A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
40 results for pausas
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Portuguese
Angesichts
der
Zunahme
des
grenzüberschreitenden
Güter-
und
Personenverkehrs
ist
es
im
Interesse
der
Straßenverkehrssicherheit
und
einer
besseren
Durchsetzung
von
Straßenkontrollen
und
Kontrollen
auf
dem
Betriebsgelände
von
Unternehmen
wünschenswert
,
dass
auch
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
oder
Drittstaaten
angefallenen
Lenkzeiten
,
Ruhezeiten
und
Fahrtunterbrechungen
kontrolliert
werden
und
festgestellt
wird
,
ob
die
entsprechenden
Vorschriften
in
vollem
Umfang
und
ordnungsgemäß
eingehalten
wurden
. [EU]
Perante
o
crescimento
do
transporte
transfronteiras
de
mercadorias
e
passageiros
, é
desejável
,
no
interesse
da
segurança
rodoviária
e
de
uma
melhor
execução
dos
controlos
de
estrada
e
dos
controlos
nas
instalações
das
empresas
,
contemplar
os
tempos
de
condução
,
os
períodos
de
repouso
e
as
pausas
que
ocorram
no
território
de
outros
Estados-Membros
ou
de
países
terceiros
e
determinar
se
as
normas
aplicáveis
foram
inteira
e
devidamente
observadas
.
Anzahl
und
Länge
der
Pausen
... [EU]
Número
e
duração
dessas
pausas
...
Bei
inländischen
Personenlinienverkehrsdiensten
,
sofern
ihr
Fahrplan
von
den
Behörden
bestätigt
wurde
(
in
diesem
Fall
dürfen
nur
Ausnahmen
in
Bezug
auf
Fahrtunterbrechungen
zugelassen
werden
)
und
[EU]
Para
serviços
nacionais
regulares
de
transporte
de
passageiros
,
se
o
seu
horário
for
confirmado
pelas
autoridades
(em
cujo
caso
apenas
podem
ser
permitidas
excepções
relativas
às
pausas
), e
(
betriebsunüblichen
)
Pausen
[EU]
(para
além
das
pausas
habituais
)
Da
das
Ziel
dieser
Verordnung
,
nämlich
die
Festlegung
eindeutiger
gemeinsamer
Vorschriften
über
Lenk-
und
Ruhezeiten
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
erreicht
werden
kann
und
daher
wegen
der
Notwendigkeit
koordinierter
Maßnahmen
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
erreichen
ist
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Atendendo
a
que
o
objectivo
do
presente
regulamento
,
nomeadamente
o
estabelecimento
de
normas
comuns
claras
em
matéria
de
tempos
de
condução
,
pausas
e
períodos
de
repouso
,
não
pode
ser
suficientemente
realizado
pelos
Estados-Membros
, e
pode
,
pois
,
devido
à
necessidade
de
uma
acção
coordenada
,
ser
melhor
alcançado
a
nível
comunitário
, a
Comunidade
pode
tomar
medidas
em
conformidade
com
o
princípio
da
subsidiariedade
consagrado
no
artigo
5.o
do
Tratado
.
Das
Verkehrsunternehmen
erstellt
einen
Fahrplan
und
einen
Arbeitszeitplan
,
in
dem
für
jeden
Fahrer
der
Name
,
der
Standort
und
der
im
Voraus
festgelegte
Zeitplan
für
die
verschiedenen
Zeiträume
der
Lenktätigkeit
,
der
anderen
Arbeiten
und
der
Fahrtunterbrechungen
sowie
die
Bereitschaftszeiten
angegeben
werden
. [EU]
As
empresas
de
transportes
devem
estabelecer
um
horário
e
uma
escala
de
serviço
,
indicando
,
para
cada
condutor
, o
nome
, o
local
a
que
está
afecto
e o
horário
previamente
fixado
para
os
diferentes
períodos
de
condução
,
outros
tipos
de
trabalho
,
pausas
e
disponibilidade
.
Derartige
kontrollierte
Ruhepausen
können
weder
als
Teil
einer
Ruhezeit
zum
Zwecke
der
Berechnung
der
Beschränkung
der
Flugzeiten
angerechnet
noch
zur
Begründung
einer
Dienstzeit
angeführt
werden
. [EU]
Essas
pausas
para
descanso
não
poderão
nunca
ser
consideradas
como
um
verdadeiro
período
de
repouso
para
efeitos
do
cálculo
das
limitações
do
período
de
serviço
de
voo
,
nem
utilizadas
para
justificar
qualquer
período
de
trabalho
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Fahrer
der
in
Artikel
3
Buchstabe
a
genannten
Fahrzeuge
unter
nationale
Vorschriften
fallen
,
die
in
Bezug
auf
die
erlaubten
Lenkzeiten
sowie
die
vorgeschriebenen
Fahrtunterbrechungen
und
Ruhezeiten
einen
angemessenen
Schutz
bieten
. [EU]
Os
Estados-Membros
devem
garantir
que
os
condutores
dos
veículos
referidos
na
alínea
a)
do
artigo
3.o
sejam
regidos
por
regras
nacionais
que
proporcionem
protecção
adequada
em
matéria
de
tempo
de
condução
autorizado
e
de
pausas
e
períodos
de
repouso
obrigatórios
.
Die
Richtlinie
2002/15/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
11
.
März
2002
zur
Regelung
der
Arbeitszeit
von
Personen
,
die
Fahrtätigkeiten
im
Bereich
des
Straßentransports
ausüben
,
ergänzt
die
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
561/2006
zu
Lenkzeiten
,
Fahrtunterbrechungen
und
Ruhezeiten
. [EU]
A
Directiva
2002/15/CE
do
Parlamento
Europeu
e
do
Conselho
,
de
11
de
Março
de
2002
,
relativa
à
organização
do
tempo
de
trabalho
das
pessoas
que
exercem
actividades
móveis
de
transporte
rodoviário
[5],
complementa
as
disposições
relativas
aos
tempos
de
condução
,
pausas
e
períodos
de
repouso
estabelecidas
no
Regulamento
(CE) n.o
561/2006
.
Die
Richtlinie
88/599/EWG
schreibt
für
Kontrollen
auf
der
Straße
lediglich
die
Kontrolle
der
Tageslenkzeiten
,
der
täglichen
Ruhezeit
sowie
der
Fahrtunterbrechungen
vor
. [EU]
A
Directiva
88/599/CEE
prescreve
para
os
controlos
na
estrada
apenas
o
controlo
dos
tempos
de
condução
diários
,
dos
períodos
de
repouso
diários
e
das
pausas
.
Diese
Vorschriften
sollten
einen
angemessenen
Schutz
in
Form
von
erlaubten
Lenkzeiten
und
vorgeschriebenen
Fahrtunterbrechungen
und
Ruhezeiten
bieten
. [EU]
Estas
regras
deverão
prever
uma
protecção
adequada
em
termos
de
tempo
de
condução
autorizado
e
de
pausas
e
períodos
de
repouso
obrigatórios
.
Durch
diese
Verordnung
werden
Vorschriften
zu
den
Lenkzeiten
,
Fahrtunterbrechungen
und
Ruhezeiten
für
Kraftfahrer
im
Straßengüter-
und
‐
;personenverkehr
festgelegt
,
um
die
Bedingungen
für
den
Wettbewerb
zwischen
Landverkehrsträgern
,
insbesondere
im
Straßenverkehrsgewerbe
,
anzugleichen
und
die
Arbeitsbedingungen
sowie
die
Straßenverkehrssicherheit
zu
verbessern
. [EU]
O
presente
regulamento
estabelece
regras
em
matéria
de
tempos
de
condução
,
pausas
e
períodos
de
repouso
para
os
condutores
envolvidos
no
transporte
rodoviário
de
mercadorias
e
de
passageiros
,
visando
harmonizar
as
condições
de
concorrência
entre
modos
de
transporte
terrestre
,
especialmente
no
sector
rodoviário
, e
melhorar
as
condições
de
trabalho
e a
segurança
rodoviária
.
Ein
Mitgliedstaat
kann
für
Beförderungen
im
Straßenverkehr
,
die
vollständig
in
seinem
Hoheitsgebiet
durchgeführt
werden
,
längere
Mindestfahrtunterbrechungen
und
Ruhezeiten
oder
kürzere
Höchstlenkzeiten
als
nach
den
Artikeln
6
bis
9
festlegen
. [EU]
Os
Estados
Membros
podem
aplicar
mínimos
de
pausas
e
períodos
de
repouso
mais
elevados
ou
máximos
de
tempo
de
condução
menos
elevados
do
que
os
estabelecidos
nos
artigos
6.o a 9.o
aos
transportes
rodoviários
efectuados
inteiramente
no
seu
território
.
Es
ist
daher
angebracht
,
sicherzustellen
,
dass
aufgeteilte
Fahrtunterbrechungen
so
angeordnet
werden
,
dass
Missbrauch
verhindert
wird
. [EU]
É
por
conseguinte
conveniente
garantir
que
as
pausas
descontínuas
sejam
organizadas
de
modo
a
evitar
abusos
.
FAHRPERSONAL
,
LENKZEITEN
,
FAHRTUNTERBRECHUNGEN
UND
RUHEZEITEN
[EU]
TRIPULAÇÕES
,
TEMPOS
DE
CONDUÇÃO
,
PAUSAS
E
PERÍODOS
DE
REPOUSO
Fahrtunterbrechungen
(
Lenkzeit
über
4,5
Stunden
ohne
Unterbrechung
oder
mit
zu
kurzer
Unterbrechung
) [EU]
Pausas
durante
o
tempo
de
condução
(tempo
de
condução
superior
a 4,5
horas
sem
pausa
ou
pausa
demasiado
curta
)
Falls
derzeitige
Tätigkeit
LENKEN
ist:
aktuelle
ununterbrochene
Lenkzeit
und
aktuelle
kumulative
Unterbrechungszeit
[EU]
Se
a
sua
actividade
em
curso
for
DRIVING:
seu
actual
tempo
de
condução
contínua
e
seu
actual
tempo
acumulado
de
pausas
falls
derzeitige
Tätigkeit
nicht
LENKEN
ist:
aktuelle
Dauer
der
anderen
Tätigkeit
(
seit
der
Auswahl
)
und
aktuelle
kumulative
Unterbrechungszeit
." [EU]
se
a
sua
actividade
em
curso
não
for
DRIVING:
duração
dessa
actividade
(desde
que
foi
seleccionada
) e
seu
actual
tempo
acumulado
de
pausas
.»
geltende
nationale
Rechtsvorschriften
und
Rechtsvorschriften
der
Union
und/oder
geltende
arbeitsrechtliche
Bestimmungen
in
Bezug
auf
Arbeitszeiten
,
Zahl
der
erforderlichen
Pausen
,
Arbeitsbedingungen
,
Arbeitsentgelte
[EU]
na
legislação
nacional
e
da
União
aplicável
e/ou
nas
convenções
colectivas
aplicáveis
em
matéria
de
horário
de
trabalho
,
número
de
pausas
necessárias
,
condições
de
trabalho
e
salário
aplicável
Kann
sehr
kurze
,
vereinzelte
,
auswendig
gelernte
Äußerungen
mit
häufigen
Pausen
produzieren
.
Verwendet
ablenkende
Füllwörter
bei
der
Suche
nach
Ausdrücken
und
der
Artikulation
weniger
bekannter
Wörter
. [EU]
Capaz
de
produzir
segmentos
muito
curtos
,
isolados
e
memorizados
com
pausas
frequentes
e
utiliza
de
maneira
incomodativa
bordões
para
procurar
expressões
e
para
articular
palavras
menos
familiares
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pausas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners