DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

5 results for peculiaridades
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Portuguese

alle verfügbaren Ergebnisse von Leistungsprüfungen und aktuelle Ergebnisse der genetischen Bewertung einschließlich genetischer Besonderheiten und genetischer Defekte des Tieres selbst, seiner Eltern und Großeltern, wie in dem Zuchtprogramm für die betreffende Kategorie und das betreffende Tier gefordert. [EU] Todos os resultados disponíveis dos testes de desempenho e os resultados actualizados da apreciação genética, incluindo peculiaridades genéticas e defeitos genéticos do próprio animal e dos respectivos pais e avós, como exigido no programa de criação da categoria e do animal em causa.

Aufgrund der Besonderheiten dieses Falles und der oben ausgeführten Situation vor dem Beitritt muss die Maßnahme zu den konzerninternen Zinserträgen analog zu Artikel 1 Buchstabe b Ziffer v der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 als bestehende Beihilfe angesehen werden. [EU] Devido às peculiaridades do caso em apreço e ao contexto de pré-adesão acima descrito, o regime aplicável aos juros intragrupo deve ser considerado um auxílio existente, por analogia com o artigo 1.o, alínea b), subalínea v), do Regulamento (CE) n.o 659/1999 do Conselho.

Besonderheiten bei der Wahl der Substrukturen [EU] Peculiaridades na escolha dos fragmentos

Die Gesundheit der Amphibien hängt von bestimmten Eigenschaften und Besonderheiten ihrer Körperhaut ab und macht die Amphibien damit zu bedeutsamen Bioindikatoren für die Gesundheit unserer Umwelt. [EU] A saúde dos anfíbios depende de determinadas propriedades e peculiaridades da pele, o que faz dos anfíbios bioindicadores significativos de saúde ambiental.

Es sei der Hinweis gestattet, dass bei der anschließenden Beurteilung der Vereinbarkeit auf die jeweiligen Maßnahmen im Einzelnen und unter Berücksichtigung ihrer jeweiligen Besonderheiten eingegangen wird, und nicht nur auf diese Gesamteinschätzung. [EU] Salienta-se que a apreciação de compatibilidade que segue tem em conta cada uma destas medidas, consideradas enquanto tal, com todas as suas peculiaridades, e não unicamente desta estimativa global.

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners