A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
De - Es
Dictionary De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
â
ã
ç
é
ê
í
ñ
ó
ô
õ
ú
18 results for ordene
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Portuguese
Daher
kann
nach
Auffassung
der
Überwachungsbehörde
davon
ausgegangen
werden
,
dass
eine
Entscheidung
,
mit
der
ein
EFTA-Staat
zur
Rückforderung
einer
rechtswidrigen
und
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
unvereinbaren
Beihilfe
von
einem
zahlungsunfähigen
Empfänger
aufgefordert
wird
,
ordnungsgemäß
durchgeführt
worden
ist
,
wenn
die
Beihilfe
in
voller
Höhe
zurückgezahlt
worden
ist
oder
,
im
Falle
der
Rückzahlung
eines
Teilbetrags
,
wenn
es
zur
Liquidation
des
Unternehmens
gekommen
ist
und
dessen
Aktiva
zu
Marktbedingungen
verkauft
worden
sind
. [EU]
Por
conseguinte
, o
Órgão
de
Fiscalização
considera
que
uma
decisão
que
ordene
ao
Estado
da
EFTA
a
recuperação
do
auxílio
ilegal
e
incompatível
junto
de
um
beneficiário
insolvente
foi
correctamente
executada
quando
estiver
concluída
a
recuperação
integral
ou
quando
,
no
caso
de
recuperação
parcial
, a
empresa
tiver
sido
liquidada
e
os
seus
activos
vendidos
em
condições
de
mercado
.
Dem
entsprechend
teilt
die
EFTA-Überwachungsbehörde
den
EFTA-Staaten
und
sonstigen
Betroffenen
mit
,
dass
sie
in
künftigen
Entscheidungen
zur
Anordnung
der
Rückforderung
rechtswidrig
gewährter
Beihilfen
den
Referenzzinssatz
für
die
Berechnung
des
Nettosubventionsäquivalents
regionaler
Beihilfen
nach
der
Zinseszinsformel
anwenden
wird
. [EU]
Por
conseguinte
, o
Órgão
de
Fiscalização
da
EFTA
pretende
informar
os
Estados
da
EFTA
e
as
partes
interessadas
de
que
,
em
qualquer
decisão
que
ordene
a
recuperação
de
um
auxílio
ilegal
que
venha
a
adoptar
,
aplicará
a
taxa
de
referência
utilizada
para
o
cálculo
do
equivalente-subvenção
líquido
dos
auxílios
regionais
numa
base
composta
.
Der
erste
ist
ein
Beschluss
oder
ein
Urteil
,
das
den
Verkauf
der
AGB1
an
die
GECB
für
nichtig
oder
ungültig
erklärt
. [EU]
A
primeira
é
uma
decisão
ou
acórdão
que
ordene
ou
declare
nula
ou
inválida
a
venda
do
AGB1
ao
GECB
.
Dieses
Argument
wurde
vom
Gerichtshof
zurückgewiesen
,
der
eindeutig
erklärt
hat
,
dass
"...
die
Kommission
in
ihren
Entscheidungen
,
mit
denen
sie
die
Rückforderung
staatlicher
Beihilfen
anordnet
,
nicht
die
Auswirkungen
der
Steuer
auf
den
Betrag
der
zurückzufordernden
Beihilfen
berechnen
darf
,
denn
diese
Berechnung
fällt
in
den
Anwendungsbereich
des
nationalen
Rechts
,
sondern
sie
muss
sich
darauf
beschränken
,
den
zurückzufordernden
Bruttobetrag
anzugeben
.
Dies
hindert
die
nationalen
Behörden
nicht
,
bei
der
Rückforderung
gegebenenfalls
von
dem
zurückzufordernden
Betrag
gemäß
ihren
nationalen
Vorschriften
bestimmte
Beträge
abzuziehen
. [EU]
De
facto
este
argumento
foi
rejeitado
pelo
Tribunal
de
Primeira
Instância
que
afirmou
claramente
que
«... a
Comissão
não
deve
,
nas
decisões
em
que
ordene
o
reembolso
de
auxílios
de
Estado
,
proceder
ao
cálculo
dos
efeitos
do
imposto
sobre
o
montante
dos
auxílios
a
recuperar
,
visto
que
este
cálculo
se
integra
no
âmbito
de
aplicação
do
direito
nacional
,
mas
deve
limitar-se
a
indicar
o
montante
bruto
da
recuperação
pretendida
.
Die
Überwachungsbehörde
darf
insbesondere
keine
abschließende
Rückforderungsentscheidung
allein
mit
der
Begründung
erlassen
,
dass
die
Beihilfe
nicht
gemäß
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
angemeldet
wurde
.
Somit
muss
die
Überwachungsbehörde
unabhängig
davon
,
ob
das
Durchführungsverbot
beachtet
wurde
oder
nicht
,
die
Vereinbarkeit
der
Beihilfe
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
in
vollem
Umfang
prüfen
. [EU]
Acima
de
tudo
, o
Órgão
de
Fiscalização
não
pode
adoptar
uma
decisão
final
que
ordene
a
recuperação
do
auxílio
apenas
porque
este
não
foi
notificado
em
conformidade
com
o
artigo
1.o, n.o 3,
da
Parte
I
do
Protocolo
n.o 3
do
Acordo
que
cria
um
Órgão
de
Fiscalização
e
um
Tribunal
[35].
eine
Entscheidung
oder
ein
Urteil
,
die
bzw
.
das
die
im
Kaufvertrag
vereinbarten
Geschäfte
für
ungültig
oder
nichtig
erklärt
bzw
.
die
Vertragsauflösung
oder
die
Rückgabe
eines
Teils
der
Aktiva
der
AGB1
anordnet
,
oder
[EU]
Uma
decisão
ou
acórdão
que
ordene
ou
declare
que
as
transacções
realizadas
por
meio
do
Acordo
de
Aquisição
sejam
consideradas
nulas
ou
inválidas
ou
que
sejam
revogadas
ou
que
qualquer
parcela
dos
activos
do
AGB1
seja
devolvida
;
ou
Folglich
muss
die
Standortverlegung
Umweltschutzgründe
haben
und
die
Folge
einer
Verwaltungs-
oder
Gerichtsentscheidung
sein
,
in
der
die
Verlegung
angeordnet
wird
,
und
muss
das
Unternehmen
die
an
seinem
neuen
Standort
geltenden
strengsten
Umweltschutznormen
befolgen
. [EU]
Consequentemente
, a
mudança
de
local
deve
ser
motivada
por
razões
de
protecção
do
ambiente
e
ser
realizada
na
sequência
de
uma
decisão
administrativa
ou
judiciária
que
ordene
a
transferência
em
causa
,
devendo
a
empresa
cumprir
as
normas
ambientais
mais
rigorosas
em
vigor
no
novo
local
de
instalação
.
Gemäß
dem
Corporations
Act
kann
die
ASIC
zudem
eine
Anordnung
zur
Untersagung
eines
rechtswidrigen
Verhaltens
einer
Ratingagentur
beantragen
und
bei
einem
Verstoß
gegen
Verpflichtungen
aus
den
einschlägigen
Rechtsvorschriften
über
Finanzdienstleistungen
Geldstrafen
verhängen
. [EU]
A
mesma
lei
habilita
também
a
ASIC
a
requerer
ao
tribunal
que
ordene
que
seja
posto
termo
à
conduta
ilícita
da
agência
de
notação
e
aplique
multas
a
agências
em
caso
de
incumprimento
de
obrigações
previstas
na
legislação
aplicável
aos
serviços
financeiros
.
Ich
beantrage
hiermit
,
dass
das
Gericht
den/die
Antragsgegner
anweist
,
die
Hauptforderung
in
der
oben
genannten
Höhe
,
gegebenenfalls
zuzüglich
Zinsen
,
Vertragsstrafen
und
Kosten
,
an
den/die
Antragsteller
zu
zahlen
. [EU]
Pelo
presente
,
requeiro
ao
tribunal
que
ordene
ao
(s)
requerido
(s) o
pagamento
ao
(s)
requerente
(s)
do
montante
do
crédito
principal
,
acrescido
,
se
for
caso
disso
,
dos
juros
,
das
sanções
contratuais
e
dos
custos
.
Ihrer
Ansicht
nach
ist
der
Grundsatz
des
Vertrauensschutzes
im
vorliegenden
Fall
nicht
anwendbar
,
so
dass
sie
die
Kommission
ersuchen
,
die
Rückforderung
etwaiger
rechtswidrig
erhaltener
Beihilfen
anzuordnen
. [EU]
Além
disso
,
argumentam
que
não
existe
confiança
legítima
no
processo
em
apreço
e,
por
conseguinte
,
solicitam
à
Comissão
que
ordene
a
recuperação
dos
auxílios
ilegais
eventualmente
concedidos
.
Insbesondere
stellt
Deutschland
sicher
,
dass
die
Bundesanstalt
für
Finanzmarktstabilisierung
(
"FMSA"
)
die
HRE
anweist
,
direkt
oder
über
ihre
Tochtergesellschaften
einen
Betrag
von
1,59
Mrd
.
EUR
an
die
FMS-WM
zu
zahlen
. [EU]
Especificamente
, a
Alemanha
assegurará
que
o
Bundesanstalt
für
Finanzmarktstabilisierung
(«FMSA»)
ordene
ao
HRE
que
pague
um
montante
de
1,59
mil
milhões
de
EUR
ao
FMS-WM
diretamente
ou
através
das
suas
filiais
.
Liegt
eine
administrative
oder
gerichtliche
Anordnung
der
Umsiedlung
des
Unternehmens
vor
? [EU]
Há
alguma
decisão
administrativa
ou
judicial
que
ordene
a
transferência
das
instalações
da
empresa
?
Nach
einem
solchen
Lizenzentzug
kann
die
ASIC
bei
einem
Gericht
beantragen
,
der
Ratingagentur
die
Abgabe
von
Ratings
in
Australien
dauerhaft
zu
untersagen
. [EU]
Cancelada
a
licença
de
uma
agência
de
notação
, a
ASIC
pode
requerer
ao
tribunal
que
ordene
a
proibição
definitiva
de
emissão
de
notações
na
Austrália
por
parte
da
agência
.
Nach
Einleitung
der
Prüfung
der
Rechtmäßigkeit
der
Hilfe
müsste
ein
umsichtiger
Unternehmer
in
jedem
Fall
gewahr
sein
,
dass
die
Forderung
nach
Rückzahlung
der
Hilfe
durch
die
Kommission
die
unvermeidliche
Folge
ist
,
sofern
die
Beihilfe
für
mit
dem
EG-Vertrag
nicht
vereinbar
erklärt
wird
. [EU]
De
qualquer
modo
,
um
«operador
prudente»
devia
saber
que
uma
vez
iniciada
uma
investigação
sobre
um
auxílio
ilegal
,
se
a
Comissão
chegar
à
conclusão
de
que
o
auxílio
é
incompatível
com
o
Tratado
, é
quase
inevitável
que
ordene
seguidamente
a
sua
recuperação
.
Nach
Einschätzung
der
spanischen
Regierung
könnte
das
Verfahren
betreffend
die
Beihilfen
zugunsten
von
Intermed
durch
eine
Entscheidung
der
Kommission
so
abgeschlossen
werden
,
dass
die
Beihilfe
zwar
für
unrechtmäßig
erklärt
wird
und
eingestellt
werden
muss
,
jedoch
auf
eine
Rückforderung
der
Beihilfe
verzichtet
und
diese
für
vereinbar
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
gemäß
Artikel
86
Absatz
2
erklärt
wird
. [EU]
As
autoridades
espanholas
consideram
que
o
procedimento
iniciado
na
sequência
da
concessão
de
subvenções
à
companhia
Intermed
se
pode
concluir
com
a
adopção
de
uma
decisão
da
Comissão
que
,
embora
declare
o
auxílio
ilegal
e
imponha
a
sua
suspensão
,
não
ordene
a
recuperação
do
montante
pago
e
considere
o
auxílio
compatível
com
o
mercado
comum
por
força
do
n.o 2
do
artigo
86
.o
Nach
gängiger
Rechtspraxis
kann
ein
Mitgliedstaat
,
dessen
Behörden
unter
Verletzung
des
Verfahrens
in
Artikel
108
AEUV
Beihilfen
gewährt
haben
,
sich
nicht
auf
einen
Vertrauensschutz
des
Begünstigten
berufen
,
um
sein
Versäumnis
der
Pflicht
zu
den
erforderlichen
Maßnahmen
und
zur
Umsetzung
der
Kommissionsentscheidung
auf
Rückforderung
zu
begründen
. [EU]
É
jurisprudência
constante
[36]
que
um
Estado-Membro
cujas
autoridades
concederam
um
auxílio
em
violação
das
regras
processuais
previstas
no
artigo
108
.o
do
TFUE
não
pode
invocar
a
confiança
legítima
dos
beneficiários
para
se
subtrair
à
obrigação
de
tomar
as
medidas
necessárias
com
vista
à
execução
de
uma
decisão
da
Comissão
que
lhe
ordene
a
recuperação
do
auxílio
.
Nimmt
ein
Fernsehveranstalter
(
'geschädigter
Fernsehveranstalter'
)
an
,
dass
von
einem
oder
mehreren
anderen
Fernsehveranstaltern
(
'anderer
Fernsehveranstalter'
)
eine
durch
Section
4
oder
Section
5
untersagte
Tätigkeit
oder
Verhaltensweise
praktiziert
wird
,
praktiziert
wurde
oder
im
Begriff
ist
,
praktiziert
zu
werden
,
ist
der
geschädigte
Fernsehveranstalter
berechtigt
,
beim
High
Court
folgende
Abhilfemaßnahmen
gegen
den
anderen
Fernsehveranstalter
zu
beantragen:
[EU]
Caso
um
organismo
de
radiodifusão
(o
"organismo
de
radiodifusão
lesado"
)
alegue
que
um
ou
mais
organismos
de
radiodifusão
(o(s)
"outro
(s)
organismo
(s)
de
radiodifusão"
)
empreendem
,
empreenderam
ou
pretendem
empreender
uma
actividade
ou
conduta
proibidas
pela
secção
4
ou
5, o
organismo
de
radiodifusão
lesado
tem
o
direito
de
recorrer
ao
High
Court
(Tribunal
de
Primeira
Instância
)
para
que
pronuncie
ou
ordene
contra
os
outros
organismos
de
radiodifusão:
Wird
ein
Unternehmen
,
das
eine
von
der
Überwachungsbehörde
für
mit
dem
Funktionieren
des
EWR-Abkommens
vereinbar
erklärte
Beihilfe
erhalten
hat
,
privatisiert
,
so
kann
der
EFTA-Staat
eine
Haftungsklausel
in
den
Privatisierungsvertrag
aufnehmen
,
um
den
Käufer
des
Unternehmens
davor
zu
schützen
,
dass
der
ursprüngliche
Beschluss
der
Überwachungsbehörde
zur
Genehmigung
der
Beihilfe
vom
EFTA-Gerichtshof
aufgehoben
und
durch
einen
Beschluss
der
Überwachungsbehörde
ersetzt
wird
,
in
der
die
Rückforderung
dieser
Beihilfe
vom
Begünstigten
angeordnet
wird
. [EU]
No
caso
da
privatização
de
uma
empresa
que
tenha
recebido
auxílios
estatais
declarados
compatíveis
pelo
Órgão
de
Fiscalização
, o
Estado
da
EFTA
pode
introduzir
uma
cláusula
de
responsabilidade
no
acordo
de
privatização
para
proteger
o
adquirente
contra
o
risco
de
uma
eventual
anulação
,
pelo
Tribunal
da
EFTA
,
da
decisão
inicial
do
Órgão
de
Fiscalização
de
aprovação
do
auxílio
e
sua
substituição
por
uma
decisão
do
Órgão
de
Fiscalização
que
ordene
a
recuperação
do
auxílio
junto
do
beneficiário
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ordene":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners