A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
89 results for partilhados
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Portuguese
Die
Kosten
für
die
Installation
und
Nutzung
von
Landstromanlagen
müssen
sowohl
von
den
Häfen
als
auch
von
den
Schiffen
getragen
werden
und
können
stark
voneinander
abweichen
,
je
nachdem
,
inwieweit
Infrastrukturen
,
vor
allem
in
den
Häfen
,
bereits
vorhanden
sind
. [EU]
Os
custos
de
instalação
e
utilização
de
um
sistema
de
fornecimento
aos
navios
de
electricidade
da
rede
de
terra
são
partilhados
entre
o
porto
e
os
navios
,
variando
de
forma
significativa
em
função
das
infra-estruturas
existentes
,
nomeadamente
as
infra-estruturas
portuárias
.
Die
laufenden
Kosten
des
Gemeinsamen
Unternehmens
Clean
Sky
werden
zu
gleichen
Teilen
einerseits
von
der
Gemeinschaft
,
die
sich
mit
50
%
an
den
Gesamtkosten
beteiligt
,
und
andererseits
von
den
übrigen
Mitgliedern
,
die
die
anderen
50
%
in
bar
beisteuern
,
getragen
. [EU]
Os
custos
de
funcionamento
da
empresa
comum
Clean
Sky
são
igualmente
partilhados
entre
,
por
um
lado
, a
Comunidade
,
que
contribui
com
50
%
dos
custos
totais
, e,
por
outro
,
os
restantes
membros
,
que
contribuem
em
numerário
com
os
50
%
remanescentes
.
Die
Mitgliedstaaten
können
veranlassen
,
dass
ein
Netz
,
mit
dem
in
einem
geographisch
begrenzten
Industrie-
oder
Gewerbegebiet
oder
Gebiet
,
in
dem
Leistungen
gemeinsam
genutzt
werden
,
Strom
verteilt
wird
,
wobei
-
unbeschadet
des
Absatzes
4 -
keine
Haushaltskunden
versorgt
werden
,
von
den
nationalen
Regulierungsbehörden
oder
sonstigen
zuständigen
Behörden
als
geschlossenes
Netz
eingestuft
wird
,
wenn
[EU]
Os
Estados-Membros
podem
dispor
que
as
entidades
reguladoras
nacionais
ou
outras
autoridades
competentes
classifiquem
como
rede
de
distribuição
fechada
uma
rede
que
distribua
electricidade
no
interior
de
um
sítio
industrial
,
comercial
ou
de
serviços
partilhados
,
geograficamente
circunscrito
, e
que
,
sem
prejuízo
do
disposto
no
n.o 4,
não
abasteça
clientes
domésticos
,
se:
Die
Mitgliedstaaten
können
veranlassen
,
dass
ein
Netz
,
über
das
in
einem
begrenzten
Industrie-
oder
Gewerbegebiet
oder
einem
Gebiet
,
in
dem
Leistungen
gemeinsam
genutzt
werden
,
Erdgas
verteilt
wird
,
wobei
-
unbeschadet
des
Absatzes
4 -
keine
Haushaltskunden
versorgt
werden
,
von
den
nationalen
Regulierungsbehörden
oder
sonstigen
zuständigen
Behörden
als
geschlossenes
Netz
eingestuft
wird
,
wenn
[EU]
Os
Estados-Membros
podem
prever
que
as
entidades
reguladoras
nacionais
ou
outras
autoridades
competentes
classifiquem
como
rede
de
distribuição
fechada
uma
rede
que
distribua
gás
no
interior
de
um
sítio
industrial
,
comercial
ou
de
serviços
partilhados
geograficamente
circunscrito
e
que
não
abasteça
clientes
domésticos
se:
Die
Mitgliedstaaten
lehnen
Anträge
auf
Ausfuhrgenehmigungen
für
Kaviar
und
Fleisch
von
Störartigen
(
Acipenseriformes
spp
.)
aus
gemeinsam
genutzten
Beständen
ab
,
es
sei
denn
,
es
wurden
nach
dem
von
der
Konferenz
der
Parteien
des
Übereinkommens
genehmigten
Verfahren
Ausfuhrquoten
für
diese
Art
festgesetzt
." [EU]
Os
Estados-Membros
rejeitarão
os
pedidos
de
licenças
de
exportação
de
caviar
e
carne
de
espécies
de
esturjão
(Acipenseriformes
spp
.)
provenientes
de
stocks
partilhados
, a
menos
que
tenham
sido
estabelecidas
quotas
de
exportação
para
as
espécies
em
causa
,
em
conformidade
com
o
procedimento
aprovado
pela
Conferência
das
Partes
na
Convenção
.».
Die
Mitgliedstaaten
lehnen
Anträge
auf
Einfuhrgenehmigungen
für
Kaviar
und
Fleisch
von
Störartigen
(
Acipenseriformes
spp
.)
aus
gemeinsam
genutzten
Beständen
ab
,
es
sei
denn
,
es
wurden
nach
dem
von
der
Konferenz
der
Parteien
des
Übereinkommens
genehmigten
Verfahren
Ausfuhrquoten
für
diese
Art
festgesetzt
." [EU]
Os
Estados-Membros
rejeitarão
os
pedidos
de
licenças
de
importação
de
caviar
e
carne
de
espécies
de
esturjão
(Acipenseriformes
spp
.)
provenientes
de
stocks
partilhados
, a
menos
que
tenham
sido
estabelecidas
quotas
de
exportação
para
as
espécies
em
causa
,
em
conformidade
com
o
procedimento
aprovado
pela
Conferência
das
Partes
na
Convenção
.».
Die
norwegischen
Behörden
erkennen
in
dem
gegenwärtigen
Trend
,
die
Kosten
für
die
Ausbildung
allein
den
Ausbildungsteilnehmern
zu
übertragen
(
in
der
Vergangenheit
teilten
sich
Luftfahrtunternehmen
und
Ausbildungsteilnehmer
die
Kosten
)
ein
potenzielles
Stellenbesetzungsproblem
. [EU]
As
autoridades
norueguesas
consideram
que
a
tendência
actual
para
impor
aos
alunos
o
encargo
de
pagar
os
custos
do
ensino
(tradicionalmente
esses
custos
eram
partilhados
entre
as
companhias
de
aviação
e
os
alunos
)
poderá
estar
na
origem
de
um
problema
de
recrutamento
.
Dienstleistungen
,
die
Personen
in
direktem
Kontakt
mit
Schweinen
erbringen
oder
die
das
Betreten
der
Schweinestallungen
erfordern
,
werden
auf
diese
Risikozonen
beschränkt
und
dürfen
nicht
in
anderen
Teilen
der
Union
erbracht
werden
. [EU]
Os
serviços
prestados
por
pessoas
em
contacto
directo
com
suínos
ou
que
necessitem
de
entrar
nas
áreas
de
alojamento
dos
suínos
deverão
ser
limitados
às
zonas
definidas
com
base
no
risco
e
não
deverão
ser
partilhados
com
outras
partes
da
União
.
Die
POL
stellt
die
Postschalterdienste
für
die
RMG
und
wird
dafür
von
der
RMG
im
Back-Office-Bereich
unterstützt
. [EU]
A
POL
presta
ao
RMG
serviços
retalhistas
de
atendimento
ao
balcão
,
enquanto
o
RMG
fornece
serviços
partilhados
de
apoio
administrativo
à
POL
.
Die
Ratingagenturen
teilen
der
ESMA
mit
,
welche
Human-
und
Technikressourcen
den
Abteilungen
für
Ratingtätigkeiten
und
für
Nebendienstleistungen
gemeinsam
zur
Verfügung
stehen
oder
mit
der
Unternehmensgruppe
geteilt
werden
. [EU]
As
agências
de
notação
de
risco
fornecem
à
ESMA
uma
descrição
dos
recursos
,
tanto
humanos
como
técnicos
,
partilhados
pelos
departamentos
de
notação
e
de
serviços
auxiliares
da
agência
de
notação
de
risco
ou
partilhados
com
o
grupo
de
empresas
a
que
pertencem
.
Diese
Indikatoren
werden
an
die
Überwachungssysteme
der
Partnerländer
oder
-regionen
und
die
gemeinsamen
Indikatoren
der
Gebergemeinschaft
und
der
Partnerländer
oder
-regionen
zur
Überwachung
ihrer
Entwicklungsstrategie
angepasst
. [EU]
Esses
indicadores
devem
estar
de
acordo
com
os
sistemas
de
acompanhamento
dos
países
ou
regiões
parceiros
e
com
indicadores
partilhados
entre
a
comunidade
de
entidades
financiadoras
e o
país
ou
região
parceiro
para
acompanhar
a
respectiva
estratégia
de
desenvolvimento
.
Dieser
ausgehandelte
Rahmen
soll
dazu
dienen
,
auf
der
Grundlage
gemeinsamer
Werte
und
Interessen
stärkere
und
festere
Beziehungen
aufzubauen
und
ein
erhebliches
Ausmaß
an
wirtschaftlicher
Integration
und
politischer
Kooperation
zu
erzielen
. [EU]
Este
enquadramento
negociado
destina-se
a
desenvolver
uma
relação
mais
forte
e
profunda
baseada
em
valores
partilhados
e
em
interesses
mútuos
e
que
envolve
um
grau
significativo
de
integração
económica
e
de
cooperação
política
.
Die
Überwachung
beginnt
ab
dem
Zeitpunkt
des
Beginns
der
Anwendung
des
Abkommens
und
die
Daten
werden
alle
zwei
Monate
übermittelt
. [EU]
O
acompanhamento
tem
início
a
partir
data
da
aplicação
do
Acordo
e
os
dados
são
partilhados
de
dois
em
dois
meses
.
Die
Untersuchungen
betrafen
jeden
einzelnen
Geschäftsbereich
des
Unternehmens
(
Wartung
,
Bodenabfertigungsdienste
,
Informatik-
und
gemeinsam
erbrachte
Leistungen
(
gemeinsam
erbrachte
Leistungen:
Personal
und
Call
Center
)).
Die
Schlussfolgerungen
sind
nachstehend
aufgeführt
. [EU]
Os
trabalhos
incidiram
em
cada
uma
das
actividades
da
empresa
-
manutenção
,
serviços
de
assistência
em
escala
,
informática
e
serviços
partilhados
(serviços
partilhados
:
pessoal
e
centro
de
chamadas
)
–
;,
cujas
conclusões
são
ilustradas
a
seguir
.
Die
verfügbaren
Studien
sind
mit
dem
potenziellen
Registranten
nach
Artikel
27
gemeinsam
zu
nutzen
. [EU]
Os
estudos
disponíveis
são
partilhados
com
o
potencial
registante
em
conformidade
com
o
artigo
27
.o
Die
Vertragsparteien
erkennen
an
,
dass
der
erleichterte
Zugang
zu
pflanzengenetischen
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
,
die
in
das
multilaterale
System
eingebracht
sind
,
an
sich
einen
großen
Vorteil
des
multilateralen
Systems
darstellt
,
und
vereinbaren
,
dass
sich
daraus
ergebende
Vorteile
ausgewogen
und
gerecht
im
Einklang
mit
diesem
Artikel
aufgeteilt
werden
. [EU]
As
partes
contratantes
reconhecem
que
o
acesso
facilitado
aos
recursos
fitogenéticos
para
a
alimentação
e a
agricultura
abrangidos
pelo
sistema
multilateral
constitui
,
por
si
só
,
um
benefício
importante
do
sistema
multilateral
e
acordam
em
que
os
benefícios
daí
resultantes
sejam
partilhados
de
forma
justa
e
equitativa
,
em
conformidade
com
o
disposto
no
presente
artigo
.
Die
Vertragsparteien
vereinbaren
,
dass
Vorteile
,
die
sich
aus
der
Nutzung
-
einschließlich
der
kommerziellen
Nutzung
-
pflanzengenetischer
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
im
Rahmen
des
multilateralen
Systems
ergeben
,
mit
Hilfe
der
folgenden
Mechanismen
ausgewogen
und
gerecht
aufgeteilt
werden:
Informationsaustausch
,
Zugang
zu
und
Weitergabe
von
Technologie
,
Kapazitätsaufbau
und
Aufteilung
der
Vorteile
aus
der
Vermarktung
,
und
zwar
unter
Berücksichtigung
der
Schwerpunktbereiche
im
fortzuschreibenden
Globalen
Aktionsplan
und
unter
Anleitung
des
Lenkungsorgans:
[EU]
As
partes
contratantes
acordam
em
que
os
benefícios
resultantes
da
utilização
,
incluindo
comercial
,
dos
recursos
fitogenéticos
para
a
alimentação
e a
agricultura
no
âmbito
do
sistema
multilateral
serão
partilhados
de
maneira
justa
e
equitativa
através
dos
seguintes
mecanismos:
intercâmbio
de
informações
,
acesso
às
tecnologias
e
transferência
destas
,
reforço
de
capacidade
,
partilha
dos
benefícios
resultantes
da
comercialização
,
tendo
em
conta
os
sectores
de
actividade
prioritários
do
plano
de
acção
mundial
progressivo
e
segundo
as
orientações
do
órgão
director:
Die
Vertragsparteien
vereinbaren
,
dass
Vorteile
,
die
sich
aus
der
Nutzung
pflanzengenetischer
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
ergeben
und
im
Rahmen
des
multilateralen
Systems
aufgeteilt
werden
,
in
erster
Linie
-
unmittelbar
und
mittelbar
-
den
Bauern
in
allen
Ländern
,
insbesondere
in
den
Entwicklungsländern
und
in
den
Ländern
mit
im
Übergang
befindlichen
Wirtschaftssystemen
zufließen
sollen
,
die
pflanzengenetische
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
erhalten
und
nachhaltig
nutzen
. [EU]
As
partes
contratantes
acordam
em
que
os
benefícios
resultantes
da
utilização
dos
recursos
fitogenéticos
para
a
alimentação
e a
agricultura
partilhados
no
âmbito
do
sistema
multilateral
devem
reverter
primeiramente
,
directa
e
indirectamente
, a
favor
dos
agricultores
de
todos
os
países
,
particularmente
dos
países
em
desenvolvimento
e
dos
países
com
economias
de
transição
,
que
conservam
e
utilizam
de
maneira
sustentável
os
recursos
fitogenéticos
para
a
alimentação
e a
agricultura
.
Die
von
den
Mitgliedstaaten
auf
nationaler
Ebene
oder
auf
der
Ebene
der
funktionalen
Luftraumblöcke
ermittelten
Kosten
,
die
auf
die
Luftraumnutzer
aufgeteilt
werden
sollen
,
sollten
den
Leistungszielen
Rechnung
tragen
. [EU]
Os
custos
que
os
Estados-Membros
determinem
, a
nível
nacional
ou
a
nível
dos
blocos
funcionais
de
espaço
aéreo
, e
que
devam
ser
partilhados
pelos
utilizadores
do
espaço
aéreo
deverão
ter
em
conta
objectivos
de
desempenho
.
Ebenfalls
ausgenommen
werden
sollten
De-minimis-Beihilfen
,
die
an
die
Verpflichtung
gebunden
sind
,
die
Beihilfe
mit
den
Primärerzeugern
zu
teilen
. [EU]
Não
deve
também
aplicar-se
aos
auxílios
de
minimis
subordinados
à
condição
de
serem
partilhados
com
os
produtores
primários
.
More results
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "partilhados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners