A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
44 results for pressurizado
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Portuguese
200
bei
Wirbelschichtfeuerung
mit
zirkulierender
oder
druckaufgeladener
Wirbelschicht
[EU]
200
,
para
o
caso
da
combustão
em
leito
fluidizado
pressurizado
ou
com
recirculação
Bei
Druckluftzufuhr
regelt
FC1
den
Luftstrom
direkt
. [EU]
Quando
se
utiliza
ar
pressurizado
, o
FC1
controla
directamente
o
caudal
de
ar
.
Dabei
wird
der
Behälter
einem
höheren
Druck
als
dem
Nennbetriebsdruck
ausgesetzt
. [EU]
Para
o
efeito
, o
reservatório
é
pressurizado
a
um
dado
valor
,
que
deve
ser
mais
elevado
do
que
a
pressão
nominal
de
serviço
do
reservatório
.
Das
Gefäß
besteht
aus
einem
zylindrischen
Druckgefäß
aus
Stahl
von
einer
Länge
von
89
mm
und
einem
Außendurchmesser
von
60
mm
(
siehe
Abbildung
1). [EU]
Deve
utilizar-se
um
dispositivo
constituído
por
um
recipiente
pressurizado
de
aço
de
forma
cilíndrica
,
com
89
mm
de
comprimento
e
60
mm
de
diâmetro
externo
(ver
figura
1).
Das
Gemisch
wird
in
einem
Druckgefäß
erhitzt
,
und
die
Zeit
,
die
im
Durchschnitt
vergeht
,
bis
der
Druck
von
690
kPa
auf
2070
kPa
über
atmosphärischen
Druck
angestiegen
ist
,
wird
ermittelt
. [EU]
A
mistura
é
aquecida
no
recipiente
pressurizado
,
determinando-se
o
tempo
médio
necessário
para
que
a
pressão
aumente
de
690
kPa
para
2070
kPa
acima
da
pressão
atmosférica
.
Das
Gemisch
wird
in
kleinen
Portionen
mit
leichtem
Klopfen
in
das
Druckgefäß
gefüllt
,
wobei
darauf
geachtet
werden
muss
,
dass
das
Gemisch
die
Zündwendel
ausreichend
umhüllt
und
damit
ein
guter
Kontakt
gewährleistet
ist
. [EU]
A
mistura
é
vertida
em
pequenas
porções
no
recipiente
pressurizado
,
agitando
ligeiramente
,
devendo
assegurar-se
a
acumulação
em
torno
da
bobina
de
ignição
,
de
forma
a
estabelecer
um
bom
contacto
.
Das
weiter
vom
Seitenarm
entfernte
Ende
wird
mit
einem
Zündstopfen
verschlossen
,
an
den
zwei
Elektroden
angebracht
sind
.
Die
eine
ist
vom
Stopfen
isoliert
,
die
andere
ist
über
diesen
geerdet
. [EU]
A
extremidade
do
recipiente
pressurizado
mais
distante
da
tomada
de
pressão
é
tapada
com
um
obturador
de
ignição
e
munida
de
dois
eléctrodos
,
um
dos
quais
isolado
do
corpo
do
obturador
e o
outro
ligado
à
massa
.
Dazu
kann
auch
ein
Gemisch
der
zu
testenden
Flüssigkeit
und
der
Cellulose
im
Verhältnis
1:1
in
größerer
Menge
zubereitet
werden
,
wovon
dann
5
±0
,1 g
in
das
Druckgefäß
gefüllt
werden
. [EU]
Na
prática
,
pode
preparar-se
uma
quantidade
de
mistura
na
proporção
1:1
do
líquido
em
estudo
com
celulose
superior
à
necessária
para
o
ensaio
,
transferindo
5
±0
,1 g
da
mesma
para
o
recipiente
pressurizado
.
Der
Luftfahrtunternehmer
darf
ein
Flugzeug
mit
Druckkabine
,
für
das
ein
Flugbegleiter
vorgeschrieben
ist
,
in
Höhen
oberhalb
25000
ft
nur
betreiben
,
wenn
es
mit
einem
Vorrat
an
unverdünntem
Sauerstoff
für
Fluggäste
,
die
nach
einem
Kabinendruckverlust
aus
physiologischen
Gründen
gegebenenfalls
Sauerstoff
benötigen
,
ausgestattet
ist
. [EU]
O
operador
não
deverá
operar
um
avião
pressurizado
a
altitudes
acima
de
25000
pés
,
quando
é
necessário
levar
um
membro
de
tripulação
de
cabina
,
excepto
se
o
avião
estiver
equipado
com
oxigénio
não
diluído
para
os
passageiros
que
,
por
razões
fisiológicas
,
possam
necessitar
de
oxigénio
na
sequência
de
uma
despressurização
da
cabina
.
Der
Luftfahrtunternehmer
darf
ein
Flugzeug
mit
Druckkabine
in
Druckhöhen
oberhalb
10000
ft
nur
betreiben
,
wenn
eine
Zusatzsauerstoff-Ausrüstung
vorhanden
ist
,
die
die
in
dieser
OPS
vorgeschriebenen
Sauerstoffvorräte
speichern
und
verteilen
kann
. [EU]
O
operador
não
deverá
operar
um
avião
pressurizado
acima
de
10000
pés
,
excepto
se
dispuser
a
bordo
de
equipamento
de
oxigénio
suplementar
,
com
capacidade
de
armazenar
e
dispensar
as
quantidades
de
oxigénio
necessárias
,
conforme
estabelecido
neste
número
.
Der
Luftfahrtunternehmer
darf
ein
Flugzeug
mit
Druckkabine
und
ein
Flugzeug
ohne
Druckkabine
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
von
mehr
als
5700
kg
oder
mit
einer
höchsten
genehmigten
Fluggastsitzanzahl
von
mehr
als
19
nur
betreiben
,
wenn
es
ausgestattet
ist
[EU]
O
operador
não
deverá
operar
um
avião
pressurizado
ou
um
avião
não
pressurizado
com
uma
massa
máxima
à
descolagem
superior
a
5700
kg
,
ou
que
tenha
uma
versão
máxima
aprovada
superior
a
19
lugares
,
excepto
se:
Der
Luftfahrtunternehmer
darf
ein
Flugzeug
ohne
Druckkabine
in
Höhen
oberhalb
10000
ft
nur
betreiben
,
wenn
dieses
mit
einer
Ausrüstung
für
Zusatzsauerstoff
ausgestattet
ist
,
die
die
vorgeschriebenen
Sauerstoffmengen
speichern
und
abgeben
kann
. [EU]
O
operador
não
deverá
operar
um
avião
não
pressurizado
a
altitudes
superiores
a
10000
pés
,
excepto
se
dispuser
a
bordo
de
equipamento
de
oxigénio
suplementar
,
com
capacidade
de
armazenar
e
dispensar
as
quantidades
de
oxigénio
necessárias
.
Der
unter
Betriebsdruck
stehende
Behälter
darf
nicht
brechen
,
und
sein
Inhalt
darf
nur
durch
den
Druckminderer
aus
ihm
austreten
. [EU]
O
reservatório
,
pressurizado
à
pressão
de
serviço
,
deve
apenas
evacuar
através
do
dispositivo
de
descompressão
e
não
pode
sofrer
ruptura
.
Dichtheitsprüfungen
sind
mit
komprimiertem
Gas
wie
Luft
oder
Stickstoff
durchzuführen
. [EU]
Os
ensaios
relativos
a
fugas
(ou
seja
, à
estanquidade
)
devem
ser
realizados
com
gás
pressurizado
,
como
ar
ou
azoto
.
Die
Testflüssigkeit
wird
in
einem
Massenverhältnis
von
1:1
mit
Fasercellulose
gemischt
und
in
ein
Druckgefäß
gefüllt
. [EU]
O
líquido
em
estudo
é
misturado
,
na
proporção
1:1
,
em
massa
,
com
fibras
de
celulose
, e
introduzido
num
recipiente
pressurizado
.
"Druckanzeiger"
ist
eine
unter
Druck
stehend
Einrichtung
,
die
den
Gasdruck
anzeigt
. [EU]
Por
«indicador
de
pressão»
,
entende-se
um
dispositivo
pressurizado
que
indica
a
pressão
do
gás
.
"Druckentlastungsvorrichtung":
nicht
wieder
schließende
Vorrichtung
,
die
unter
festgelegten
Bedingungen
betätigt
wird
und
dazu
dient
,
ein
Fluid
aus
einer
unter
Druck
stehenden
Wasserstoffanlage
entweichen
zu
lassen
[EU]
«dispositivo
limitador
de
pressão»
,
um
dispositivo
de
abertura
irreversível
,
que
uma
vez
activado
nas
condições
especificadas
,
se
utiliza
para
libertar
o
líquido
de
um
sistema
de
hidrogénio
pressurizado
Ein
22
mm
weiter
und
46
mm
tiefer
Spalt
wird
in
eine
Seite
am
oberen
Ende
des
Kastens
geschnitten
,
so
dass
bei
der
Einführung
der
Druckgefäßvorrichtung
mit
dem
Zündstopfen
voran
in
den
Kastenteil
der
Vorrichtung
der
Seitenarm
in
den
Spalt
passt
. [EU]
É
maquinada
num
dos
lados
da
extremidade
superior
da
base
uma
fenda
com
22
mm
de
largura
e
46
mm
de
profundidade
,
de
modo
que
,
ao
colocar
o
dispositivo
pressurizado
com
o
obturador
de
ignição
para
baixo
, a
tomada
de
pressão
encaixe
na
fenda
.
Ein
Druckablassarm
wird
in
die
nicht
abgeflachte
Seite
des
Druckgefäßes
35
mm
von
einem
Ende
und
im
Winkel
von
90o
zu
den
abgeflachten
Seiten
eingeschraubt
. [EU]
É
enroscada
à
superfície
curva
do
recipiente
pressurizado
uma
tomada
de
pressão
, a
35
mm
de
uma
das
extremidades
,
perpendicularmente
às
superfícies
planas
maquinadas
.
ein
Flugzeug
mit
Druckkabine
oder
[EU]
Um
avião
pressurizado
;
ou
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pressurizado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners