A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
57 results for praticou
Tip:
Conversion of units
German
Portuguese
... (
Ausfuhrland
), ... (
Region
) (2),
war
in
den
12
Monaten
unmittelbar
vor
der
Ausfuhr
frei
von
Maul-
und
Klauenseuche
und
Rinderpest
,
und
während
dieses
Zeitraums
ist
gegen
keine
dieser
Seuchen
geimpft
worden
. [EU]
........ (país
de
exportação
),...(região) (2),
esteve
indemne
de
febre
aftosa
e
de
peste
bovina
nos
12
meses
imediatamente
anteriores
à
exportação
e
não
praticou
a
vacinação
contra
a
febre
aftosa
e a
peste
bovina
nos
12
meses
imediatamente
anteriores
à
exportação
.
bei
einem
Drittstaatsangehörigen
,
gegen
den
ein
begründeter
Verdacht
besteht
,
dass
er
schwere
Straftaten
begangen
hat
,
oder
gegen
den
konkrete
Hinweise
bestehen
,
dass
er
solche
Taten
im
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
plant
. [EU]
Existirem
fortes
razões
para
crer
que
o
nacional
de
um
país
terceiro
praticou
factos
puníveis
graves
ou
indícios
reais
para
supor
que
tenciona
praticar
tais
factos
no
território
de
um
Estado-Membro
.
Bornholmstrafikken
biete
der
DSB
und
Gråhundbus
die
gleichen
Preise
an
und
habe
dies
im
Übrigen
während
des
gesamten
Zeitraums
seit
2000
getan
,
so
dass
die
DSB
keine
Vergünstigung
erhalten
habe
. [EU]
A
Bornholmstrafikken
pratica
(e
sempre
praticou
durante
todo
o
período
em
causa
, a
partir
de
2000
)
preços
idênticos
para
a
DSB
e a
Gråhundbus
,
respectivamente
e,
portanto
, a
DSB
não
beneficiou
de
uma
vantagem
.
Da
den
Untersuchungsergebnissen
zufolge
nur
ein
ausführender
Hersteller
in
Taiwan
die
betroffene
Ware
im
UZ
zu
gedumpten
Preise
verkaufte
,
mussten
die
Angaben
zu
den
von
diesem
ausführenden
Hersteller
getätigten
Ausfuhren
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
indexiert
werden
,
um
gemäß
Artikel
19
der
Grundverordnung
den
vertraulichen
Charakter
der
Angaben
zu
wahren
. [EU]
Tendo-se
verificado
que
apenas
um
produtor-exportador
taiwanês
do
produto
considerado
praticou
dumping
durante
o
período
de
inquérito
,
os
dados
relativos
às
importações
,
para
a
Comunidade
,
do
produto
considerado
provenientes
do
referido
produtor-exportador
,
tiveram
de
ser
apresentadas
sob
forma
indexada
a
fim
de
preservar
o
seu
carácter
confidencial
,
em
conformidade
com
o
artigo
19
.o
do
regulamento
de
base
.
Daraus
gehe
hervor
,
dass
Biria
nicht
zu
Dumpingpreisen
verkauft
,
vielmehr
der
Wettbewerber
ein
aggressiveres
Preisverhalten
praktiziert
habe
als
die
Biria-Gruppe
. [EU]
Este
facto
demonstra
que
a
Biria
não
vendeu
a
preços
abaixo
do
custo
e
que
o
concorrente
praticou
uma
política
de
preços
mais
agressiva
do
que
o
grupo
Biria
.
Der
sehr
hohe
Preis
,
der
dem
anderen
Abnehmer
in
der
EU
für
eine
ähnliche
Qualität
in
Rechnung
gestellt
wurde
,
widerlegt
das
Vorbringen
und
untermauert
gleichzeitig
das
Argument
,
dass
tatsächlich
ein
Ausgleichsgeschäft
stattfand
. [EU]
Por
conseguinte
, o
preço
muito
elevado
cobrado
ao
outro
cliente
na
União
Europeia
por
uma
qualidade
similar
desacredita
esta
argumentação
e
reforça
o
argumento
de
que
efectivamente
se
praticou
a
compensação
cruzada
.
der
Täter
die
Straftat
begeht
,
während
er
sich
physisch
im
Hoheitsgebiet
dieses
Staates
aufhält
,
unabhängig
davon
,
ob
sich
die
Straftat
gegen
ein
Informationssystem
in
seinem
Hoheitsgebiet
richtet
,
oder
[EU]
O
autor
praticou
a
infracção
quando
se
encontrava
fisicamente
presente
no
território
desse
Estado-Membro
,
independentemente
de
a
infracção
visar
ou
não
um
sistema
de
informação
situado
no
seu
território
;
ou
Der
Wirtschaftszweig
der
Union
beteiligte
sich
also
nicht
an
einem
aggressiven
Preiswettbewerb
mit
den
chinesischen
Einfuhren
. [EU]
Por
outras
palavras
, a
indústria
da
União
não
praticou
uma
concorrência
de
preços
agressiva
com
as
importações
provenientes
da
China
.
"Die
Sendung
besteht
aus
lebendem
Geflügel/Eintagsküken/Bruteiern
aus
Betrieben
,
in
denen
nicht
gegen
Aviäre
Influenza
geimpft
wurde
." [EU]
«A
remessa
consiste
em
aves
de
capoeira
vivas/pintos
do
dia/ovos
para
incubação
originários
de
explorações
onde
não
se
praticou
a
vacinação
contra
a
gripe
aviária»
.
"Die
Sendung
besteht
aus
lebendem
Geflügel/Eintagsküken/Bruteiern
aus
Haltungsbetrieben
,
in
denen
nicht
gegen
Aviäre
Influenza
geimpft
wurde
. [EU]
«A
remessa
consiste
em
aves
de
capoeira/pintos
do
dia/ovos
para
incubação
originários
de
explorações
onde
não
se
praticou
a
vacinação
contra
a
gripe
aviaria
.
"Die
Sendung
besteht
aus
lebendem
Geflügel/Eintagsküken/Bruteiern
aus
Haltungsbetrieben
,
in
denen
nicht
gegen
Aviäre
Influenza
geimpft
wurde"
. [EU]
«A
remessa
consiste
em
aves
de
capoeira
vivas/pintos
do
dia/ovos
para
incubação
originários
de
explorações
onde
não
se
praticou
a
vacinação
contra
a
gripe
aviária»
.
Die
Sendung
besteht
aus
lebendem
Geflügel/Eintagsküken/Bruteiern
aus
Haltungsbetrieben
,
in
denen
nicht
gegen
die
Aviäre
Influenza
geimpft
wurde
. [EU]
A
remessa
consiste
em
aves
de
capoeira
vivas/pintos
do
dia/ovos
para
incubação
originários
de
explorações
onde
não
se
praticou
a
vacinação
contra
a
gripe
aviária
.
Ein
einseitiges
Rechtsgeschäft
,
das
sich
auf
einen
geschlossenen
oder
zu
schließenden
Vertrag
bezieht
,
ist
formgültig
,
wenn
es
die
Formerfordernisse
des
materiellen
Rechts
,
das
nach
diesem
Artikel
auf
den
Vertrag
anzuwenden
ist
oder
anzuwenden
wäre
,
oder
die
Formerfordernisse
des
Rechts
des
Staates
erfüllt
,
in
dem
dieses
Rechtsgeschäft
vorgenommen
worden
ist
oder
in
dem
die
Person
,
die
das
Rechtsgeschäft
vorgenommen
hat
,
zu
diesem
Zeitpunkt
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
hatte
. [EU]
Um
acto
jurídico
unilateral
relativo
a
um
contrato
celebrado
ou
a
celebrar
é
formalmente
válido
,
se
preencher
os
requisitos
de
forma
prescritos
pela
lei
reguladora
da
substância
do
contrato
,
determinada
nos
termos
do
presente
artigo
,
ou
pela
lei
do
país
em
que
esse
acto
é
praticado
ou
pela
lei
do
país
em
que
a
pessoa
que
o
praticou
tenha
a
sua
residência
habitual
nessa
data
.
Ein
einseitiges
Rechtsgeschäft
,
das
sich
auf
einen
geschlossenen
oder
zu
schließenden
Vertrag
bezieht
,
ist
formgültig
,
wenn
es
die
Formerfordernisse
des
materiellen
Rechts
,
das
nach
dieser
Verordnung
auf
den
Vertrag
anzuwenden
ist
oder
anzuwenden
wäre
,
oder
die
Formerfordernisse
des
Rechts
des
Staates
erfüllt
,
in
dem
dieses
Rechtsgeschäft
vorgenommen
worden
ist
oder
in
dem
die
Person
,
die
das
Rechtsgeschäft
vorgenommen
hat
,
zu
diesem
Zeitpunkt
ihren
gewöhnlichen
Aufenthalt
hatte
. [EU]
Um
acto
jurídico
unilateral
relativo
a
um
contrato
celebrado
ou
a
celebrar
é
formalmente
válido
,
se
preencher
os
requisitos
de
forma
prescritos
pela
lei
reguladora
da
substância
do
contrato
,
determinada
nos
termos
do
presente
regulamento
,
ou
pela
lei
do
país
em
que
esse
acto
é
praticado
ou
pela
lei
do
país
em
que
a
pessoa
que
o
praticou
tenha
a
sua
residência
habitual
nessa
data
.
Eine
nach
Wochen
,
Monaten
oder
Jahren
bemessene
Frist
endet
mit
Ablauf
des
Tages
,
der
in
der
letzten
Woche
,
im
letzten
Monat
oder
im
letzten
Jahr
dieselbe
Bezeichnung
oder
dieselbe
Zahl
wie
der
Tag
trägt
,
an
dem
das
Ereignis
eingetreten
oder
die
Handlung
vorgenommen
worden
ist
,
von
dem
an
die
Frist
zu
berechnen
ist
. [EU]
Um
prazo
fixado
em
semanas
,
meses
ou
anos
termina
no
fim
do
dia
que
,
na
última
semana
,
no
último
mês
ou
no
último
ano
,
tenha
a
mesma
denominação
ou
o
mesmo
número
que
o
dia
em
que
ocorreu
o
evento
ou
em
que
se
praticou
o
acto
a
partir
dos
quais
se
deve
contar
o
prazo
.
Eine
nach
Wochen
,
Monaten
oder
Jahren
bemessene
Frist
endet
mit
Ablauf
des
Tages
,
der
in
der
letzten
Woche
,
im
letzten
Monat
oder
im
letzten
Jahr
dieselbe
Bezeichnung
oder
dieselbe
Zahl
wie
der
Tag
trägt
,
an
dem
das
Ereignis
eingetreten
oder
die
Handlung
vorgenommen
worden
ist
,
von
denen
an
die
Frist
zu
berechnen
ist
. [EU]
Um
prazo
fixado
em
semanas
,
meses
ou
anos
termina
no
fim
do
dia
que
,
na
última
semana
,
mês
ou
ano
,
tenha
a
mesma
denominação
ou
o
mesmo
número
que
o
dia
em
que
se
verificou
o
facto
ou
se
praticou
o
ato
a
partir
do
qual
se
deve
contar
o
prazo
.
Eine
nach
Wochen
,
Monaten
oder
Jahren
bemessene
Frist
endet
mit
Ablauf
des
Tages
,
der
in
der
letzten
Woche
,
im
letzten
Monat
oder
im
letzten
Jahr
dieselbe
Bezeichnung
oder
dieselbe
Zahl
wie
der
Tag
trägt
,
an
dem
das
Ereignis
eingetreten
oder
die
Handlung
vorgenommen
worden
ist
,
von
denen
an
die
Frist
zu
berechnen
ist
. [EU]
Um
prazo
fixado
em
semanas
,
meses
ou
anos
termina
no
fim
do
dia
que
,
na
última
semana
,
no
último
mês
ou
no
último
ano
,
tenha
a
mesma
denominação
ou
o
mesmo
número
que
o
dia
em
que
ocorreu
o
evento
ou
se
praticou
o
acto
a
partir
dos
quais
começa
a
correr
o
prazo
.
Einer
der
beiden
dumpenden
Ausführer
arbeitete
nicht
an
der
Untersuchung
mit
. [EU]
Um
dos
dois
exportadores
que
praticou
dumping
não
colaborou
no
inquérito
.
eine
schwere
nichtpolitische
Straftat
außerhalb
des
Aufnahmelandes
begangen
hat
,
bevor
er
als
Flüchtling
aufgenommen
wurde
,
das
heißt
vor
dem
Zeitpunkt
der
Ausstellung
eines
Aufenthaltstitels
aufgrund
der
Zuerkennung
der
Flüchtlingseigenschaft
;
insbesondere
grausame
Handlungen
können
als
schwere
nichtpolitische
Straftaten
eingestuft
werden
,
auch
wenn
mit
ihnen
vorgeblich
politische
Ziele
verfolgt
werden
[EU]
Praticou
um
crime
grave
de
direito
comum
fora
do
país
de
refúgio
antes
de
ter
sido
admitido
como
refugiado
,
ou
seja
,
antes
da
data
em
que
foi
emitida
uma
autorização
de
residência
com
base
na
concessão
do
estatuto
de
refugiado
;
podem
ser
classificados
como
crimes
de
direito
comum
graves
os
actos
particularmente
cruéis
ou
desumanos
,
mesmo
que
praticados
com
objectivos
alegadamente
políticos
eine
schwere
Straftat
begangen
hat
[EU]
Praticou
um
crime
grave
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "praticou":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners