A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
125 results for patrimoniais
Tip:
You may adjust several search options.
German
Portuguese
Darin
vorgesehene
Höchstgrenzen
für
die
Entschädigung
bei
Tod
oder
Körperverletzung
sowie
bei
Verlust
oder
Beschädigung
von
Gepäck
dürfen
pro
Schadensfall
nicht
weniger
betragen
als
[EU]
O
limite
máximo
previsto
na
legislação
nacional
para
a
indemnização
por
morte
e
por
danos
não
patrimoniais
ou
por
extravio
ou
danos
das
bagagens
não
pode
,
em
cada
ocorrência
,
ser
inferior
a:
Darlehen
und
Einlagen
beim
kreditgebenden
Kreditinstitut
,
bei
denen
ein
bilanzielles
Netting
vorgenommen
wird
,
sind
wie
Barsicherheiten
zu
behandeln
. [EU]
Os
empréstimos
concedidos
à
instituição
de
crédito
mutuante
e
os
depósitos
efectuados
junto
desta
e
que
sejam
objecto
de
compensação
a
nível
dos
elementos
patrimoniais
devem
ser
considerados
cauções
em
numerário
.
Das
bilanzielle
Netting
wechselseitiger
Forderungen
des
Kreditinstituts
und
der
Gegenpartei
kann
anerkannt
werden
. [EU]
Pode
ser
reconhecida
como
elegível
a
«compensação
entre
elementos
patrimoniais
»
de
créditos
recíprocos
entre
a
instituição
de
crédito
e a
sua
contraparte
.
das
Kreditinstitut
muss
jederzeit
zur
Bestimmung
der
unter
die
Vereinbarung
über
das
Netting
von
Bilanzposten
fallenden
Forderungen
und
Verbindlichkeiten
in
der
Lage
sein
[EU]
A
instituição
de
crédito
deve
ser
capaz
de
determinar
em
qualquer
altura
os
activos
e
passivos
objecto
de
acordo
de
compensação
entre
elementos
patrimoniais
Das
Risikomesssystem
enthält
Risikofaktoren
für
die
Zinssätze
in
jeder
Währung
,
in
der
das
Institut
zinsreagible
bilanzwirksame
und
außerbilanzmäßige
Positionen
hält
. [EU]
O
sistema
de
avaliação
de
riscos
englobará
um
conjunto
de
factores
de
risco
correspondentes
às
taxas
de
juro
sobre
cada
uma
das
divisas
nas
quais
a
instituição
detenha
posições
patrimoniais
ou
extra
patrimoniais
sensíveis
à
taxa
de
juro
.
Dem
Gericht
zufolge
ging
aus
der
angefochtenen
Entscheidung
nicht
eindeutig
hervor
,
warum
die
für
landwirtschaftliche
Genossenschaften
geltende
Steuerregelung
bei
der
Stempel-
,
Gewerbe-
und
Grundsteuer
keinen
Vorteil
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
darstellt
. [EU]
Segundo
o
TPI
, a
decisão
impugnada
não
indica
com
clareza
e
de
modo
inequívoco
as
razões
pelas
quais
o
regime
fiscal
aplicável
às
cooperativas
agrícolas
,
em
sede
de
imposto
sobre
as
transmissões
patrimoniais
e
os
actos
jurídicos
documentados
,
de
imposto
sobre
as
actividades
económicas
e
de
imposto
sobre
bens
imóveis
,
não
constitui
uma
vantagem
,
na
acepção
do
artigo
107
.o, n.o 1,
do
TFUE
.
Den
dänischen
Behörden
zufolge
wurden
alle
wesentlichen
Posten
wie
beispielsweise
das
Anlagevermögen
der
DSB
zusätzlich
von
unabhängigen
Sachverständigen
bewertet
. [EU]
As
autoridades
dinamarquesas
informaram
que
todos
os
elementos
patrimoniais
significativos
da
DSB
foram
objecto
de
uma
segunda
avaliação
,
efectuada
por
peritos
independentes
.
Der
vorliegende
Beschluss
betrifft
nicht
Massenveranstaltungen
,
Naturkatastrophen
oder
schwere
Unglücksfälle
im
Sinne
von
Artikel
18
des
Beschlusses
zum
Prümer
Vertrag
,
sondern
ergänzt
die
Bestimmungen
des
Beschlusses
zum
Prümer
Vertrag
,
die
Formen
der
polizeilichen
Unterstützung
zwischen
Mitgliedstaaten
durch
Spezialeinheiten
in
anderen
Situationen
vorsehen
, d. h.
in
von
Menschen
verursachten
Krisensituationen
,
die
eine
ernste
unmittelbare
physische
Bedrohung
für
Personen
,
Eigentum
,
Infrastrukturen
oder
Institutionen
darstellen
,
insbesondere
Geiselnahmen
,
Flugzeugentführungen
und
ähnliche
Vorfälle
. [EU]
A
presente
decisão
não
abrange
manifestações
de
massa
,
as
catástrofes
(naturais)
nem
os
acidentes
graves
na
acepção
do
artigo
18
.o
da
Decisão
Prüm
,
mas
completa
esta
decisão
ao
prever
formas
de
assistência
policial
entre
Estados-Membros
por
meio
de
unidades
especiais
de
intervenção
noutras
situações
,
ou
seja
,
em
situações
de
crise
provocadas
pela
acção
humana
que
representem
uma
ameaça
física
grave
e
directa
para
pessoas
,
bens
patrimoniais
,
infra-estruturas
ou
instituições
,
nomeadamente
a
tomada
de
reféns
, o
desvio
de
aviões
e
actos
semelhantes
.
Die
Bank
muss
angesichts
dessen
zur
Erhöhung
ihrer
Kernkapitalquote
insbesondere
auf
eine
Reduzierung
der
Risikopositionen
bzw
.
den
Verkauf
von
Vermögensgegenständen
zurückgreifen
. [EU]
Perante
esse
facto
,
para
aumentar
a
sua
quota
de
capital
de
base
, o
banco
deverá
recorrer
acima
de
tudo
a
uma
redução
das
rubricas
de
risco
ou
à
alienação
de
bens
patrimoniais
.
die
Behandlung
nach
Artikel
43
Absatz
3
dieser
Richtlinie
gilt
für
die
in
Anhang
IV
dieser
Richtlinie
genannten
Derivate
unabhängig
davon
,
ob
es
sich
dabei
um
bilanz-
oder
außerbilanzmäßige
Geschäfte
handelt
,
und
die
nach
Anhang
III
ermittelten
Werte
werden
als
risikogewichtete
Forderungsbeträge
betrachtet
. [EU]
O
tratamento
previsto
no
n.o 3
do
artigo
43
.o
dessa
directiva
é
aplicável
aos
instrumentos
derivados
enumerados
no
Anexo
IV
da
mesma
directiva
,
independentemente
de
se
tratar
de
elementos
patrimoniais
ou
extra
patrimoniais
e
os
valores
resultantes
do
tratamento
previsto
no
Anexo
III
são
considerados
montantes
das
posições
ponderadas
pelo
risco
.
die
ehelichen
Güterstände
,
das
Gebiet
des
Erbrechts
einschließlich
des
Testamentsrechts
[EU]
Aos
direitos
patrimoniais
decorrentes
de
regimes
matrimoniais
ou
análogos
,
de
testamentos
e
de
sucessões
die
ehelichen
Güterstände
,
das
Unterhaltsrecht
und
das
Gebiet
des
Erbrechts
einschließlich
des
Testamentsrechts
[EU]
Os
direitos
patrimoniais
decorrentes
de
regimes
matrimoniais
,
de
obrigações
de
alimentos
,
de
testamentos
e
de
sucessões
Die
Fahrgäste
haben
gemäß
den
geltenden
nationalen
Rechtsvorschriften
Anspruch
auf
Entschädigung
bei
Tod
-
einschließlich
angemessener
Kosten
für
die
Bestattung
-
oder
Körperverletzung
sowie
bei
Verlust
oder
Beschädigung
von
Gepäck
bei
aus
der
Nutzung
des
Kraftomnibusses
resultierenden
Unfällen
. [EU]
Nos
termos
da
legislação
nacional
aplicável
,
os
passageiros
têm
direito
a
indemnização
por
morte
,
incluindo
despesas
razoáveis
com
o
funeral
,
ou
por
danos
não
patrimoniais
,
bem
como
por
extravio
ou
danos
das
bagagens
devido
a
acidentes
decorrentes
da
utilização
do
autocarro
.
Die
Fahrgäste
sollten
-
abgesehen
von
der
in
den
anwendbaren
nationalen
Rechtsvorschriften
vorgesehenen
Entschädigung
bei
Tod
oder
Körperverletzung
oder
bei
Verlust
oder
Beschädigung
von
Gepäck
infolge
eines
aus
der
Nutzung
des
Kraftomnibusses
resultierenden
Unfalls
-
Anspruch
auf
Unterstützung
in
Bezug
auf
ihre
unmittelbaren
praktischen
Bedürfnisse
nach
einem
Unfall
haben
. [EU]
Para
além
da
indemnização
,
nos
termos
da
legislação
nacional
aplicável
,
em
caso
de
morte
,
danos
não
patrimoniais
,
extravio
ou
danos
das
bagagens
devido
a
um
acidente
decorrente
da
utilização
do
autocarro
,
os
passageiros
deverão
ter
direito
a
assistência
no
que
diz
respeito
às
suas
necessidades
práticas
imediatas
na
sequência
de
um
acidente
.
Die
Kläger
machten
geltend
,
dass
die
Kommission
die
steuerlichen
Vergünstigungen
für
landwirtschaftliche
Genossenschaften
bei
der
Stempel-
,
Gewerbe-
und
Grundsteuer
nicht
berücksichtigt
habe
. [EU]
Os
queixosos
alegam
que
a
Comissão
não
teve
em
conta
o
estatuto
fiscal
vantajoso
para
as
cooperativas
agrícolas
em
sede
de
imposto
sobre
as
transmissões
patrimoniais
e
os
actos
jurídicos
documentados
,
de
imposto
sobre
as
actividades
económicas
e
de
imposto
sobre
bens
imóveis
.
Die
Kommission
erinnert
ferner
daran
,
dass
sich
die
Begünstigung
nicht
nur
durch
die
Körperschaftssteuer
,
sondern
auch
durch
die
unter
Erwägungsgrund
20
des
vorliegenden
Beschlusses
beschriebenen
Steuern
(
Stempel-
,
Gewerbe-
und
Grundsteuer
)
ergibt
. [EU]
A
Comissão
recorda
igualmente
que
a
vantagem
não
resulta
apenas
do
imposto
sobre
as
sociedades
,
mas
também
dos
outros
impostos
descritos
no
considerando
20
da
presente
decisão
(imposto
sobre
as
trasmissões
patrimoniais
e
os
actos
jurídicos
documentados
,
imposto
sobre
as
actividades
económicas
e
imposto
sobre
bens
imóveis
).
Die
Kommission
ist
der
Ansicht
,
dass
der
Verkauf
von
Vermögensgegenständen
und
Beteiligungen
die
Bank
mit
Liquidität
versorgen
und
Risikopositionen
außerhalb
des
Kernbereichs
reduzieren
wird
. [EU]
A
Comissão
considera
que
a
venda
de
bens
patrimoniais
e
de
participações
sociais
dotará
o
banco
de
liquidez
e
permitirá
reduzir
rubricas
de
risco
não
pertencentes
ao
seu
principal
ramo
de
actividade
.
Die
Kommission
legt
insbesondere
fest
,
über
welche
Arten
von
Finanzinstituten
der
Inhaber
eines
Schuldtitels
die
in
Absatz
2
Buchstabe
c
genannten
finanziellen
Rechte
ausüben
kann
." [EU]
A
Comissão
deve
,
nomeadamente
,
especificar
os
tipos
de
instituições
financeiras
através
das
quais
os
titulares
de
títulos
de
dívida
podem
exercer
os
direitos
patrimoniais
previstos
na
alínea
c)
do
n.o 2.».
Die
Kommission
stellt
insbesondere
klar
,
über
welche
Arten
von
Finanzinstituten
ein
Aktionär
die
in
Absatz
2
Buchstabe
c
genannten
Finanzrechte
ausüben
kann
." [EU]
A
Comissão
deve
,
nomeadamente
,
especificar
os
tipos
de
instituições
financeiras
através
das
quais
os
accionistas
podem
exercer
os
direitos
patrimoniais
previstos
na
alínea
c)
do
n.o 2.».
Die
Kommission
stellt
zudem
fest
,
dass
der
National
Bank
of
Greece
(
als
Gläubigerbank
)
im
Dezember
2010
vorgeschlagen
wurde
,
auf
die
staatliche
Garantie
zu
verzichten
und
stattdessen
eine
Hypothek
auf
Immobilienvermögen
von
United
Textiles
zu
übernehmen
(
siehe
Erwägungsgrund
37
). [EU]
Mais
observa
a
Comissão
que
,
em
dezembro
de
2010
,
foi
proposto
ao
Banco
Nacional
da
Grécia
(banco
mutuante
)
que
renunciasse
à
garantia
estatal
e,
em
sua
substituição
,
fosse
registada
uma
hipoteca
sobre
os
bens
patrimoniais
imóveis
da
Têxteis
Unidos
(cf.
considerando
37
).
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "patrimoniais":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners