A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
194 results for prerrogativas
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Das
Zeugnis
wird
ausgestellt
,
wenn
der
Anbieter
nachgewiesen
hat
,
dass
er
über
die
Befähigung
und
die
Mittel
zur
Wahrnehmung
der
Verantwortlichkeiten
verfügt
,
die
mit
den
Sonderrechten
des
Anbieters
verbunden
sind
. [EU]
O
certificado
é
emitido
quando
o
prestador
tiver
demonstrado
que
dispõe
de
capacidade
e
meios
para
assumir
as
responsabilidades
relacionadas
com
as
suas
prerrogativas
.
Den
deutschen
Behörden
zufolge
war
eine
Neuverteilung
der
WestLB-Anteile
in
Anbetracht
des
besonderen
Charakters
der
Transaktion
nicht
möglich
,
vor
allem
wegen
des
Konzepts
des
geschlossenen
Kreislaufs
und
des
(
nur
intern
gültigen
)
bevorrechteten
Zugriffsrechts
des
Landes
auf
das
Wfa-Nettovermögen
im
Falle
einer
Liquidation
der
WestLB
,
das
die
WestLB-Eigentümer
vereinbart
haben
. [EU]
Segundo
as
autoridades
alemãs
, a
redistribuição
de
acções
do
WestLB
não
era
possível
devido
ao
carácter
específico
da
transacção
,
principalmente
atendendo
às
suas
características
de
ciclo
fechado
e
às
prerrogativas
(apenas
válidas
a
nível
interno
)
do
Land
no
que
se
refere
aos
activos
líquidos
do
Wfa
em
caso
de
liquidação
do
WestLB
,
que
foram
acordadas
pelos
accionistas
deste
último
banco
.
den
Schutz
der
Rechte
und
Vorrechte
des
Parlaments
,
insbesondere
die
Beteiligung
des
Parlaments
an
Klagen
vor
dem
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
[EU]
protecção
jurídica
dos
direitos
e
prerrogativas
do
Parlamento
,
incluindo
a
participação
do
Parlamento
nos
recursos
para
o
Tribunal
de
Justiça
da
União
Europeia
den
Schutz
der
Rechte
und
Vorrechte
des
Parlaments
,
insbesondere
die
Beteiligung
des
Parlaments
an
Klagen
vor
dem
Gerichtshof
und
dem
Gericht
erster
Instanz
; [EU]
protecção
jurídica
dos
direitos
e
prerrogativas
do
Parlamento
,
incluindo
a
participação
do
Parlamento
nos
recursos
para
o
Tribunal
de
Justiça
e
para
o
Tribunal
de
Primeira
Instância
.
Der
Anhang
zum
EASA-Formblatt
26
ist
optional
und
darf
nur
zur
Einbeziehung
nationaler
Rechte
,
die
nicht
von
Anhang
III
(
Teil-66
)
abgedeckt
werden
,
verwendet
werden
. [EU]
O
anexo
ao
Formulário
26
da
EASA
é
facultativo
e
apenas
poderá
ser
utilizado
para
incluir
referências
a
prerrogativas
atribuídas
a
nível
nacional
,
caso
estas
sejam
abrangidas
por
regulamentação
nacional
fora
do
âmbito
do
anexo
III
(parte
66
).
Der
Ausschuss
sollte
sich
eine
Geschäftsordnung
geben
und
die
Vorrechte
der
Organe
sowie
das
durch
den
Vertrag
geschaffene
institutionelle
Gleichgewicht
uneingeschränkt
wahren
. [EU]
O
comité
deve
adoptar
o
seu
regulamento
interno
e
respeitar
plenamente
as
prerrogativas
das
instituições
e o
equilíbrio
institucional
estabelecido
pelo
Tratado
.
Der
Ausschuss
sollte
sich
eine
Geschäftsordnung
geben
und
die
Vorrechte
der
Organe
und
das
durch
den
Vertrag
geschaffene
institutionelle
Gleichgewicht
uneingeschränkt
wahren
. [EU]
O
comité
deve
adoptar
o
seu
regulamento
interno
e
respeitar
plenamente
as
prerrogativas
das
instituições
e o
equilíbrio
institucional
estabelecido
pelo
Tratado
.
Der
Herstellungsbetrieb
ist
berechtigt
,
im
Rahmen
seiner
Genehmigungsbedingungen
und
gemäß
den
Verfahrensvorschriften
seiner
Selbstdarstellung
die
Vorrechte
gemäß
21A
.163
vorbehaltlich
der
nachstehend
aufgeführten
Bedingungen
wahrzunehmen:
[EU]
A
entidade
de
produção
pode
exercer
,
no
âmbito
dos
termos
de
certificação
e
em
conformidade
com
os
procedimentos
especificados
no
seu
manual
,
as
prerrogativas
previstas
no
ponto
21A
.163,
sem
prejuízo
das
seguintes
disposições:
Der
Inhaber
einer
Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
darf
nur
dann
Freigabebescheinigungen
für
ein
bestimmtes
Luftfahrzeugmuster
erteilen
,
wenn
die
Lizenz
mit
der
entsprechenden
Luftfahrzeugmusterberechtigung
eingetragen
ist
. [EU]
Para
poderem
exercer
prerrogativas
de
certificação
em
relação
a
tipos
específicos
de
aeronave
,
os
titulares
de
licenças
de
manutenção
aeronáutica
deverão
ter
averbadas
nas
licenças
as
qualificações
de
tipo
relevantes
.
Der
Inhaber
einer
Lizenz
für
freigabeberechtigtes
Personal
darf
seine
Rechte
nur
dann
ausüben
,
wenn
[EU]
Os
titulares
de
licenças
de
manutenção
aeronáutica
só
poderão
exercer
as
suas
prerrogativas
caso:
der
Kommandant
ihm
Bericht
erstattet
,
wenn
er
in
Ausübung
seines
Ermessens
eine
Flugdienstzeit
verlängert
oder
eine
Ruhezeit
während
des
tatsächlichen
Flugbetriebs
verkürzt
,
und
, [EU]
O
comandante
lhe
apresente
um
relatório
sempre
que
,
no
exercício
das
suas
prerrogativas
,
decida
prolongar
um
período
de
serviço
de
voo
ou
reduzir
um
período
de
repouso
durante
a
operação
real
; e
Der
vorliegende
Anhang
regelt
die
Übermittlung
und
Behandlung
vertraulicher
Informationen
der
Kommission
an
das
Europäische
Parlament
im
Rahmen
der
Ausübung
der
parlamentarischen
Vorrechte
bezüglich
des
Legislativ-
und
Haushaltsverfahrens
,
des
Verfahrens
der
Entlastung
oder
der
allgemeinen
Ausübung
seiner
Kontrollbefugnisse
. [EU]
O
presente
anexo
regulamenta
a
transmissão
ao
Parlamento
Europeu
e o
tratamento
das
informações
confidenciais
da
Comissão
,
no
âmbito
do
exercício
das
prerrogativas
parlamentares
respeitantes
ao
processo
legislativo
e
orçamental
,
ao
processo
de
quitação
ou
ao
exercício
,
em
geral
,
dos
poderes
de
controlo
do
Parlamento
Europeu
.
Der
vorliegende
Anhang
regelt
die
Übermittlung
und
Behandlung
vertraulicher
Informationen
gemäß
Nummer
1.2
von
der
Kommission
an
das
Parlament
im
Rahmen
der
Ausübung
der
Befugnisse
und
Zuständigkeiten
des
Parlaments
. [EU]
O
presente
anexo
rege
a
transmissão
ao
Parlamento
e o
tratamento
das
informações
confidenciais
da
Comissão
,
definidos
no
ponto
1.2.,
no
âmbito
do
exercício
das
prerrogativas
e
competências
do
Parlamento
.
Deshalb
wäre
es
für
das
Unternehmen
schwierig
,
eine
Ausfuhrlizenz
und
ein
Ausfuhrkontingent
zu
erlangen
,
da
diese
sich
auf
die
Ausfuhrleistung
und
die
Produktion
in
der
Vergangenheit
stützen
. [EU]
Seria
por
conseguinte
difícil
que
a
empresa
conseguisse
obter
uma
licença
de
exportação
e
que
lhe
fosse
atribuída
um
contingente
de
exportação
,
uma
vez
que
todas
estas
prerrogativas
dependem
de
resultados
anteriores
de
produção
e
exportação
.
Die
allgemeinen
Ziele
des
Programms
leisten
einen
Beitrag
zur
Entwicklung
der
Gemeinschaftspolitiken
,
insbesondere
zur
Schaffung
eines
Rechtsraums
,
ohne
dass
die
Ziele
und
Befugnisse
der
Europäischen
Gemeinschaft
hiervon
berührt
werden
. [EU]
Sem
prejuízo
dos
objectivos
e
prerrogativas
da
Comunidade
Europeia
,
os
objectivos
gerais
do
programa
contribuem
para
o
desenvolvimento
das
políticas
comunitárias
,
mais
especificamente
para
a
criação
de
um
espaço
judiciário
.
Die
allgemeinen
Ziele
des
Programms
leisten
einen
Beitrag
zur
Entwicklung
der
Gemeinschaftspolitiken
,
insbesondere
zur
Schaffung
eines
Rechtsraums
,
ohne
dass
die
Ziele
und
Befugnisse
der
Gemeinschaft
hiervon
berührt
werden
. [EU]
Sem
prejuízo
dos
objectivos
e
prerrogativas
da
Comunidade
,
os
objectivos
gerais
do
programa
devem
contribuir
para
o
desenvolvimento
das
políticas
comunitárias
e,
mais
especificamente
,
para
a
criação
de
um
espaço
judiciário
.
Die
allgemeinen
Ziele
des
Programms
leisten
einen
Beitrag
zur
Entwicklung
der
Unions-
und
der
Gemeinschaftspolitik
,
ohne
dass
die
Ziele
und
Befugnisse
der
Europäischen
Gemeinschaft
hiervon
berührt
werden
. [EU]
Sem
prejuízo
dos
objectivos
e
das
prerrogativas
da
Comunidade
Europeia
,
os
objectivos
gerais
do
programa
contribuem
para
o
desenvolvimento
das
políticas
da
União
e
da
Comunidade
.
Die
Anforderungen
an
das
geforderte
Grundwissen
bezüglich
dieser
neuen
Rechte
gelten
für
die
Zwecke
der
Erweiterung
einer
solchen
Lizenz
auf
eine
neue
Kategorie/Unterkategorie
als
erfüllt
. [EU]
Para
efeitos
do
alargamento
da
licença
a
uma
nova
categoria/subcategoria
,
considerar-se-ão
satisfeitos
os
requisitos
relativos
aos
conhecimentos
básicos
correspondentes
às
referidas
prerrogativas
.
Die
Anwendung
gründet
sich
auf
die
uneingeschränkte
Achtung
der
Vorrechte
der
Mitglieder
,
wie
sie
im
Primärrecht
und
im
Abgeordnetenstatut
festgelegt
sind
. [EU]
A
aplicação
do
presente
artigo
assenta
no
pleno
respeito
das
prerrogativas
dos
deputados
,
tal
como
definidas
no
direito
primário
e
no
Estatuto
dos
Deputados
.
die
Bedingungen
und
Verfahren
für
die
Erklärung
der
in
Absatz
3
genannten
Betreiber
und
für
deren
Beaufsichtigung
sowie
die
Bedingungen
,
unter
denen
eine
Erklärung
durch
einen
Nachweis
der
durch
das
Ausstellen
eines
Zeugnisses
anerkannten
Befähigung
und
Mittel
zur
Wahrnehmung
der
Verantwortlichkeiten
,
die
mit
den
Sonderrechten
des
Betreibers
verbunden
sind
,
ersetzt
wird
[EU]
As
condições
e
os
procedimentos
para
a
declaração
a
efectuar
pelos
operadores
e
para
a
respectiva
supervisão
referidos
no
n.o 3 e
as
condições
em
que
uma
declaração
pode
ser
substituída
por
uma
demonstração
da
capacidade
e
meios
para
cumprir
as
responsabilidades
relacionadas
com
as
prerrogativas
do
operador
reconhecido
pela
emissão
de
um
certificado
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prerrogativas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners