A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
13 results for plenas
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Portuguese
Bei
der
Ausarbeitung
der
ersten
Bewertung
,
die
dem
Bewertungsgericht
vorgelegt
wurde
,
konnten
die
VOA
und
ihr
Wirtschaftsberater
NERA
keine
vollständigen
Angaben
zu
den
"historischen"
Einnahmen
,
Preisen
,
Umsätzen
und
Kosten
einholen
,
weil
sie
vor
allem
nicht
über
die
Mittel
verfügten
,
um
BT
zur
Offenlegung
dieser
Informationen
zu
zwingen
. [EU]
Aquando
da
elaboração
da
primeira
avaliação
,
apresentada
perante
o
Valuation
Tribunal
, a
VOA
e o
seu
consultor
económico
,
NERA
,
não
puderam
obter
plenas
informações
pormenorizadas
sobre
as
receitas
,
preços
,
volumes
e
custos
históricos
da
BT
,
dado
que
não
dispunham
nomeadamente
dos
instrumentos
para
obrigar
a
BT
a
divulgar
estas
informações
.
Bei
Weichen-
und
Kreuzungsabschnitten
,
bei
denen
die
Fahrgeschwindigkeit
kleiner
oder
gleich
200
km/h
ist
,
dürfen
im
Bereich
der
Weichen
und
Kreuzungen
und
in
den
zugehörigen
kurzen
durchgehenden
Gleisabschnitten
Schienen
ohne
Neigung
verlegt
werden
. [EU]
Nas
secções
dos
aparelhos
de
mudança
de
via
onde
a
velocidade
de
marcha
é
igual
ou
inferior
a
200
km/h
, o
assentamento
dos
carris
sem
inclinação
está
autorizado
na
passagem
dos
aparelhos
de
mudança
de
via
e
em
curtas
extensões
das
plenas
vias
associadas
.
Der
Begriff
"Übertragung"
in
diesem
Artikel
umfasst
die
vollkommene
Übertragung
von
Forderungen
,
die
Übertragung
von
Forderungen
zu
Sicherungszwecken
sowie
von
Pfandrechten
oder
anderen
Sicherungsrechten
an
Forderungen
. [EU]
A
noção
de
cessão
de
créditos
na
acepção
do
presente
artigo
inclui
as
transferências
plenas
de
créditos
,
as
transferências
de
créditos
como
garantia
,
bem
como
os
penhores
ou
outros
direitos
de
garantia
sobre
os
créditos
.
Der
für
Vollböden
zu
verwendende
Formfaktor
C
ist
der
Tabelle
und
den
graphischen
Darstellungen
in
Anlage
4
zu
diesem
Anhang
zu
entnehmen
. [EU]
O
coeficiente
de
configuração
C a
utilizar
no
caso
de
extremidades
plenas
é
dado
pelos
gráficos
e
tabelas
do
apêndice
4
ao
presente
anexo
.
die
Erteilung
oder
Verlängerung
der
vollen
Qualitätszulassung
nach
Artikel
3
Absatz
4
und
Artikel
7
des
Beschlusses
EZB/2010/22
[EU]
Conceder
ou
renovar
acreditações
de
qualidade
plenas
,
nos
termos
do
disposto
no
artigo
3.o, n.o 4, e
no
artigo
7.o
da
Decisão
BCE/2010/22
Die
folgenden
Bestimmungen
gelten
für
Gleise
der
Kategorien
I,
II
und
III
. [EU]
As
disposições
seguintes
são
aplicáveis
às
plenas
vias
das
categorias
I,
II
e
III
.
eine
Mitgliederversammlung
als
das
Organ
mit
uneingeschränkter
Entscheidungsbefugnis
,
auch
für
die
Verabschiedung
des
Haushaltsplans
[EU]
Uma
assembleia
de
membros
,
como
órgão
com
plenas
competências
de
decisão
,
incluindo
a
de
aprovação
do
orçamento
Nach
der
Aufnahme
eines
neuen
Wirkstoffs
sollte
den
Mitgliedstaaten
eine
angemessene
Frist
eingeräumt
werden
,
um
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
91/414/EWG
im
Hinblick
auf
Pflanzenschutzmittel
anzuwenden
,
die
den
betreffenden
Wirkstoff
enthalten
,
und
insbesondere
um
bestehende
vorläufige
Zulassungen
zu
prüfen
und
in
Übereinstimmung
mit
der
Richtlinie
91/414/EWG
in
endgültige
Zulassungen
umzuwandeln
,
zu
ändern
oder
zu
widerrufen
. [EU]
Depois
da
inclusão
de
uma
substância
activa
nova
,
os
Estados-Membros
devem
dispor
de
um
período
razoável
para
pôr
em
prática
as
disposições
da
Directiva
91/414/CEE
em
relação
aos
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
essa
substância
activa
,
nomeadamente
para
reverem
as
autorizações
provisórias
existentes
,
transformando-as
em
autorizações
plenas
,
alterando-as
ou
retirando-as
,
em
conformidade
com
as
disposições
da
Directiva
91/414/CEE
.
Nach
der
Aufnahme
von
Acetamiprid
und
Thiacloprid
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EG
ist
den
Mitgliedstaaten
eine
angemessene
Frist
einzuräumen
,
um
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
über
Pflanzenschutzmittel
,
die
diese
Wirkstoffe
enthalten
,
umzusetzen
und
insbesondere
bereits
bestehende
vorläufige
Zulassungen
zu
überprüfen
und
diese
gemäß
der
Richtlinie
91/414/EWG
spätestens
vor
Ablauf
der
Frist
in
endgültige
Zulassungen
umzuwandeln
,
zu
ändern
oder
zu
widerrufen
. [EU]
Depois
da
inclusão
do
acetamipride
e
do
tiaclopride
no
anexo
I
da
Directiva
91/414/CEE
,
os
Estados-Membros
devem
dispor
de
um
período
razoável
para
pôr
em
prática
as
disposições
dessa
directiva
em
relação
aos
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
as
referidas
substâncias
,
nomeadamente
para
reverem
as
autorizações
provisórias
,
transformando-as
em
autorizações
plenas
,
alterando-as
ou
retirando-as
,
em
conformidade
com
as
disposições
da
Directiva
91/414/CEE
,
até
ao
final
do
referido
período
.
Nach
der
Aufnahme
von
Ampelomyces
quisqualis
und
Gliocladium
catenulatum
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
ist
den
Mitgliedstaaten
eine
angemessene
Frist
einzuräumen
,
um
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
91/414/EWG
über
Pflanzenschutzmittel
,
die
diese
Stoffe
enthalten
,
umzusetzen
und
insbesondere
bereits
bestehende
vorläufige
Zulassungen
zu
überprüfen
und
diese
gemäß
der
Richtlinie
91/414/EWG
spätestens
vor
Ablauf
der
Frist
in
endgültige
Zulassungen
umzuwandeln
,
zu
ändern
oder
zu
widerrufen
. [EU]
Após
a
inclusão
da
Ampelomyces
quisqualis
e
do
Gliocladium
catenulatum
no
anexo
I
da
Directiva
91/414/CEE
,
os
Estados-Membros
devem
dispor
de
um
período
razoável
para
aplicarem
as
disposições
da
Directiva
91/414/CEE
em
relação
aos
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
as
referidas
substâncias
,
nomeadamente
para
reverem
as
autorizações
provisórias
em
vigor
,
transformando-as
em
autorizações
plenas
,
alterando-as
ou
retirando-as
,
em
conformidade
com
as
disposições
da
Directiva
91/414/CEE
, o
mais
tardar
até
ao
final
do
referido
período
.
Nach
der
Aufnahme
von
Etoxazol
und
Tepraloxydim
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
ist
den
Mitgliedstaaten
eine
angemessene
Frist
einzuräumen
,
um
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
91/414/EWG
über
Pflanzenschutzmittel
,
die
diese
Wirkstoffe
enthalten
,
umzusetzen
und
insbesondere
bereits
bestehende
vorläufige
Zulassungen
zu
überprüfen
und
diese
gemäß
der
Richtlinie
91/414/EWG
spätestens
vor
Ablauf
der
Frist
in
endgültige
Zulassungen
umzuwandeln
,
zu
ändern
oder
zu
widerrufen
. [EU]
Após
a
inclusão
do
etoxazol
e
do
tepraloxidime
no
anexo
I
da
Directiva
91/414/CEE
,
os
Estados-Membros
devem
dispor
de
um
período
razoável
para
aplicarem
as
disposições
da
Directiva
91/414/CEE
em
relação
aos
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
as
referidas
substâncias
,
nomeadamente
para
reverem
as
autorizações
provisórias
em
vigor
,
transformando-as
em
autorizações
plenas
,
alterando-as
ou
retirando-as
,
em
conformidade
com
as
disposições
da
Directiva
91/414/CEE
, o
mais
tardar
até
ao
final
do
referido
período
.
Nach
der
Aufnahme
von
Imazosulfuron
,
Laminarin
,
Methoxyfenozid
und
s-Metolachlor
in
Anhang
I
der
Richtlinie
91/414/EWG
ist
den
Mitgliedstaaten
eine
angemessene
Frist
einzuräumen
,
um
die
Bestimmungen
der
Richtlinie
über
Pflanzenschutzmittel
,
die
diese
Wirkstoffe
enthalten
,
umzusetzen
und
insbesondere
bereits
bestehende
vorläufige
Zulassungen
zu
überprüfen
und
diese
gemäß
der
Richtlinie
91/414/EWG
spätestens
vor
Ablauf
der
Frist
in
endgültige
Zulassungen
umzuwandeln
,
zu
ändern
oder
zu
widerrufen
. [EU]
Após
a
inclusão
do
imazossulfurão
,
da
laminarina
,
da
metoxifenozida
e
do
S-metolacloro
no
anexo
I
da
Directiva
91/414/CEE
,
os
Estados-Membros
devem
dispor
de
um
período
razoável
para
pôr
em
prática
as
disposições
da
Directiva
91/414/CEE
em
relação
aos
produtos
fitofarmacêuticos
que
contenham
as
referidas
substâncias
,
nomeadamente
para
reverem
as
autorizações
provisórias
em
vigor
,
transformando-as
em
autorizações
plenas
,
alterando-as
ou
retirando-as
,
em
conformidade
com
as
disposições
da
Directiva
91/414/CEE
, o
mais
tardar
até
ao
final
do
referido
período
.
Zur
Gewährleistung
der
Unabhängigkeit
der
Agentur
in
ihrem
Tagesgeschäft
und
in
ihren
Stellungnahmen
und
Empfehlungen
sollte
der
leitende
Direktor
der
Agentur
allein
verantwortlich
handeln
können
und
sollte
ihr
Personal
unabhängig
sein
. [EU]
Para
garantir
a
independência
da
Agência
na
sua
gestão
diária
e
nos
pareceres
e
recomendações
que
emite
, é
importante
que
o
director
executivo
da
Agência
tenha
plenas
responsabilidades
e
que
o
pessoal
da
Agência
seja
independente
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "plenas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners