DEEn De - En
DeEs De - Es
DePt Dictionary De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

41 results for ods
Tip: Conversion of units

 German  Portuguese

100 × 4,6 mm, Hypersil ODS, 3 μ;m Korngröße, oder vergleichbare Säule [EU] 100 mm × 4,6 mm e enchimento Hypersil ODS de 3 μ;m, ou equivalente

366/1999 Z. z. o daniach z príjmov v znení neskorš;ích predpisov, v znení úč;innom k 31. decembru 2003, najmä § 52 ods. 3 zákona č;. [EU] 366/1999 Z. z. o daniach z príjmov v znení neskorš;ích predpisov, v znení úč;innom k 31. decembru 2003, najmä § 52 ods. 3 zákona č;.

auf Slowakisch Oslobodenie od cla ; po množ;stvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie (č;lánok 1 ods. 1 písm. d) vykonávacieho nariadenia () č;. [EU] em eslovaco Oslobodenie od cla ; po množ;stvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie (článok 1 ods. 1 písm. d) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č;.

auf Slowakisch Oslobodenie od cla ; po množ;stvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie (č;lánok 1 ods. 1 písm. e) vykonávacieho nariadenia () č;. [EU] em eslovaco Oslobodenie od cla ; po množ;stvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie (článok 1 ods. 1 písm. e) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č;.

Da eine breite Palette von Alternativtechnologien und -stoffen zum Ersatz von ozonabbauenden Stoffen zur Verfügung steht, sollten in bestimmten Fällen strengere Kontrollmaßnahmen eingeführt werden, als sie in der Verordnung (EG) Nr. 2037/2000 und im Protokoll vorgesehen sind. [EU] Tendo em vista conseguir uma ampla disponibilidade de tecnologias e substâncias alternativas de substituição para as ODS, é conveniente prever medidas de controlo mais estritas do que as previstas no Regulamento (CE) n.o 2037/2000 e no Protocolo.

Da ozonabbauende Stoffe, die zur Verwendung als Ausgangsstoffe, als Verarbeitungshilfsstoffe oder für Labor- und Analysezwecke hergestellt wurden, in den freien Verkehr in der Gemeinschaft übergeführt werden können, sollten sie von Stoffen, die für andere Verwendungszwecke hergestellt wurden, unterschieden werden können, um zu verhindern, dass als Ausgangsstoffe, als Verarbeitungshilfsstoffe oder für Labor- und Analysezwecke vorgesehene geregelte Stoffe für andere Verwendungen, die nach der vorliegenden Verordnung geregelt sind, zweckentfremdet werden. [EU] Dado que as ODS produzidas para utilização como matérias-primas ou agentes de transformação e para utilizações laboratoriais e analíticas podem ser colocadas em livre prática na Comunidade, devem ser distinguidas das substâncias produzidas para outros fins, a fim de evitar o desvio da utilização de substâncias regulamentadas como matéria-prima, como agente de transformação ou para utilizações laboratoriais e analíticas para outras utilizações regulamentadas no âmbito do presente regulamento.

Das Lizenzsystem für geregelte Stoffe sieht eine Ausfuhrgenehmigung für geregelte Stoffe vor, um die Überwachung und Kontrolle des Handels mit ozonabbauenden Stoffen zu verbessern und den Austausch diesbezüglicher Informationen zwischen den Vertragsparteien zu ermöglichen. [EU] O sistema de licenciamento das substâncias regulamentadas abrange a exportação dessas substâncias, para melhorar a vigilância e o controlo do comércio de ODS e permitir o intercâmbio de informações entre as partes.

Das Protokoll erfordert eine Berichterstattung über den Handel mit ozonabbauenden Stoffen. [EU] O Protocolo exige a comunicação das trocas comerciais de ODS.

Die Belastung der Atmosphäre durch ozonabbauende Stoffe geht nachweislich zurück, und es wurden erste Anzeichen dafür beobachtet, dass sich die stratosphärische Ozonschicht erholt. [EU] Existem provas claras da diminuição das concentrações atmosféricas de ODS e têm-se observado alguns sinais precoces da reconstituição da camada de ozono da estratosfera.

Die Produktion und Verwendung von ozonabbauenden Stoffen muss deshalb auf ein Mindestmaß beschränkt oder eingestellt werden, wenn technisch realisierbare Alternativen mit niedrigem Treibhauspotenzial zur Verfügung stehen. [EU] É, portanto, necessário minimizar e eliminar a produção e utilização das ODS, sempre que estejam disponíveis alternativas tecnicamente viáveis com reduzido potencial de aquecimento global.

Es ist erwiesen, dass fortdauernde Emissionen von ozonabbauenden Stoffen die Ozonschicht signifikant schädigen. [EU] Está provado que a manutenção das emissões de substâncias que empobrecem a camada de ozono (ODS) provoca danos importantes à camada de ozono.

Es sollte ein flexibler Mechanismus eingeführt werden, damit Berichterstattungspflichten mit Bezug auf Stoffe, die als ozonabbauend identifiziert wurden, eingeführt werden, um den Umfang des Umwelteinflusses durch diese Stoffe bewerten zu können und um zu gewährleisten, dass neue Stoffe, deren Ozonabbaupotenzial als beträchtlich angesehen wird, Kontrollmaßnahmen unterliegen. [EU] Deverá ser estabelecido um mecanismo flexível para introduzir obrigações de comunicação em relação às substâncias identificadas como ODS, a fim de permitir a avaliação da magnitude do seu impacto ambiental e garantir que as novas substâncias cujo potencial de empobrecimento do ozono tenha sido identificado como significativo sejam sujeitas a medidas de controlo.

HPLC-Trennsäule, 3 μ;m Korngröße, 100 × 4,6 mm, z. B. Hypersil ODS, oder vergleichbare Säule. [EU] Coluna para cromatografia líquida com 100 mm x 4,6 mm e enchimento Hypersil ODS de 3 μ;m, ou equivalente.

In diesem Zusammenhang sollten ozonabbauende Stoffe in Bau- und Abbruchabfällen und in Einrichtungen, die in den Geltungsbereich der Richtlinie 2002/96/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fallen, besonders beachtet werden. [EU] Neste contexto, deverá dar-se especial atenção às ODS presentes nos resíduos de construção e demolição e nos equipamentos que se inserem no âmbito de aplicação da Directiva 2002/96/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 27 de Janeiro de 2003, relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE) [18].

in slowakisch: Oslobodenie od cla ; po množ;stvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods. [EU] em eslovaco: Oslobodenie od cla ; po množ;stvo uvedené v kolónkach 17 a 18 tejto licencie [článok 1 ods.

"Ozonabbaupotenzial" die in den Anhängen I und II genannte Zahl, die die potenzielle Auswirkung eines jeden geregelten Stoffes oder neuen Stoffes auf die Ozonschicht angibt [EU] «Potencial de empobrecimento do ozono» ou «ODS»: o valor indicado nos anexos I e II, que representa o efeito potencial de cada substância regulamentada ou nova substância na camada de ozono

Slowakisch Č;lánok 3 ods. [EU] Em eslovaco Č;lánok 3 ods.

Slowakisch Dodatoč;né povolenie, č;lánok 10 ods. [EU] Em eslovaco Dodatoč;né povolenie, č;lánok 10 ods.

Slowakisch Doplnkový cukor, surový cukor urč;ený na rafináciu, dovezený v súlade s č;lánkom 29 ods. [EU] Em eslovaco Doplnkový cukor, surový cukor urč;ený na rafináciu, dovezený v súlade s č;lánkom 29 ods.

Slowakisch Doplnkový cukor, surový cukor urč;ený na rafináciu, dovezený v súlade s č;lánkom 29 ods. [EU] Doplnkový cukor, surový cukor urč;ený na rafináciu, dovezený v súlade s č;lánkom 29 ods.

More results >>>

Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners