
próprios
que
excedam
50
milhões
de
CHF
e
100
milhões
de
CHF
.
Die
gesetzlichen
Sozialversicherungssysteme
für
Privatangestellte
sehen
im
Bereich
der
Renten-
und
Krankenversicherung
einen
anderen
Versicherungsschutz
vor
als
das
für
Beamte
geltende
System:
[EU]
Os
regimes
legais
de
segurança
social
para
empregados
privados
preveem
no
domínio
do
seguro
de
reforma
e
de
doença
uma
cobertura
diferente
da
do
regime
em
vigor
para
os
funcionários
públicos:
Die
in
der
Republik
Östlich
des
Uruguay
für
den
Datenschutz
geltenden
Rechtsnormen
enthalten
sämtliche
Grundsätze
,
deren
Einhaltung
für
einen
angemessenen
Schutz
natürlicher
Personen
erforderlich
ist
;
außerdem
sehen
sie
zur
Wahrung
wichtiger
öffentlicher
Interessen
Ausnahmen
und
Einschränkungen
vor
. [EU]
As
normas
de
proteção
de
dados
aplicáveis
na
República
Oriental
do
Uruguai
cobrem
todos
os
princípios
básicos
necessários
para
assegurar
um
nível
adequado
de
proteção
das
pessoas
singulares
e
preveem
também
exceções
e
limitações
de
modo
a
salvaguardar
interesses
públicos
importantes
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "preveem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners